← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2016 du 20 octobre 2016 Numéro du rôle : 6224 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 3, de la loi du 22 mars 2001 instituant la
garantie de revenus aux personnes âgées, posée par la Cour La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 133/2016 du 20 octobre 2016 Numéro du rôle : 6224 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa 3, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, posée par la Cour La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2016 van 20 oktober 2016 Rolnummer 6224 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10, derde lid, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door het Arbei Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2016 du 20 octobre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2016 van 20 oktober 2016 |
Numéro du rôle : 6224 | Rolnummer 6224 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 10, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 10, derde lid, van |
3, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor |
personnes âgées, posée par la Cour du travail de Gand. | ouderen, gesteld door het Arbeidshof te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 juin 2015 en cause de J. V.G. contre l'Office national | Bij arrest van 5 juni 2015 in zake J. V.G. tegen de Rijksdienst voor |
des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
12 juin 2015, la Cour du travail de Gand a posé la question | op 12 juni 2015, heeft het Arbeidshof te Gent de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 10, alinéa 3, de la loi du 22 mars 2001 instituant la | « Schendt artikel 10, derde lid van de Wet van 22 maart 2001 tot |
garantie de revenus aux personnes âgées viole-t-il les articles 10 et | instelling van een inkomensgarantie voor ouderen de artikelen 10 en 11 |
11 de la Constitution en prévoyant que le premier alinéa du même | van de Grondwet door te bepalen dat het eerste lid van hetzelfde |
article, qui dispose qu'un revenu est porté en compte à titre de | artikel, dat stelt dat wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee |
ressources lorsque l'intéressé et/ou les personnes avec qui il partage | hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen |
la même résidence principale ont cédé à titre gratuit ou à titre | om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan (in de loop van de |
onéreux des biens mobiliers ou immobiliers (au cours des dix années | tien jaren die voorafgaan aan de datum waarop de aanvraag uitwerking |
qui précèdent la date à laquelle la demande produit ses effets), ne | heeft) een inkomen als bestaansmiddel in rekening wordt gebracht, niet |
s'applique pas au produit de la cession de la maison d'habitation de | van toepassing is op de opbrengst van de afstand van het woonhuis van |
l'intéressé et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence | de betrokkene en/of van de personen waarmee hij dezelfde |
principale, qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti, dans | hoofdverblijfplaats deelt die geen ander bebouwd onroerend goed bezit |
la mesure où le produit de la cession se retrouve encore entièrement | of bezitten, in zover de opbrengst van de afstand nog geheel of |
ou en partie dans le patrimoine pris en considération, alors que ce | gedeeltelijk in het in aanmerking genomen vermogen wordt |
premier alinéa est d'application si l'intéressé et/ou les personnes | teruggevonden, terwijl dit eerste lid wel toepassing vindt indien de |
avec qui il partage la même résidence principale a ou ont un autre | betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats |
bien immeuble bâti ? ». | deelt wel een ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. Ten gronde |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 10 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie | B.1.1. Artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
inkomensgarantie voor ouderen, zoals het van toepassing is op het voor | |
de revenus aux personnes âgées dispose : | de verwijzende rechter hangende geschil, bepaalt : |
« Lorsque l'intéressé et/ou le conjoint ou le cohabitant légal avec | « Wanneer de betrokkene en/of de personen waarmee hij dezelfde |
qui il partage la même résidence principale, ont cédé à titre gratuit | hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen om niet of |
ou à titre onéreux des biens mobiliers ou immobiliers au cours des dix | onder bezwarende titel hebben afgestaan in de loop van de tien jaren |
années qui précèdent la date à laquelle la demande produit ses effets, | die voorafgaan aan de datum waarop de aanvraag uitwerking heeft, wordt |
il est porté en compte un revenu à titre de ressources. | een inkomen als bestaansmiddelen in rekening gebracht. |
Le Roi détermine : | De Koning bepaalt : |
1° forfaitairement le revenu résultant de la cession sur la base de la | 1° het inkomen uit de afstand forfaitair op basis van de verkoopwaarde |
valeur vénale des biens au moment de la cession; | van de goederen op het tijdstip van de afstand; |
2° de quelle manière la valeur vénale des biens cédés est établie, | 2° op welke wijze de verkoopwaarde van de afgestane goederen wordt |
lorsque la pleine propriété n'est pas cédée; | berekend wanneer niet de volle eigendom ervan werd afgestaan; |
3° à quelles conditions des déductions peuvent être effectuées sur la | 3° onder welke voorwaarden een aftrek mag worden toegepast op de |
valeur vénale des biens cédés; | verkoopwaarden van de afgestane goederen; |
4° dans quelle mesure et à quelles conditions il est tenu compte des | 4° in welke mate en onder welke voorwaarden met de inkomsten rekening |
revenus, lorsque les biens mobiliers ou immobiliers ont été cédés | wordt gehouden wanneer het roerend of onroerend goed tegen betaling |
contre le paiement d'une rente viagère; | van een lijfrente werd afgestaan; |
5° de quelle manière le produit d'une expropriation pour cause | 5° op welke wijze de opbrengst van de onteigening ten algemene nutte |
d'utilité publique est déduit de la garantie de revenus. | op de inkomensgarantie in mindering wordt gebracht. |
Les dispositions du présent article ne sont toutefois pas applicables | De bepalingen van dit artikel zijn evenwel niet van toepassing op de |
au produit de la cession de la maison d'habitation de l'intéressé | opbrengst van de afstand van het woonhuis van de betrokkene en/of van |
et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence principale, | de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt die geen |
qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti, dans la mesure où | ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten, in zover de opbrengst |
le produit de la cession se retrouve encore entièrement ou en partie | van de afstand nog geheel of gedeeltelijk in het in aanmerking genomen |
dans le patrimoine pris en considération. A ce produit sont | vermogen wordt teruggevonden. Op die opbrengst zijn de regels van |
applicables les dispositions de l'article 7, § 1er, alinéa 1er, et, | artikel 7, § 1, eerste lid, en, naargelang van het geval, de |
selon le cas, les dispositions des articles 8 ou 9. | bepalingen van de artikelen 8 of 9 van toepassing. |
Le Roi peut déterminer ce qui est assimilé à une maison d'habitation | De Koning kan bepalen wat met een woonhuis wordt gelijkgesteld ». |
». B.1.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 10 de | B.1.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel |
la loi du 22 mars 2001 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | 10 van de wet van 22 maart 2001 met de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet in zoverre het bepaalt, in het derde lid ervan, dat artikel | |
en tant qu'il dispose, en son alinéa 3, que son alinéa 1er ne | 10, eerste lid, van de in het geding zijnde wet niet van toepassing is |
s'applique pas « au produit de la cession de la maison d'habitation de | « op de opbrengst van de afstand van het woonhuis van de betrokkene |
l'intéressé et/ou des personnes avec qui il partage la même résidence | en/of van de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt |
principale, qui n'a pas ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti », | die geen ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten », terwijl |
alors que l'article 10, alinéa 1er, est d'application « si l'intéressé | artikel 10, eerste lid, wel wordt toegepast « indien de betrokkene |
et/ou les personnes avec qui il partage la même résidence principale a | en/of de personen waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt wel |
ou ont un autre bien immeuble bâti ». | een ander bebouwd onroerend goed bezit of bezitten ». |
B.2.1. La disposition en cause trouve son origine dans l'article 67 de | B.2.1. De in het geding zijnde bepaling vindt haar oorsprong in |
la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et | artikel 67 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse |
diverses, qui modifie l'article 7 de la loi du 1er avril 1969 | bepalingen, dat artikel 7 van de wet van 1 april 1969 tot instelling |
instituant un revenu garanti aux personnes âgées. | van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden wijzigt. |
B.2.2. L'article 7, § 1er, de la loi du 1er avril 1969 précitée | B.2.2. Artikel 7, § 1, van de voormelde wet van 1 april 1969 bepaalde |
disposait : | : |
« Lorsque le demandeur ou son conjoint ont cédé à titre gratuit ou à | « Wanneer de aanvrager of zijn echtgenoot roerende of onroerende |
titre onéreux des biens mobiliers ou immobiliers au cours des dix | goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan in de loop |
années qui précèdent la date à laquelle la demande de revenu garanti produit ses effets, il est porté en compte un revenu fixé forfaitairement par le Roi, sur la base de la valeur vénale des biens au moment de la cession. Le Roi détermine de quelle manière la valeur vénale des biens cédés est établie lorsque le demandeur ou son conjoint n'en ont pas cédé la pleine propriété. Le Roi fixe également les conditions dans lesquelles des déductions peuvent être effectuées sur la valeur vénale des biens cédés. Pour l'application du présent article, le Roi détermine forfaitairement et suivant les régions agricoles, la valeur vénale des biens qui constituent l'équipement d'une entreprise agricole. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables au produit de la cession dans la mesure où celui-ci se retrouve encore entièrement ou en partie dans le patrimoine pris en considération. A | van de tien jaren vóór de datum waarop de aanvraag om gewaarborgd inkomen uitwerking heeft, wordt een inkomen in rekening gebracht dat forfaitair door de Koning vastgesteld wordt op basis van de verkoopwaarde van de goederen op het tijdstip van de afstand. De Koning bepaalt op welke wijze de verkoopwaarde van de afgestane goederen wordt berekend wanneer de aanvrager of zijn echtgenote niet de volle eigendom ervan hebben afgestaan. De Koning bepaalt eveneens onder welke voorwaarden aftrek mag worden toegepast op de verkoopwaarden van de afgestane goederen. Voor de toepassing van dit artikel bepaalt de Koning forfaitair en volgens de landbouwstreken de verkoopwaarde van de goederen die de bedrijfsbekleding van een landbouwbedrijf zijn. Het bepaalde in dit artikel is niet toepasselijk op de opbrengst van de afstand, inzover die opbrengst geheel of gedeeltelijk nog in het in aanmerking genomen vermogen wordt teruggevonden. Op die opbrengst zijn |
ce produit sont applicables les dispositions de l'article 4, § 1er, | de bepalingen van artikel 4, § 1, tweede lid, en naar gelang van het |
alinéa 2, et selon le cas les dispositions des articles 5 ou 6 ». | geval de bepalingen van de artikelen 5 of 6 toepasselijk ». |
La loi du 20 juillet 1991 précitée a modifié le dernier alinéa de | De voormelde wet van 20 juli 1991 wijzigde het laatste lid van artikel |
l'article 7, § 1er, de la loi du 1er avril 1969 en limitant au produit | 7, § 1, van de wet van 1 april 1969 door de uitzondering, waarin tot |
de la cession de la seule maison d'habitation du demandeur ou de son | dan bij het laatste lid van artikel 7, § 1, was voorzien, ten voordele |
conjoint qui n'a ou n'ont pas d'autre bien immeuble bâti l'exception | van elke afstand te beperken tot de opbrengst van de afstand van het |
qui était jusqu'alors prévue par le dernier alinéa de l'article 7, § 1er, | enige woonhuis van de aanvrager of van zijn echtgenoot die geen ander |
au profit de toute cession. | bebouwd onroerend goed bezit of bezitten. |
B.2.3. Cette restriction a été justifiée de la manière suivante : | B.2.3. Die beperking werd als volgt verantwoord : |
« Dans la pratique administrative, l'on constate que la suppression de | « In de administratieve praktijk werd vastgesteld dat de mogelijkheid |
la prise en compte des cessions de biens mobiliers ou immobiliers en | tot het niet aanrekenen van de opbrengsten uit afstanden van roerende |
of onroerende goederen, indien zij werden ' wederbelegd ', aanleiding | |
fonction de leur réemploi conduit à un usage impropre des dispositions | gaf tot een oneigenlijk gebruik van de wettelijke bepalingen. Om die |
légales. C'est pourquoi il est proposé de limiter cette possibilité au | reden wordt voorgesteld die mogelijkheid te beperken tot het geval van |
cas de ' réemploi ' qui provient du produit de la cession de la maison | de wederbelegging van de opbrengst van de verkoop van het woonhuis, |
d'habitation, qui constitue le seul bien immobilier bâti du demandeur | enig bebouwd onroerend goed van de aanvrager of van zijn echtgenoot » |
ou de son conjoint » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374/1, p. 28). | (Parl. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374/1, p. 28). |
« Le Secrétaire d'Etat explique que cette disposition a été insérée | « De Staatssecretaris verduidelijkt dat deze bepaling er vooral is |
principalement à la demande de l'administration qui souhaitait une | gekomen op vraag van de administratie, die meer duidelijkheid in de |
plus grande clarté dans la réglementation en question. | betrokken reglementering wenste. |
L'objectif est de ne pas pénaliser les propriétaires qui, pour l'une | Het is de bedoeling dat eigenaars die hun enige woning om een of |
ou l'autre raison, désirent vendre leur unique maison d'habitation. Le | andere reden wensen te verkopen, hiervoor niet worden gestraft. Het |
fait d'acheter ou non une autre habitation grâce au produit de la | feit dat met de opbrengst van het huis al dan niet een andere woning |
vente de la maison ne joue aucun rôle » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, | wordt gekocht, speelt geen enkele rol » (Parl. St., Senaat, 1990-1991, |
n° 1374/3, p. 13). | nr. 1374/3, p. 13). |
B.2.4. Lorsque la cession concerne la maison d'habitation, et pour | B.2.4. Wanneer de afstand het woonhuis betreft, en voor zover is |
autant que les autres conditions fixées au dernier alinéa de la | voldaan aan de andere voorwaarden vastgelegd in het laatste lid van de |
disposition en cause soient remplies, le produit de la vente encore | in het geding zijnde bepaling, wordt de opbrengst van de verkoop die |
détenu par le demandeur n'est pris en compte « qu'au seul titre de | nog in het bezit van de aanvrager is « enkel ten titel van roerend |
capital mobilier » et « le montant de ce capital replacé sera par | kapitaal » in aanmerking genomen en « [wordt] het bedrag van de |
conséquent porté en déduction du produit de la vente » (Doc. parl., | wederbelegging [...] bijgevolg op de opbrengst van de verkoop in |
Chambre, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 12). Si le demandeur « cède | mindering gebracht » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. |
son habitation pour en acquérir simultanément une autre » de moindre | 12). Indien de aanvrager « afstand doet van zijn woning en er |
valeur, « seule la différence [...] est prise en compte à titre de | tegelijkertijd een andere verwerft », van geringere waarde, « wordt |
ressources, de même que le revenu cadastral de l'habitation | als bestaansmiddelen alleen het verschil [...] in aanmerking genomen, |
nouvellement acquise » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC | alsmede het kadastraal inkomen van de nieuw verworven woning » (Parl. |
50-0934/003, p. 32). Si les deux habitations sont de valeur égale ou | St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/003, p. 32). Indien de waarde van |
si la nouvelle habitation a une valeur supérieure à l'ancienne, seul | de twee woningen gelijk is of indien de nieuwe woning een hogere |
le revenu cadastral de la nouvelle habitation est pris en compte. En | waarde heeft dan de vroegere, wordt alleen het kadastraal inkomen van |
substance, la valeur de l'immeuble cédé n'est donc prise qu'une seule | de nieuwe woning in aanmerking genomen. In essentie wordt de waarde |
fois en considération lors de l'évaluation des ressources du demandeur. En revanche, lorsque la cession concerne un autre immeuble appartenant au demandeur, ou lorsqu'elle concerne l'habitation du demandeur mais que celui-ci possède d'autres biens immeubles, la valeur vénale du bien cédé est prise en compte sur la base de l'article 10 de la loi du 22 mars 2001. Le produit de la vente qui se trouve encore, entièrement ou partiellement, dans le capital du demandeur est aussi pris en compte, sur la base de l'article 9, et, si un nouveau bien immeuble | van het afgestane onroerend goed bij de raming van de bestaansmiddelen van de aanvrager slechts eenmaal in aanmerking genomen. Wanneer de afstand daarentegen een ander onroerend goed betreft dat aan de aanvrager toebehoort, of wanneer hij het woonhuis betreft terwijl de aanvrager andere onroerende goederen bezit, wordt de verkoopwaarde van het afgestane goed in aanmerking genomen op basis van artikel 10 van de wet van 22 maart 2001. Tevens wordt de opbrengst van de verkoop die zich nog geheel of gedeeltelijk in het kapitaal van de aanvrager bevindt, in aanmerking genomen op basis van artikel 9 van die wet en zal, indien met de opbrengst een nieuw onroerend goed wordt |
est acquis au moyen du produit de la vente, la valeur de ce nouveau | gekocht, de waarde ervan in aanmerking worden genomen op basis van |
bien est prise en compte sur la base de l'article 8 de cette même loi. | artikel 8 van diezelfde wet. Aldus kan de waarde van het afgestane |
La valeur de l'immeuble cédé peut ainsi être prise en compte deux fois | onroerend goed bij de raming van zijn bestaansmiddelen tweemaal in |
lors de l'évaluation des ressources du demandeur. | aanmerking worden genomen. |
B.3. L'article 10 de la loi du 22 mars 2001 règle la prise en compte | B.3. Artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 regelt de wijze waarop de |
des biens mobiliers et immobiliers cédés au cours des dix années qui | roerende en onroerende goederen die worden afgestaan in de loop van de |
précèdent la date à laquelle la demande de garantie de revenus produit | tien jaar die voorafgaan aan de datum waarop de aanvraag voor de |
inkomensgarantie uitwerking heeft, in aanmerking worden genomen. Het | |
geschil voor de verwijzende rechter heeft evenwel geen betrekking op | |
ses effets. Le litige dont est saisi le juge a quo ne concerne | het onderzoek van de bestaansmiddelen bij de aanvraag, doch wel bij |
toutefois pas l'examen des ressources lors de la demande mais lors | een latere ambtshalve herziening door de Rijksdienst voor Pensioenen |
d'une révision ultérieure, par l'Office national des pensions, du | van het bedrag van de initieel toegekende tegemoetkoming, doordat |
montant de l'allocation initialement octroyée, étant donné que des | onroerende goederen werden afgestaan na de datum waarop de aanvraag |
biens immeubles ont été cédés après la date à laquelle la demande a | uitwerking heeft. In de interpretatie van de verwijzende rechter zou |
produit ses effets. Dans l'interprétation du juge a quo, l'article 10 | het vermelde artikel 10 ook in dat geval van toepassing zijn. |
mentionné serait également d'application dans ce cas. | |
B.4. Il revient en règle à la juridiction a quo de déterminer les | B.4. In de regel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te |
normes applicables au litige qui lui est soumis. Toutefois, lorsque | stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. Wanneer |
des dispositions qui ne peuvent manifestement pas être appliquées au | evenwel aan het Hof bepalingen worden voorgelegd die klaarblijkelijk |
litige au fond sont soumises à la Cour, celle-ci n'en examine pas la | niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, onderzoekt het Hof |
constitutionnalité. | de grondwettigheid van zulke bepalingen niet. |
B.5.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 10, | B.5.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
alinéa 3, de la loi du 22 mars 2001 avec les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 10, derde lid, van de |
Constitution. Il ressort de la formulation de cette disposition - | wet van 22 maart 2001. Uit de formulering ervan en zoals ook de |
comme l'indique également le juge a quo - qu'elle prévoit une | verwijzende rechter aangeeft, bevat die bepaling een uitzondering op |
exception à la règle contenue dans l'article 10, alinéa 1er, de cette même loi. B.5.2. Selon la dernière disposition citée, un revenu est porté en compte lorsque le demandeur ou les personnes avec lesquelles il partage la même résidence principale ont cédé à titre gratuit ou à titre onéreux des biens mobiliers ou immobiliers au cours des dix années qui précèdent la date à laquelle la demande produit ses effets. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.2.3 que le législateur visait à éviter la négligence financière, voire les manoeuvres frauduleuses, du demandeur au cours des dix années précédant la demande d'assistance. B.6.1. En l'espèce, la contestation devant le juge a quo ne porte toutefois pas sur la période précédant la demande, mais uniquement sur les modifications du patrimoine immobilier ou mobilier du bénéficiaire d'une garantie de revenus aux personnes âgées, qui sont intervenues après l'octroi de l'allocation et qui ont entraîné une révision | de regeling vervat in artikel 10, eerste lid, van diezelfde wet. B.5.2. Volgens de laatstvermelde bepaling wordt een inkomen in rekening gebracht wanneer de aanvrager of de personen met wie hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt roerende of onroerende goederen om niet of onder bezwarende titel hebben afgestaan « in de loop van de tien jaren die voorafgaan aan de datum waarop de aanvraag uitwerking heeft ». Uit de in B.2.3 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever ernaar streefde financiële nalatigheid, en zelfs bedrieglijke handelingen, van de aanvrager in de loop van de tien jaren die aan de aanvraag om bijstand voorafgaan, te vermijden. B.6.1. In casu heeft de betwisting voor de verwijzende rechter evenwel geen betrekking op de periode die aan de aanvraag voorafgaat, doch betreft zij enkel wijzigingen in het onroerende en het roerende vermogen van de begunstigde van een inkomensgarantie voor ouderen, die hebben plaatsgevonden na de toekenning van de uitkering, en die een |
d'office de cette allocation. | ambtshalve herziening van die uitkering tot gevolg hebben gehad. |
B.6.2. En ce qui concerne la révision d'une garantie de revenus aux | B.6.2. Wat de herziening van een reeds toegekende inkomensgarantie |
personnes âgées déjà accordée, la loi du 22 mars 2001 mentionne | voor ouderen betreft, vermeldt de wet van 22 maart 2001 in haar |
uniquement, en son article 5, § 6, 2°, que le Roi détermine dans quels | artikel 5, § 6, 2°, enkel dat de Koning bepaalt in welke gevallen en |
vanaf wanneer de toegekende inkomensgarantie wordt herzien. Aan die | |
cas et à partir de quand la garantie de revenus octroyée est revue. | bepaling werd, zoals van toepassing op de zaak voor de verwijzende |
Cette disposition a été exécutée par l'article 14 de l'arrêté royal du | rechter, uitwerking verleend bij artikel 14 van het koninklijk besluit |
23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de | van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende |
revenus aux personnes âgées, applicable à l'affaire soumise au juge a | de inkomensgarantie voor ouderen. |
quo. B.6.3. Il ne ressort donc pas de l'article 10 de la loi du 22 mars | B.6.3. Aldus blijkt niet uit artikel 10 van de wet van 22 maart 2001 |
2009 que cette disposition s'applique également en cas de révision | dat die bepaling ook van toepassing is bij de ambtshalve herziening |
d'office d'une allocation déjà accordée. | van een reeds toegekende uitkering. |
B.7. Partant, la réponse à la question préjudicielle n'est | B.7. Bijgevolg is het antwoord op de prejudiciële vraag kennelijk niet |
manifestement pas utile à la solution du litige au fond. | nuttig voor het geschil ten gronde. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
constitutionnelle, le 20 octobre 2016. | op 20 oktober 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |