← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 149/2016 du 24 novembre 2016 Numéro du rôle : 6329 En cause
: le recours en annulation de l'article 46, § 1 er , alinéa 1 er ,
7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, intro La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels,
et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 149/2016 du 24 novembre 2016 Numéro du rôle : 6329 En cause : le recours en annulation de l'article 46, § 1 er , alinéa 1 er , 7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, intro La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 149/2016 van 24 november 2016 Rolnummer : 6329 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 46, § 1, eerste lid, 7°, d), van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingesteld door Alain Van Laere en Dari Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 149/2016 du 24 novembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 149/2016 van 24 november 2016 |
Numéro du rôle : 6329 | Rolnummer : 6329 |
En cause : le recours en annulation de l'article 46, § 1er, alinéa 1er, | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 46, § 1, eerste lid, |
7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | 7°, d), van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingesteld door |
introduit par Alain Van Laere en Dariusz Golebiowski. | Alain Van Laere en Dariusz Golebiowski. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 januari |
janvier 2016 et parvenue au greffe le 7 janvier 2016, à la suite de | 2016 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 |
l'arrêt de la Cour n° 62/2015 du 21 mai 2015 (publié au Moniteur belge | januari 2016, is, ingevolge het arrest van het Hof nr. 62/2015 van 21 |
du 8 juillet 2015), un recours en annulation de l'article 46, § 1er, | mei 2015 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juli 2015), |
beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 46, § 1, eerste lid, 7°, | |
alinéa 1er, 7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | d), van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 door Alain Van Laere |
travail a été introduit par Alain Van Laere en Dariusz Golebiowski, | en Dariusz Golebiowski, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. A. |
assistés et représentés par Me A. Verhaegen, avocat au barreau de | Verhaegen, advocaat bij de balie te Mechelen. |
Malines. Le 26 janvier 2016, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 26 januari 2016 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en |
J.-P. Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs E. De Groot et J.-P. Moerman ont informé la Cour | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | gewezen op voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 46, § | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 46, |
1er, alinéa 1er, 7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents | § 1, eerste lid, 7°, d), van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
du travail, inséré par l'article 97 de la loi du 24 décembre 1999 | 1971, ingevoegd bij artikel 97 van de wet van 24 december 1999 |
portant des dispositions sociales et diverses. | houdende sociale en diverse bepalingen. |
B.2.1. Le recours en annulation a été introduit en application de | B.2.1. Het beroep tot vernietiging is ingesteld op grond van artikel |
l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle, qui prévoit qu'un nouveau délai de six mois | Grondwettelijk Hof, dat bepaalt dat een nieuwe termijn van zes maanden |
est ouvert pour l'introduction, notamment par toute personne physique | openstaat voor het instellen, door onder meer iedere natuurlijke of |
ou morale justifiant d'un intérêt, d'un recours en annulation d'une | rechtspersoon die doet blijken van een belang, van een beroep tot |
loi, lorsque la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a | vernietiging van een wet wanneer het Hof, uitspraak doende op een |
déclaré que cette loi viole notamment le principe d'égalité et de | prejudiciële vraag, heeft verklaard dat die wet met name het beginsel |
non-discrimination. | van gelijkheid en niet-discriminatie schendt. |
B.2.2. En 2012, les parties requérantes ont été victimes d'un accident | B.2.2. De verzoekende partijen waren in 2012 het slachtoffer van een |
du travail auprès d'un employeur que l'inspecteur social avait mis en | |
demeure en 2007 pour infractions graves aux dispositions légales et | arbeidsongeval bij een werkgever die in 2007 door de sociaal |
réglementaires relatives au bien-être des travailleurs dans | inspecteur in gebreke was gesteld voor zwaarwichtige inbreuken op de |
wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende het welzijn van de | |
l'exécution de leur travail. | werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Hun burgerlijke partijstelling tegen hun werkgever werd bij vonnis van | |
Par jugement du 20 avril 2015 du Tribunal de première instance de | 20 april 2015 van de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, |
Flandre orientale, division Gand, leur constitution de partie civile | afdeling Gent, onontvankelijk verklaard om de enkele reden dat de |
contre leur employeur a été déclarée irrecevable au seul motif que | |
l'inspecteur social n'avait pas mentionné dans sa mise en demeure que | sociaal inspecteur in zijn ingebrekestelling niet had vermeld dat de |
l'employeur pouvait être tenu pour responsable du dommage qui | werkgever aansprakelijk kon worden gesteld voor de schade die zou |
découlerait d'un accident du travail s'il ne prenait pas les mesures | voortvloeien uit een arbeidsongeval indien hij zou nalaten de passende |
adéquates. | maatregelen te nemen. |
B.2.3. Par conséquent, les parties requérantes justifient de l'intérêt | B.2.3. Bijgevolg doen de verzoekende partijen blijken van het rechtens |
requis pour demander l'annulation de la disposition attaquée. | vereiste belang om de vernietiging van de bestreden bepaling te |
B.3. Par son arrêt n° 62/2015 du 21 mai 2015, la Cour a dit pour droit | vorderen. B.3. Bij zijn arrest nr. 62/2015 van 21 mei 2015 heeft het Hof voor |
: | recht gezegd : |
« L'article 46, § 1er, 7°, d), de la loi du 10 avril 1971 sur les | « Artikel 46, § 1, 7°, d), van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
accidents du travail viole les articles 10 et 11 de la Constitution ». | 1971 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ». |
B.4.1. Avant sa modification par la loi du 16 mai 2016 portant des | B.4.1. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 16 mei 2016 houdende |
dispositions diverses en matière sociale, l'article 46, § 1er, alinéa | diverse bepalingen inzake sociale zaken, bepaalde artikel 46, § 1, |
1er, 7°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | eerste lid, 7°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
inséré par l'article 97 de la loi du 24 décembre 1999 portant des | ingevoegd bij artikel 97 van de wet van 24 december 1999 houdende |
dispositions sociales et diverses, disposait : | sociale en diverse bepalingen : |
« Indépendamment des droits découlant de la présente loi, une action | « Ongeacht de uit deze wet voortvloeiende rechten blijft de |
en justice peut être intentée, conformément aux règles de la | rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid mogelijk voor de |
responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit : | getroffene of zijn rechthebbenden : |
[...] | [...] |
7° contre l'employeur qui, ayant méconnu gravement les obligations que | 7° tegen de werkgever die de wettelijke en reglementaire bepalingen |
lui imposent les dispositions légales et réglementaires relatives au | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, a | werk zwaarwichtig heeft overtreden en die daardoor de werknemers aan |
exposé les travailleurs au risque d'accident du travail, alors que les | het risico van arbeidsongevallen heeft blootgesteld, terwijl de |
fonctionnaires désignés pour surveiller l'application desdites | ambtenaren die zijn aangewezen om toezicht te houden op de naleving |
dispositions en application des articles 43 à 49 du Code pénal social | van die bepalingen, in toepassing van artikelen 43 tot 49 van het |
lui ont par écrit : | Sociaal Strafwetboek hem schriftelijk : |
a) signalé le danger auquel il expose ces travailleurs; | a) hebben gewezen op het gevaar waaraan hij deze werknemers |
b) communiqué les infractions qui ont été constatées; | blootstelt; b) hebben medegedeeld welke overtredingen werden vastgesteld; |
c) prescrit des mesures adéquates; | c) passende maatregelen hebben voorgeschreven; |
d) communiqué que s'il néglige de prendre les mesures visées sous c), | d) hebben meegedeeld, dat indien hij nalaat de onder c) bedoelde |
la victime ou son ayant droit a, en cas d'accident éventuel, la | maatregelen te treffen, de getroffene of diens rechthebbende, bij |
gebeurlijk ongeval, over de mogelijkheid beschikt een burgerlijke | |
possibilité d'intenter une action civile en responsabilité ». | aansprakelijkheidsvordering in te stellen ». |
B.4.2. L'article 7 de la loi précitée du 16 mai 2006 a abrogé | B.4.2. Bij artikel 7 van de voormelde wet van 16 mei 2016 werd artikel |
l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 7°, d), de la loi sur les accidents | 46, § 1, eerste lid, 7°, d), van de arbeidsongevallenwet opgeheven. |
du travail. Cette abrogation ne dispense toutefois pas la Cour | Die opheffing ontslaat het Hof evenwel niet van zijn onderzoek van het |
d'examiner l'actuel recours, étant donné que cette abrogation ne vaut | onderhavige beroep, aangezien die opheffing slechts voor de toekomst |
que pour l'avenir et n'a aucune incidence sur le rejet de la | geldt en geen invloed heeft op de in B.2.2 vermelde afwijzing van de |
constitution de partie civile des parties requérantes, mentionné au | burgerlijke partijstelling van de verzoekende partijen. |
B.2.2. B.5. Par son arrêt n° 62/2015 du 21 mai 2015, la Cour a jugé : | B.5. Bij zijn arrest nr. 62/2015 van 21 mei 2015 heeft het Hof |
« B.5.3. Il ressort du texte de l'article 46, § 1er, 7°, de la loi sur | geoordeeld : « B.5.3. Uit de tekst van artikel 46, § 1, 7°, van de |
les accidents du travail et des travaux préparatoires le concernant | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 en de parlementaire |
que la volonté du législateur fut de pouvoir lever l'immunité de | voorbereiding ervan blijkt dat de wetgever heeft gewild dat de |
responsabilité civile pour les accidents du travail dont bénéficie | immuniteit van de werkgever wat de burgerlijke aansprakelijkheid voor |
l'employeur, lorsque celui-ci a méconnu gravement la réglementation | arbeidsongevallen betreft, kon worden opgeheven als de werkgever de |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et a ainsi exposé son ou ses travailleurs au risque d'accident du travail. Le législateur a cependant estimé que cette immunité ne pouvait être levée qu'après que les fonctionnaires chargés de la surveillance aient mis l'employeur en demeure par écrit et lui aient signalé à cette occasion le danger auquel il expose ses travailleurs, et pour autant que ces fonctionnaires aient communiqué les infractions qui ont été constatées et qu'ils aient prescrit les mesures à prendre. | regelgeving betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk zwaarwichtig heeft overtreden en daardoor zijn werknemer of werknemers aan het risico van arbeidsongevallen heeft blootgesteld. De wetgever heeft evenwel geoordeeld dat die immuniteit slechts kon worden opgeheven nadat de toezichthoudende ambtenaren de werkgever schriftelijk in gebreke hebben gesteld en hem daarbij hebben gewezen op het gevaar waaraan hij zijn werknemers blootstelt, en voor zover die ambtenaren in de ingebrekestelling hebben meegedeeld welke overtredingen werden vastgesteld en welke maatregelen moeten worden genomen. |
Lors de l'insertion de l'article 46, § 1er, 7°, originel, de la loi | Toen het oorspronkelijke artikel 46, § 1, 7°, van de |
[du 10 avril 1971] sur les accidents du travail par la loi du 24 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 werd toegevoegd bij de wet van |
décembre 1999 portant des dispositions sociales et diverses, le | |
législateur estimait déjà, comme en attestent les travaux | 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen, was de |
préparatoires cités en B.5.1, que l'immunité de l'employeur ne pouvait | wetgever, zoals blijkt uit de in B.5.1 geciteerde parlementaire |
être levée que si l'attention de l'employeur avait été attirée, dans | voorbereiding, reeds van oordeel dat de immuniteit van de werkgever |
la mise en demeure, sur le fait qu'en cas de non-exécution, dans le | slechts kon worden opgeheven indien in de ingebrekestelling van de |
délai fixé, des mesures de prévention proposées, il pourrait être cité | werkgever erop was gewezen dat hij bij niet-uitvoering van de |
sur la base du droit de la responsabilité civile dans l'éventualité | voorgestelde preventiemaatregelen binnen de gestelde termijn zou |
d'un accident du travail. | kunnen worden aangesproken op basis van het burgerlijk |
Cette volonté du législateur a été explicitement traduite dans la | aansprakelijkheidsrecht bij een eventueel arbeidsongeval. |
disposition en cause, telle qu'elle a été modifiée, en vertu de la loi | Die wil van de wetgever is in de in het geding zijnde bepaling, zoals |
du 27 décembre 2004, par l'ajout de l'article 46, § 1er, 7°, littera | gewijzigd bij de wet van 27 december 2004, expliciet tot uiting |
gebracht door de toevoeging van artikel 46, § 1, 7°, littera d), van | |
d), de la loi [du 10 avril 1971] sur les accidents du travail. | de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Le législateur a dès lors toujours voulu que l'immunité de l'employeur | De wetgever heeft derhalve steeds gewild dat de immuniteit van de |
ne puisse être levée qu'après que l'administration chargée de la | werkgever maar kon worden opgeheven nadat hem door de toezichthoudende |
surveillance ait attiré explicitement son attention, dans la mise en | administratie bij de ingebrekestelling uitdrukkelijk erop was gewezen |
demeure, sur le fait qu'en cas de non-exécution, dans le délai fixé, | dat het niet tijdig uitvoeren van de opgelegde maatregelen zijn |
des mesures imposées, sa responsabilité civile pourrait être engagée | burgerlijke aansprakelijkheid voor eventuele arbeidsongevallen kon |
dans l'éventualité d'un accident du travail. | teweegbrengen. |
B.6.1. Compte tenu des nombreuses possibilités d'accidents du travail | B.6.1. De wetgever vermocht, rekening houdend met het brede gamma aan |
et d'infractions à la réglementation relative au bien-être des | mogelijke arbeidsongevallen en aan inbreuken op de regelgeving |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, le législateur | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van het |
pouvait laisser à l'administration chargée de la surveillance le soin | werk, aan de toezichthoudende administratie de zorg over te laten om |
de constater la nature de ces infractions et d'apprécier cas par cas | de aard van die inbreuken vast te stellen en geval per geval te |
s'il y a lieu de mettre l'employeur en demeure pour des infractions | bepalen of er aanleiding is om de werkgever in gebreke te stellen voor |
graves comportant le risque d'accident du travail. | zwaarwichtige inbreuken die het risico van arbeidsongevallen inhouden. |
En outre, il pouvait également confier à l'administration chargée de | Hij vermocht het daarbij eveneens aan de toezichthoudende overheid |
la surveillance le soin de déterminer dans quels cas ces infractions | over te laten om te bepalen in welke gevallen die inbreuken, indien |
pouvaient donner lieu, lorsque l'employeur n'aura pas donné suite dans | niet tijdig gevolg werd gegeven aan de in de ingebrekestelling |
le délai prévu aux mesures imposées dans la mise en demeure, à une | opgelegde maatregelen, aanleiding konden geven tot een |
action en responsabilité civile de droit commun en cas de survenance | gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering wanneer zich een |
d'un accident du travail. | arbeidsongeval zou voordoen. |
B.6.2. L'article 46, § 1er, 1°, 2°, 5°, 6° et 7°, de la loi [du 10 | B.6.2. In artikel 46, § 1, 1°, 2°, 5°, 6° en 7°, van de |
avril 1971] sur les accidents du travail énumère les hypothèses dans | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 worden de hypothesen opgesomd |
lesquelles l'immunité de l'employeur peut être levée, notamment en cas | waarin de immuniteit van de werkgever kan worden opgeheven, zoals bij |
de faute intentionnelle ou lorsque l'accident du travail a causé des | opzet of wanneer het arbeidsongeval schade aan goederen van de |
dommages aux biens du travailleur, ou lorsque l'accident est survenu | werknemer heeft veroorzaakt, of wanneer het een ongeval van en naar |
sur le chemin du travail ou est un accident de roulage. | het werk of een verkeersongeval betreft. |
Dans tous ces cas, sauf dans la dernière hypothèse visée par l'article | In al die gevallen, behalve in de laatste hypothese van voormeld |
46, § 1er, 7°, littera d), précité, l'employeur doit lui-même se | artikel 46, § 1, 7°, littera d), dient de werkgever zich op basis van |
rendre compte, sur la base du texte de loi, qu'il court le risque | de wettekst zelf ervan bewust te zijn dat hij het risico loopt alsnog |
d'une action en responsabilité civile pour le préjudice résultant de l'accident du travail. Ainsi qu'il a été dit en B.6.1, il peut se justifier que le législateur laisse à l'administration le soin de déterminer dans quels cas l'employeur doit être mis en demeure, mais il suffit qu'elle communique à l'employeur, dans la mise en demeure, quelles sont les dispositions légales et réglementaires relatives à la sécurité et à l'hygiène du travail qu'il a gravement enfreintes et quelles sont les mesures qu'il est tenu de prendre dans un délai donné. Ceci n'empêche pas qu'elle puisse également communiquer à l'employeur des observations pour des infractions moins graves. Cependant, ce serait non seulement faire preuve d'un formalisme excessif que d'exiger en outre que la mise en demeure indique explicitement que la non-exécution des mesures imposées dans la mise | burgerlijk aansprakelijk te worden gesteld voor de schade die uit het arbeidsongeval zou voortvloeien. Zoals in B.6.1 is uiteengezet, kan het worden verantwoord dat de wetgever het aan de administratie overlaat om te bepalen in welke gevallen de werkgever in gebreke moet worden gesteld, maar het volstaat dat in de ingebrekestelling aan de werkgever wordt meegedeeld welke wettelijke en reglementaire bepalingen inzake arbeidsveiligheid en -hygiëne hij zwaarwichtig heeft overtreden en welke de maatregelen zijn die hij binnen een bepaalde termijn dient te nemen. Dat belet niet dat ook voor minder ernstige overtredingen opmerkingen kunnen worden meegedeeld aan de werkgever. Evenwel getuigt het niet alleen van een vergaand formalisme indien bovendien wordt vereist dat in de ingebrekestelling expliciet zou moeten worden vermeld dat de niet-uitvoering van de in de |
en demeure pourrait conduire à la levée de l'immunité de principe de | ingebrekestelling opgelegde maatregelen zou kunnen leiden tot de |
l'employeur, mais l'on risquerait en outre que cette prescription | opheffing van de principiële immuniteit van de werkgever, maar |
supplémentaire fasse dépendre l'action en responsabilité de droit | bovendien brengt dat bijkomende voorschrift het risico mee de |
gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsvordering van het slachtoffer van | |
commun de la victime d'un accident du travail de la décision ou même | een arbeidsongeval afhankelijk te maken van de beslissing of zelfs de |
d'un oubli du fonctionnaire chargé de la surveillance de faire figurer explicitement cette mention dans la mise en demeure. Il n'est dès lors pas raisonnablement justifié que les victimes d'un accident du travail ne puissent pas intenter une action de droit commun en dommages-intérêts, contre leur employeur qui a gravement méconnu ses obligations et a été mis en demeure de se mettre en règle, au seul motif que l'administration n'a pas explicitement mentionné dans la mise en demeure à l'employeur qu'il perdrait son immunité s'il ne réservait aucune suite aux mesures adéquates qui lui sont imposées ». B.6.1. Le premier moyen est fondé, pour des motifs identiques à ceux de l'arrêt n° 62/2015, précité. | vergetelheid van de toezichthoudende ambtenaar om in de ingebrekestelling expliciet die vermelding op te nemen. Het is derhalve niet redelijkerwijze verantwoord dat slachtoffers van een arbeidsongeval, tegen hun werkgever die zwaarwichtig is tekortgekomen en die daarvoor in gebreke is gesteld, geen gemeenrechtelijke vordering tot schadevergoeding kunnen instellen om de enkele reden dat de administratie niet uitdrukkelijk in de ingebrekestelling aan de werkgever heeft vermeld dat hij zijn immuniteit zou kunnen verliezen indien hij geen gevolg geeft aan de opgelegde passende maatregelen ». B.6.1. Om redenen die identiek zijn aan die in het voormelde arrest nr. 62/2015, is het eerste middel gegrond. Artikel 46, § 1, eerste lid, 7°, d), van de arbeidsongevallenwet van |
L'article 46, § 1er, alinéa 1er, 7°, d), de la loi du 10 avril 1971 | 10 april 1971 dient te worden vernietigd. |
sur les accidents du travail doit être annulé. | |
B.6.2. Il n'y a pas lieu d'examiner le second moyen dans la mesure où | B.6.2. Aangezien het tweede middel niet tot een ruimere vernietiging |
il ne peut aboutir à une annulation plus étendue. | kan leiden, dient het niet te worden onderzocht. |
B.7. Le Conseil des ministres fait valoir que le réexamen de tous les accidents du travail non encore prescrits compromettrait la paix sociale. La présente annulation conduit seulement à une extension, avec effet rétroactif, pour une catégorie spécifique d'accidents du travail, de l'exception au principe de l'immunité dont bénéficie l'employeur pour les accidents du travail. Il s'agit des cas où l'attention de l'employeur a été attirée par les fonctionnaires visés dans la disposition attaquée sur le risque d'accident du travail auquel il expose ses travailleurs en méconnaissant gravement les dispositions légales et réglementaires relatives au bien-être des travailleurs lors | B.7. De Ministerraad voert aan dat de nieuwe beoordeling van alle arbeidsongevallen die nog niet zijn verjaard, de sociale vrede op het spel zou zetten. De onderhavige vernietiging heeft slechts tot gevolg dat, met terugwerkende kracht, voor een specifieke categorie van arbeidsongevallen de uitzondering op het beginsel van de immuniteit van de werkgever voor arbeidsongevallen wordt uitgebreid. Het gaat om de gevallen waarin de werkgever door de in de bestreden bepaling bedoelde ambtenaren is gewezen op het risico op arbeidsongevallen waaraan hij zijn werknemers blootstelt door zijn zwaarwichtig |
de l'exécution de leur travail, mais où il n'a pas mis en oeuvre les | overtreden van de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende |
mesures adéquates que ces fonctionnaires lui ont prescrites, et où ces derniers ne lui ont cependant pas communiqué que s'il néglige de prendre ces mesures, la victime ou son ayant droit pourra intenter contre lui une action en responsabilité civile. Il s'agit en outre uniquement des actions en responsabilité non encore prescrites et à propos desquelles le juge saisi n'a pas encore pris de décision passée en force de chose jugée. Une appréciation judiciaire quant au fond des éléments précités dans un nombre limité de cas n'est dès lors pas de nature à compromettre la paix sociale. La demande de maintien des effets de la disposition annulée est rejetée. Par ces motifs, la Cour | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, maar de door hen voorgeschreven passende maatregelen niet heeft uitgevoerd, terwijl die ambtenaren niet hebben meegedeeld dat hij, indien hij die maatregelen niet neemt, door de getroffene en diens rechthebbende kan worden aangesproken met een burgerlijke aansprakelijkheidsvordering. Bovendien gaat het slechts om die aansprakelijkheidsvorderingen die nog niet zijn verjaard en waarover de geadieerde rechter nog geen in kracht van gewijsde gegane beslissing heeft genomen. Een rechterlijke beoordeling ten gronde van de voormelde elementen in een beperkt aantal gevallen is derhalve niet van dien aard dat zij de sociale vrede in gevaar kan brengen. Het verzoek om de gevolgen van de vernietigde bepaling te handhaven, wordt verworpen. Om die redenen, het Hof vernietigt artikel 46, § 1, eerste lid, 7°, d), van de |
annule l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 7°, d), de la loi du 10 avril | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, zoals het van toepassing was |
1971 sur les accidents du travail, tel qu'il était applicable avant | |
son abrogation par la loi du 16 mai 2016 portant des dispositions | vóór de opheffing ervan bij de wet van 16 mei 2016 houdende diverse |
diverses en matière sociale. | bepalingen inzake sociale zaken. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 24 novembre 2016. | het Grondwettelijk Hof, op 24 november 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |