Extrait de l'arrêt n° 126/2016 du 6 octobre 2016 Numéro du rôle : 6270 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 29 et 59 de la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions diverses Intérieur La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 126/2016 van 6 oktober 2016 Rolnummer : 6270 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 29 en 59 van de wet van 21 december 2013 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 126/2016 du 6 octobre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 126/2016 van 6 oktober 2016 |
Numéro du rôle : 6270 | Rolnummer : 6270 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 29 et 59 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 29 en 59 van |
la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions diverses Intérieur | de wet van 21 december 2013 houdende diverse bepalingen Binnenlandse |
(modification de l'article 44, 4°, de la loi du 27 décembre 2000 « | Zaken (wijziging van artikel 44, 4°, van de wet van 27 december 2000 « |
portant diverses dispositions relatives à la position juridique du | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van |
personnel des services de police » et entrée en vigueur de cette | het personeel van de politiediensten » en inwerkingtreding van die |
modification), posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | wijziging), gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
P. Nihoul, F. Daoût et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en R. Leysen, bijgestaan door de |
présidée par le président E. De Groot, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Groot, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 30 septembre 2015 en cause de Rudy Patrouille contre | Bij arrest van 30 september 2015 in zake Rudy Patrouille tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
19 octobre 2015, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | ingekomen op 19 oktober 2015, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 29 et 59 de la loi du 21 décembre 2013 portant des | « Schenden de artikelen 29 en 59 van de wet van 21 december 2013 |
dispositions diverses Intérieur, lus en combinaison, violent-ils les | houdende diverse bepalingen binnenlandse zaken, in hun onderlinge |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe | samenhang, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang met het |
général de la non-rétroactivité des lois formulé dans l'article 2 du Code civil ? ». | algemeen beginsel van de niet-retroactiviteit van wetten geformuleerd in artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne les articles 29 et 59, | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 29 en |
alinéa 3, de la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions | 59, derde lid, van de wet van 21 december 2013 houdende diverse |
diverses Intérieur, qui disposent : | bepalingen Binnenlandse Zaken, die bepalen : |
« Art. 29.Dans l'article 44 [...] de la [loi du 27 décembre 2000 |
« Art. 29.In artikel 44 [...] van [de wet van 27 december 2000 |
portant diverses dispositions relatives à la position juridique du | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van |
personnel des services de police], le 4° est complété par les mots ' | het personeel van de politiediensten] wordt de bepaling onder 4° |
quel que soit le choix du statut visé à cet article ' ». | aangevuld met de woorden ', ongeacht de in dat artikel bedoelde statuutkeuze ' ». |
« Art. 59.[...] |
« Art. 59.[...] |
[L'article 29 produit ses] effets le 1er avril 2001 ». | [Artikel 29 heeft] uitwerking met ingang van 1 april 2001 ». |
B.1.2. Les articles 42 à 44 de la loi du 27 décembre 2000 portant | B.1.2. De artikelen 42 tot 44 van de wet van 27 december 2000 houdende |
diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel | diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het |
des services de police, qui font partie du chapitre XIII (« Mesures de | personeel van de politiediensten, opgenomen in hoofdstuk XIII (« |
dégagement »), disposent : | Afvloeiingsmaatregelen »), bepalen : |
« Art. 42.Les membres du personnel statutaires de la gendarmerie et |
« Art. 42.De statutaire personeelsleden van de rijkswacht en van de |
de la police judiciaire près les parquets qui passent dans la police | gerechtelijke politie bij de parketten die overgaan naar de federale |
fédérale, qui sont âgés d'au moins 56 ans et qui comptent au moins 20 années de services admissibles pour l'ouverture du droit à la pension dans le secteur public, à l'exclusion des bonifications pour études et des autres périodes bonifiées à titre de services admis pour la fixation du traitement, peuvent, dans les conditions fixées à l'article 44, solliciter un congé préalable à la mise à la retraite. Le congé préalable à la mise à la retraite visé à l'alinéa précédent est également d'application aux membres du personnel de la police communale désignés avant le 1er juillet 2001 à une fonction à mandat à la police fédérale. | politie, die ten minste 56 jaar oud zijn en ten minste 20 jaar aanneembare dienstjaren tellen voor de opening van het recht op pensioen in de openbare sector, met uitsluiting van de bonificaties voor studies en andere periodes die voor de vaststelling van hun wedde in aanmerking werden genomen, kunnen, onder de in artikel 44 bedoelde voorwaarden, een verlof voorafgaand aan de pensionering aanvragen. Het in het vorige lid bedoelde verlof voorafgaand aan de pensionering geldt eveneens voor de personeelsleden van de gemeentepolitie die vóór 1 juli 2001 werden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie. Art. 43.Aan het personeelslid dat vrijwillig verlof voorafgaand aan de pensionering heeft genomen, wordt een wachtgeld toegekend dat |
Art. 43.Un traitement d'attente égal à 80 % du dernier traitement d'activité est alloué au membre du personnel en congé volontaire préalable à la mise à la retraite. Par dernier traitement d'activité, il y a lieu d'entendre le dernier traitement annuel alloué pour des prestations complètes, le traitement ou l'allocation complémentaire et les montants perçus pour prestations irrégulières. Le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont accordés dans les mêmes proportions. Les agents statutaires qui bénéficient du congé visé à l'alinéa 1er peuvent, moyennant autorisation préalable, exercer une activité professionnelle. Dans le cas cependant où les revenus de cette activité professionnelle dépassent les limites en matière de cumul |
gelijk is aan 80 % van de laatste activiteitswedde. Onder laatste activiteitswedde dient te worden verstaan de laatst toegekende jaarwedde voor volledige prestaties, de aanvullende wedde of toelage en het ontvangen bedrag voor onregelmatige prestaties. Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage worden volgens dezelfde proporties toegekend. De statutaire personeelsleden die het in het eerste lid bedoelde verlof nemen, mogen, mits voorafgaande toelating, andere beroepsactiviteiten uitoefenen, met dien verstande dat, indien de inkomsten uit de beroepsactiviteiten de grenzen inzake cumulatie, |
visées aux articles 4 et 9 de la loi du 5 avril 1994 réglant le cumul | bepaald bij de artikelen 4 en 9 van de wet van 5 april 1994 houdende |
des pensions du secteur public avec des revenus provenant d'une | regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare sector met |
activité professionnelle ou avec un revenu de remplacement, le | inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit |
traitement d'attente sera réduit ou supprimé de la même manière qu'une | of met een vervangingsinkomen, overschrijden, het wachtgeld wordt |
pension de retraite. | verminderd of geschorst op dezelfde wijze als het rustpensioen. |
Les modalités des demandes visées à l'article 42 ainsi que le statut | De nadere regels van de in artikel 42 bedoelde aanvraag alsmede het |
pécuniaire et administratif des membres du personnel en congé | geldelijk en administratief statuut van de personeelsleden die |
volontaire préalable à la mise à la retraite, sont déterminés par le Roi. | vrijwillig verlof voorafgaand aan de pensionering hebben genomen, |
Est pris en considération, tant pour l'octroi que pour le calcul de la | worden bepaald door de Koning. |
pension de retraite, le temps pendant lequel l'intéressé a été placé | Wordt in aanmerking genomen, zowel voor de toekenning als voor de |
en congé volontaire préalable à la mise à la retraite. Pour | berekening van het rustpensioen, de tijd gedurende welke betrokkene |
l'établissement du traitement normal moyen visé aux articles 3 et 12, | met vrijwillig verlof voorafgaandelijk aan het pensioen werd |
§§ 1er et 2, de la loi relative à la pension du personnel des services | geplaatst. Voor de berekening van de normale gemiddelde wedde bedoeld |
de police et de leur ayants droit, il est tenu compte des traitements | in de artikelen 3 en 12, §§ 1 en 2, van de wet betreffende het |
dont l'intéressé aurait bénéficié, s'il était resté en service. Ce | pensioen van het personeel van de politiediensten en hun |
traitement moyen est, en outre, constitué par l'échelle de traitement | rechthebbenden wordt rekening gehouden met de wedden waarop betrokkene |
recht zou hebben gehad indien hij in dienst was gebleven. Deze | |
et les suppléments de traitements pris en compte pour le calcul de la | gemiddelde wedde wordt bovendien samengesteld door de weddeschaal en |
pension dont l'agent aurait bénéficié s'il était resté en service. | de weddebijslagen die in aanmerking worden genomen voor de berekening |
Art. 44.La mesure de congé volontaire préalable à la mise à la |
van het pensioen waarop de agent aanspraak zou hebben gemaakt indien |
retraite visée à l'article 42 : 1° subsiste pendant une période de cinq ans, à dater de l'entrée en vigueur du présent article; 2° ne s'applique pas aux membres du personnel qui, au moment de leur demande, peuvent être pensionnés à leur demande en vertu de leur | hij in dienst was gebleven. Art. 44.De in artikel 42 bedoelde maatregel van verlof voorafgaand aan de pensionering : 1° is mogelijk gedurende een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de dag van inwerkingtreding van dit artikel; 2° is niet van toepassing op de personeelsleden die, op het ogenblik van hun aanvraag, krachtens hun statuut met uitzondering van artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit nr. 16.020 van 11 augustus 1923 tot goedkeuring van de tekst der samengeordende wetten op de militaire pensioenen gepensioneerd kunnen worden op hun verzoek; 3° houdt de verplichting in voor hij die ze geniet, zijn vrijwillige oppensioenstelling aan te vragen op de volgens zijn statuut met |
statut à l'exception des articles 2 et 3 de l'arrêté royal n° 16.020 | uitzondering van artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit nr. |
du 11 août 1923 approuvant le texte des lois coordonnées sur les | 16.020 van 11 augustus 1923 tot goedkeuring van de tekst der |
pensions militaires; | |
3° implique, pour celui qui en bénéficie, l'obligation de solliciter | samengeordende wetten op de militaire pensioenen vroegst mogelijke |
sa mise à la pension à l'âge le plus jeune fixé par son statut à | |
l'exception des articles 2 et 3 de l'arrêté royal n° 16.020 du 11 août | |
1923 approuvant le texte des lois coordonnées sur les pensions | |
militaires ou, vaut, le cas échéant, jusqu'à l'âge de mise à la | leeftijd of geldt, in voorkomend geval, tot aan de leeftijd van |
pension; | oppensioenstelling; |
4° est calculée en tenant compte des données visées à l'article 4, § 1er, | 4° wordt berekend op grond van de gegevens bedoeld in artikel 4, § 1, |
alinéa 1er, 1°, quel que soit le choix du statut visé à cet article ». | eerste lid, 1°, ongeacht de in dat artikel bedoelde statuutkeuze ». |
B.1.3. L'article 4, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la même loi du 27 | B.1.3. Artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, van dezelfde wet van 27 |
décembre 2000, qui fait partie du chapitre III (« Dispositions | december 2000, opgenomen in hoofdstuk III (« Bijzondere bepalingen |
particulières pour les membres du personnel des services de police qui | voor de personeelsleden van de politiediensten die opteren voor het |
optent pour le maintien de leur statut d'origine »), dispose : | behoud van hun oorspronkelijk statuut »), bepaalt : |
« Sans préjudice de l'article 28 de la loi du 24 mars 1999 organisant | « Onverminderd artikel 28 van de wet van 24 maart 1999 tot regeling |
les relations entre les autorités publiques et les organisations | van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het |
syndicales des services de police et de l'article 71, alinéa 1er, de | personeel van de politiediensten en onverminderd artikel 71, eerste |
la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres des | lid, van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
services de police, la décision de rester soumis aux lois et | personeelsleden van de politiediensten, houdt voor de toepassing van |
hoofdstuk I van titel VIII van de wet en voor de toepassing van | |
règlements qui sont d'application, selon le cas, aux membres du | artikel 13, de beslissing om onderworpen te blijven aan de wetten en |
personnel visés aux articles 242, alinéa 2, et 243, alinéa 3 de la loi | reglementen die van toepassing zijn op, naargelang van het geval, de |
ou aux membres du personnel visés à l'article 12, alinéa 2, ainsi | personeelsleden bedoeld in de artikelen 242, tweede lid, en 243, derde |
qu'aux membres du personnel visés à l'article 235, alinéa 3, de la | lid, van de wet, of op de personeelsleden bedoeld in artikel 12, |
loi, emporte, pour l'application du chapitre Ier du titre VIII de la | tweede lid, alsmede de personeelsleden bedoeld in artikel 235, derde |
loi et pour l'application de l'article 13, l'application à l'égard de | lid, van de wet, de toepassing op deze personeelsleden in van de |
ces membres du personnel des lois et règlements qui, chacun en ce qui | wetten en reglementen die elk wat hen betreft, de volgende |
le concerne, régissent les matières suivantes : | aangelegenheden omvatten : |
1° le statut pécuniaire à l'exception des allocations, indemnités, | 1° het geldelijk statuut met uitzondering van de door de Koning bij |
primes, autres rétributions complémentaires et avantages en nature, | een in Ministerraad overlegd besluit bepaalde toelagen, vergoedingen, |
fixés par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres; ». | premies, andere aanvullende retributies en voordelen in natura; ». |
B.2.1. Les articles 42 à 44 précités de la loi du 27 décembre 2000, | B.2.1. De voormelde artikelen 42 tot 44 van de wet van 27 december |
qui contiennent le régime relatif au « congé préalable à la mise à la | 2000, waarin de regeling inzake « het verlof voorafgaand aan de |
retraite », ont été justifiés comme suit au cours des travaux | pensionering » is opgenomen, zijn in de parlementaire voorbereiding |
préparatoires : | als volgt toegelicht : |
« Le chapitre XIII de ce projet qui contient les articles 42 à 45 | « Hoofdstuk XIII van het ontwerp, dat de artikelen 42 t.e.m. 45 |
inclus, prévoit des mesures de dégagement. L'intention est de | herbergt, voorziet in afvloeiingsmaatregelen. De bedoeling is het |
généraliser le concept visé à l'article 238 de la loi du 7 décembre | concept vervat in artikel 238 van de wet van 7 december 1998 te |
1998 et d'uniformiser, pour les trois anciens corps, les modalités de | veralgemenen en de modaliteiten van de aldus uitgebreide maatregel van |
la mesure ainsi élargie de congé préalable à la mise à la retraite. | verlof voorafgaand aan de pensionering te uniformiseren voor de drie |
Pour les membres de la police fédérale, il s'agit d'un droit. Pour les | gewezen korpsen. Voor de leden van de federale politie betreft het een recht. Voor de |
membres de la police locale, ce droit est et reste hypothétique | leden van de lokale politie is en blijft het recht hypothetisch daar |
puisque l'article 238 précité n'est pas modifié : le conseil communal | voormeld artikel 238 niet wordt gewijzigd : de gemeente- of de |
ou de police peut décider de prendre une telle mesure. Il n'est donc | politieraad kan beslissen een dergelijke maatregel te treffen. Aan hun |
pas porté atteinte à leur autonomie. | autonomie wordt dus niet getornd. |
Le concept précité consiste en ce que les membres du personnel | Het voormeld concept is het volgende : de beoogde statutaire |
statutaire visés peuvent bénéficier d'un congé préalable à la mise à | personeelsleden kunnen een verlof voorafgaand aan de pensionering |
la retraite à la condition qu'ils aient atteint au moins l'âge de 56 | genieten mits zij ten minste 56 jaar zijn en ten minste 20 jaar |
ans et qu'ils comptent au moins 20 années de services admissibles pour | aanneembare dienstjaren tellen voor de opening van het |
l'ouverture du droit à la pension dans le secteur public. | overheidspensioen. |
Ils perçoivent dans ce cas un traitement d'attente égal à 80 % du | Zij ontvangen in dat geval een wachtgeld van 80 % van de laatste |
dernier traitement d'activité. Les articles 239 de la loi du 7 | activiteitswedde. De artikelen 239 van de wet van 7 december 1998 en |
décembre 1998 et 44 de ce projet précisent la vaste notion de ' | 44 van dit ontwerp, specificeren het ruime begrip ' activiteitswedde ' |
traitement d'activité ' et contiennent également les prescriptions en | |
matière de cumul admissible : la mesure ne peut avoir de sens que si | en bevatten tevens de voorschriften inzake de toelaatbare cumul : wil |
elle est attractive. Il convient cependant de préciser que le | de maatregel zin hebben, moet hij aantrekkelijk zijn. Wel is er één |
traitement d'attente est toujours calculé en tenant compte du statut | tempering : het wachtgeld wordt steeds berekend rekening houdende met |
pécuniaire d'origine de l'intéressé, visé à l'article 4, § 1er, alinéa | het oorspronkelijk geldelijk statuut van betrokkene zoals bedoeld in |
1er, 1°, du projet, même si, préalablement à la demande de | artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, van het ontwerp, ook al zou |
l'intéressé, le nouveau statut lui était intégralement appliqué. | voorafgaand aan de aanvraag van de betrokkene het nieuwe statuut in |
Autrement dit : ' Le traitement d'attente est toujours calculé comme | integrum op hem zijn toegepast. Of anders gezegd : ' Het wachtgeld |
si le bénéficiaire avait opté pour le maintien de son ancien statut | wordt steeds berekend alsof de beneficiant zou hebben geopteerd voor |
pécuniaire ' » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0957/001, pp. | het behoud van zijn oud geldelijk statuut. ' » (Parl. St., Kamer, |
12-13). | 2000-2001, DOC 50-0957/001, pp. 12-13). |
B.2.2. Le ministre de l'Intérieur a précisé comme suit la portée de | B.2.2. De minister van Binnenlandse Zaken omschreef de draagwijdte van |
l'article 4, § 1er, de la loi du 27 décembre 2000 : | artikel 4, § 1, van de wet van 27 december 2000 als volgt : |
« En ce qui concerne tout particulièrement ce choix délicat [entre | « Wat in het bijzonder die delicate keuze betreft [tussen de oude dan |
l'ancien statut et le nouveau], il importe de définir clairement ce | wel de nieuwe rechtspositie], moet duidelijk worden bepaald wat moet |
que l'on entend par la notion ' ancien statut '. Tel est l'objet de | worden verstaan onder ' oude rechtspositie '. Dat is het doel van |
l'article 4, § 1er, du projet de loi qui est donc capital à cet égard. | artikel 4, § 1, van het wetsontwerp, dat in dat opzicht dus van het |
grootste belang is. De aanpak van die bepaling is beslist | |
L'approche de cette disposition est résolument minimaliste. Elle | minimalistisch. Ze beperkt de inhoud van de oude rechtspositie tot een |
limite donc le contenu de l'ancien statut à un petit nombre d'éléments | klein aantal wezenlijke gegevens zoals de wedde, de bevordering in de |
essentiels que sont le traitement, l'avancement en carrière plane, le | vlakke loopbaan, de pensioenregeling en, in voorkomend geval, de |
régime des pensions et, le cas échéant, la protection médicale. Pour | geneeskundige bescherming. Voor het overige zullen alle andere regels |
le surplus, toutes les autres règles du nouveau statut s'appliqueront | van de nieuwe rechtspositie voor het hele personeel gelden, en zelfs |
à l'ensemble du personnel et même à ceux qui auraient opté pour le | voor degenen die zouden hebben gekozen voor het behoud van hun ' oude |
maintien de leur ' ancien statut '. Il en va ainsi par exemple pour | rechtspositie '. Dat is bijvoorbeeld het geval voor de regels inzake |
les règles en matière d'évaluation, pour la discipline, pour le statut | beoordeling en tucht, voor het vakbondsstatuut, de regeling van de |
syndical, pour le régime des prestations de travail,... Une telle | werkprestaties enzovoort. Een dergelijke aanpak is noodzakelijk met |
approche s'impose si l'on veut pouvoir gérer correctement du personnel | het oog op een correct beheer van personeel dat zo uiteenlopende |
issu d'autant de statuts ou positions juridiques différentes » (Doc. | rechtsposities heeft gekend » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC |
parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0957/003, p. 4). | 50-0957/003, p. 4). |
B.3. Le juge a quo demande à la Cour si les articles 29 et 59 de la | B.3. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de |
loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions diverses Intérieur, | artikelen 29 en 59 van de wet van 21 december 2013 houdende diverse |
bepalingen Binnenlandse Zaken, in hun onderlinge samenhang, | |
lus conjointement, sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, combinés avec le principe général de la | samenhang gelezen met het algemeen beginsel van de |
non-rétroactivité des lois. | niet-retroactiviteit van de wetten. |
B.4. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le juge | B.4. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
a quo considère que les dispositions en cause ne sont pas des | verwijzende rechter van oordeel is dat de in het geding zijnde |
dispositions interprétatives mais des dispositions modificatives ayant | bepalingen geen interpretatieve bepalingen maar wijzigingsbepalingen |
effet rétroactif. | met retroactieve werking zijn. |
Selon le Conseil des ministres, en revanche, l'article 29 en cause de | Volgens de Ministerraad daarentegen zou het in het geding zijnde |
la loi du 21 décembre 2013 serait une disposition purement | artikel 29 van de wet van 21 december 2013 een zuiver interpretatieve |
interprétative et la rétroactivité prévue par l'article 59 de cette loi serait justifiée par son caractère interprétatif. B.5. Une disposition est interprétative quand elle confère à une disposition législative le sens que, dès son adoption, le législateur a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement recevoir. C'est le propre d'une disposition interprétative de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur des dispositions législatives qu'elle interprète. Toutefois, la garantie de la non-rétroactivité des lois ne pourrait être éludée par le seul fait qu'une disposition législative ayant un effet rétroactif serait présentée comme une disposition interprétative. Il convient donc d'examiner si le législateur a donné à la disposition le sens qu'elle pouvait raisonnablement recevoir dès son adoption. | bepaling zijn en zou de terugwerkende kracht ervan waarin artikel 59 van de wet voorziet, door haar interpretatieve karakter worden verantwoord. B.5. Een bepaling is interpretatief wanneer zij aan een wetsbepaling de betekenis geeft die de wetgever bij de aanneming ervan haar heeft willen geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Het is eigen aan een interpretatieve bepaling dat zij gevolg heeft op de datum van inwerkingtreding van de door haar geïnterpreteerde wetsbepalingen. De waarborg van de niet-retroactiviteit van de wetten zou echter niet kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wetsbepaling met terugwerkende kracht als een interpretatieve bepaling zou worden voorgesteld. Er dient dus te worden onderzocht of de wetgever aan de bepaling de betekenis heeft gegeven die zij redelijkerwijze kon krijgen sinds de aanneming ervan. |
B.6. L'article 29 en cause de la loi du 21 décembre 2013 a été | B.6. Het in het geding zijnde artikel 29 van de wet van 21 december |
justifié comme suit au cours des travaux préparatoires : | 2013 is in de parlementaire voorbereiding als volgt toegelicht : |
« Suite à l'arrêt du Conseil d'Etat n° 190.690 du 19 février 2009, il | « Ingevolge het arrest nr. 190.690 van de Raad van State van 19 |
est précisé que le traitement d'attente du membre du personnel qui | februari 2009, wordt verduidelijkt dat het wachtgeld van het |
bénéficie d'un congé préalable à la mise à la retraite est toujours | politiepersoneelslid dat een verlof voorafgaand aan de pensionering |
calculé sur base de l'ancien statut pécuniaire et ce, indépendamment | geniet, altijd wordt berekend op basis van het oude geldelijke |
du choix statutaire formulé par le membre du personnel. | statuut, en dit onafhankelijk van de statuutkeuze van het |
Ces articles confirment la situation existante » (Doc. parl., Chambre, | personeelslid. Deze artikelen bevestigen de bestaande toestand » (Parl. St., Kamer, |
2013-2014, DOC 53-3113/001, p. 18). | 2013-2014, DOC 53-3113/001, p. 18). |
B.7.1. En vertu de l'article 43 de la loi du 27 décembre 2000, qui | B.7.1. Krachtens artikel 43 van de wet van 27 december 2000, opgenomen |
figure dans le chapitre intitulé « Mesures de dégagement », un | in het hoofdstuk met als opschrift « Afvloeiingsmaatregelen », wordt |
aan het personeelslid dat vrijwillig verlof voorafgaand aan de | |
pensionering heeft genomen een wachtgeld toegekend dat gelijk is aan | |
traitement d'attente égal à 80 % du dernier traitement d'activité est | 80 pct. van de laatste activiteitswedde. Hetzelfde artikel preciseert |
alloué aux membres du personnel en congé volontaire préalable à la | |
mise à la retraite. Le même article précise que, par « dernier | |
traitement d'activité », il faut entendre « le dernier traitement | dat onder « laatste activiteitswedde » dient te worden verstaan « de |
annuel alloué pour des prestations complètes, le traitement ou | laatst toegekende jaarwedde voor volledige prestaties, de aanvullende |
l'allocation complémentaire et les montants perçus pour prestations | wedde of toelage en het ontvangen bedrag voor onregelmatige prestaties |
irrégulières ». | ». |
L'article 44 de la même loi précise les modalités de l'application du | Artikel 44 van dezelfde wet voorziet in nadere regels voor de |
congé préalable à la mise à la retraite. Le 4° de cet article, avant | toepassing van het verlof voorafgaand aan de pensionering. Het 4° van |
dat artikel, vóór de wijziging ervan bij het in het geding zijnde | |
sa modification par l'article 29 en cause de la loi du 21 décembre | artikel 29 van de wet van 21 december 2013, bepaalde dat het wachtgeld |
2013, prévoyait que le traitement d'attente au cours de ce congé était | |
calculé « en tenant compte des données visées à l'article 4, § 1er, | gedurende zulk een verlof wordt « berekend op grond van de gegevens |
alinéa 1er, 1°, » de la loi du 27 décembre 2000, à savoir « le statut | bedoeld in artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, » van de wet van 27 |
pécuniaire à l'exception des allocations, indemnités, primes, autres | december 2000, namelijk « het geldelijk statuut met uitzondering van |
de door de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit bepaalde | |
rétributions complémentaires et avantages en nature, fixés par le Roi | toelagen, vergoedingen, premies, andere aanvullende retributies en |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres ». | voordelen in natura ». |
Cet article 4 figure dans le chapitre intitulé « Dispositions | Dat artikel 4 is opgenomen in het hoofdstuk met als opschrift « |
particulières pour les membres du personnel des services de police qui | Bijzondere bepalingen voor de personeelsleden van de politiediensten |
optent pour le maintien de leur statut d'origine ». | die opteren voor het behoud van hun oorspronkelijk statuut ». |
L'article 29 en cause de la loi du 21 décembre 2013 a complété | Bij het in het geding zijnde artikel 29 van de wet van 21 december |
l'article 44, 4°, de la loi du 27 décembre 2000 par les mots « quel | 2013 is artikel 44, 4°, van de wet van 27 december 2000 aangevuld met |
que soit le choix du statut visé à cet article ». Depuis cette | de woorden « ongeacht de in dat artikel bedoelde statuutkeuze ». Na |
modification, l'article 44, 4°, dispose : « [le traitement d'attente] | die wijziging bepaalt artikel 44, 4° : « [het wachtgeld] wordt |
est [calculé] en tenant compte des données visées à l'article 4, § 1er, | berekend op grond van de gegevens bedoeld in artikel 4, § 1, eerste |
alinéa 1er, 1°, quel que soit le choix du statut visé à cet article ». | lid, 1°, ongeacht de in dat artikel bedoelde statuutkeuze ». |
En vertu de l'article 59, alinéa 3, également en cause, de la loi du | Die wijziging heeft krachtens het eveneens in het geding zijnde |
21 décembre 2013, cette modification prend effet au 1er avril 2001, | artikel 59, derde lid, van de wet van 21 december 2013 uitwerking met |
soit la date d'entrée en vigueur, entre autres, des articles 4 et 42 à | ingang van 1 april 2001, namelijk de datum van inwerkingtreding van |
44 de la loi du 27 décembre 2000 (article 56 de la loi du 27 décembre | onder meer de artikelen 4 en 42 tot 44 van de wet van 27 december 2000 |
2000). | (artikel 56 van de wet van 27 december 2000). |
B.7.2. Il peut être admis, avec le juge a quo, qu'avant la | B.7.2. Met de verwijzende rechter kan worden aangenomen dat, vóór de |
modification législative, le traitement d'attente devait être calculé | wetswijziging, het wachtgeld diende te worden berekend volgens de |
sur la base du dernier traitement d'activité et que ce traitement | laatste activiteitswedde en dat die wedde volgens artikel 4, § 1, |
était fixé en vertu de l'article 4, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi | eerste lid, 1°, van de wet van 27 december 2000 werd bepaald, doch |
du 27 décembre 2000, mais uniquement si l'intéressé avait opté pour le | enkel indien de betrokkene voor het behoud van zijn oorspronkelijke |
statuut had gekozen. | |
maintien de son statut d'origine. | De strekking van de wetswijziging bestaat erin de regeling van dat |
La modification législative tend à rendre le régime de l'article 4, § | artikel 4, § 1, eerste lid, toepasselijk te maken, ongeacht het feit |
1er, alinéa 1er, applicable, que l'intéressé ait ou non fait le choix | of de betrokkene die keuze al dan niet heeft gemaakt. |
précité. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.6 que le législateur, | Uit de in B.6 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
en adoptant l'article 29 en cause de la loi du 21 décembre 2013, | wetgever door het in het geding zijnde artikel 29 van de wet van 21 |
entendait « confirmer la situation existante », en ce qui concerne le | december 2013 aan te nemen « de bestaande toestand », wat de |
berekening van het wachtgeld betreft, beoogde te « bevestigen ». De | |
calcul du traitement d'attente. La référence, dans l'article 44, 4°, | verwijzing in artikel 44, 4°, van de wet van 27 december 2000 naar |
de la loi du 27 décembre 2000, à l'article 4, § 1er, alinéa 1er, 1°, | artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, van dezelfde wet heeft evenwel enkel |
de la même loi porte cependant uniquement sur ceux qui ont opté pour | betrekking op diegenen die voor het behoud van hun oorspronkelijke |
le maintien de leur statut d'origine et non sur ceux qui n'ont pas | statuut hebben geopteerd en niet op degenen die zulk een keuze niet |
fait un tel choix. C'est ce qui ressort également de la circonstance | hebben gemaakt. Zulks blijkt tevens uit het gegeven dat het voormelde |
que l'article 4, § 1er, alinéa 1er, 1°, précité figure dans un | artikel 4, § 1, eerste lid, 1°, is opgenomen in een hoofdstuk met als |
chapitre intitulé « Dispositions particulières pour les membres du | opschrift « Bijzondere bepalingen voor de personeelsleden van de |
personnel des services de police qui optent pour le maintien de leur | politiediensten die opteren voor het behoud van hun oorspronkelijk |
statut d'origine ». | statuut ». |
Le sens d'une disposition législative ne peut être infléchi en faisant | De zin van een wetsbepaling kan niet worden omgebogen door |
prévaloir sur le texte clair de cette disposition des déclarations qui | verklaringen die aan de aanneming ervan zijn voorafgegaan, te laten |
ont précédé son adoption. | voorgaan op de duidelijke tekst van die bepaling. |
B.7.3. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, | B.7.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad betoogt, kan het in |
l'article 29 en cause ne peut être considéré comme une disposition interprétative, mais il constitue une disposition modificative à laquelle l'article 59, alinéa 3, en cause a donné effet rétroactif au 1er avril 2001. Par conséquent, sa rétroactivité ne peut se justifier que lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, tel que le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère que la rétroactivité a en outre pour but ou pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit dont elles sont saisies, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. En l'espèce, il n'est pas satisfait aux conditions auxquelles est soumise la validité d'une disposition rétroactive. | het geding zijnde artikel 29 niet als een interpretatieve bepaling worden beschouwd, maar is zij een wijzigingsbepaling waaraan door het in het geding zijnde artikel 59, derde lid, terugwerkende kracht is verleend met ingang van 1 april 2001. Bijgevolg kan de terugwerkende kracht ervan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien blijkt dat de terugwerkende kracht bovendien tot doel of tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een aanhangig gemaakte rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. Te dezen is niet voldaan aan de voorwaarden waaraan de geldigheid van een retroactieve bepaling is onderworpen. |
B.8. L'article 59, alinéa 3, de la loi du 21 décembre 2013, qui | B.8. Artikel 59, derde lid, van de wet van 21 december 2013, dat |
confère un effet rétroactif à l'article 29 de la même loi, n'est pas | retroactieve kracht verleent aan artikel 29 van dezelfde wet, is niet |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
avec le principe général de la non-rétroactivité des lois. | gelezen met het algemeen beginsel van de niet-retroactiviteit van wetten. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 59, alinéa 3, de la loi du 21 décembre 2013 portant des | Artikel 59, derde lid, van de wet van 21 december 2013 houdende |
dispositions diverses Intérieur, qui confère un effet rétroactif à | diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, dat retroactieve kracht |
l'article 29 de la même loi, viole les articles 10 et 11 de la | verleent aan artikel 29 van dezelfde wet, schendt de artikelen 10 en |
Constitution, combinés avec le principe général de la | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het algemeen beginsel van |
non-rétroactivité des lois. | de niet-retroactiviteit van wetten. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 6 octobre 2016. | op 6 oktober 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |