← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 122/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6319 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 64, § 1 er , alinéa 1 er ,
et § 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Inst La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 122/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6319 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 64, § 1 er , alinéa 1 er , et § 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Inst La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 122/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6319 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 64, § 1, eerste lid, en § 2, van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut van de Bed Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 122/2016 du 22 septembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 122/2016 van 22 september 2016 |
Numéro du rôle : 6319 | Rolnummer : 6319 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 64, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 64, § 1, eerste |
alinéa 1er, et § 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut | lid, en § 2, van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een |
des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de | Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
la profession de réviseur d'entreprises, posées par la chambre | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gesteld door de |
d'expression néerlandaise de la Commission d'appel de l'Institut des | Nederlandstalige kamer van de Commissie van Beroep van het Instituut |
Réviseurs d'Entreprises. | van de Bedrijfsrevisoren. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par décision du 18 décembre 2015 en cause du Conseil de l'Institut des | Bij beslissing van 18 december 2015 in zake de Raad van het Instituut |
Réviseurs d'Entreprises contre Frans Van Vlaenderen, dont l'expédition | van de Bedrijfsrevisoren tegen Frans Van Vlaenderen, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour le 24 décembre 2015, la chambre | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 december 2015, |
d'expression néerlandaise de la Commission d'appel de l'Institut des | heeft de Nederlandstalige kamer van de Commissie van Beroep van het |
Réviseurs d'Entreprises a posé les questions préjudicielles suivantes | Instituut van de Bedrijfsrevisoren de volgende prejudiciële vragen |
: | gesteld : |
« 1. L'article 64, § 1er, alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, de la loi du | « 1. Schendt artikel 64, § 1, eerste lid en § 2, eerste lid van de wet |
22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et | van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut van de |
organisant la supervision publique de la profession de réviseur | bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het |
d'entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | beroep van bedrijfsrevisor de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
combinés ou non avec l'article 6.1 de la Convention européenne des | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 1, du Pacte | voor de rechten van de mens en artikel 14.1 van het internationaal |
international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu'il | verdrag in zake burgerrechten en politieke rechten, doordat ze de |
fixe le délai d'appel, d'une part, à trente jours pour le réviseur | termijn binnen de welke hoger beroep moet worden ingesteld enerzijds |
d'entreprises et, d'autre part, à quarante jours pour le Conseil de | vaststelt op 30 dagen voor de bedrijfsrevisor en anderzijds op 40 |
l'Institut et pour le Procureur général ? | dagen voor de Raad van het Instituut en de Procureur-generaal ? |
2. L'article 64, § 2, alinéa 2, de la loi du 22 juillet 1953 créant un | 2. Schendt artikel 64, § 2, tweede lid van de wet van 22 juli 1953 |
Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision | houdende oprichting van een Instituut van de bedrijfsrevisoren en |
publique de la profession de réviseur d'entreprises viole-t-il les | organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec l'article | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
l'article 14, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits | de mens en artikel 14.1 van het internationaal verdrag in zake |
civils et politiques, en ce qu'après la notification de l'acte d'appel | burgerrechten en politieke rechten, doordat het na de betekening van |
introduit par le Conseil ou par le Procureur général alors que le | het door de Raad of de Procureur-generaal ingestelde hoger beroep op |
délai d'appel a déjà expiré pour le réviseur d'entreprises, il n'ouvre | een ogenblik waarop de termijn om hoger beroep in te stellen voor de |
bedrijfsrevisor al is vervallen, niet het recht opent voor de | |
pas au réviseur d'entreprises le droit d'interjeter encore appel ? ». | bedrijfsrevisor om alsnog navolgend hoger beroep in te stellen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 64 de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des | B.1. Artikel 64 van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van |
Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la | een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek |
profession de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007 | toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april |
(ci-après : la loi du 22 juillet 1953), dispose : | 2007 (hierna : IBR-Wet), bepaalt : |
« § 1er. Le réviseur d'entreprises intéressé peut interjeter appel par | « § 1. De betrokken bedrijfsrevisor kan beroep aantekenen per |
pli recommandé adressé à la Commission d'appel dans un délai de trente | aangetekend schrijven gericht aan de Commissie van Beroep binnen een |
jours à dater de la notification. | termijn van dertig dagen te rekenen vanaf de betekening. |
La Commission d'appel notifie l'acte d'appel par pli recommandé, | De Commissie van Beroep betekent de akte van beroep per aangetekend |
adressé dans les deux jours ouvrables suivant la réception de l'acte, | schrijven verzonden binnen de twee werkdagen volgende op de ontvangst |
au Procureur général près la Cour d'appel, au Conseil, le cas échéant | van de akte, aan de Procureur-generaal bij het Hof van Beroep, aan de |
Raad en, in voorkomend geval, aan de speciaal daartoe, overeenkomstig | |
à l'expert spécialement désigné conformément à l'article 49, § 2, de | artikel 49, § 2 van de wet, aangeduide expert, alsook aan de Kamer van |
la loi, ainsi qu'à la Chambre de renvoi et de mise en état. | verwijzing en instaatstelling. |
§ 2. Le Procureur général près la Cour d'appel, le Conseil et le cas | § 2. De Procureur-generaal bij het Hof van Beroep en de Raad en, in |
échéant l'expert spécialement désigné conformément à l'article 49, § | voorkomend geval, de speciaal daartoe, overeenkomstig artikel 49, § 2 |
2, de la loi, peuvent interjeter appel par pli recommandé adressé à la | van de wet, aangeduide expert, kunnen binnen een termijn van veertig |
Commission d'appel dans un délai de quarante jours à dater de la | dagen te rekenen vanaf de betekening, beroep aantekenen per |
notification. | aangetekend schrijven gericht aan de Commissie van Beroep. |
La Commission d'appel notifie l'acte d'appel, par pli recommandé, dans | De Commissie van Beroep betekent de akte van hoger beroep per |
les deux jours ouvrables suivant la réception de l'acte au réviseur | aangetekende brief binnen de twee werkdagen na ontvangst van de akte |
d'entreprises intéressé, au Conseil le cas échéant, à l'expert | aan de betrokken revisor, aan de Raad van het Instituut, in voorkomend |
spécialement désigné conformément à l'article 49, § 2, de la loi, et | geval aan de speciaal daartoe, overeenkomstig artikel 49, § 2 van de |
au Procureur général près la Cour d'appel ». | wet, aangeduide expert, en aan de Procureur-generaal bij het Hof van Beroep ». |
B.2. Le rapport au Roi précédant l'arrêté royal du 21 avril 2007 | B.2. Het verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit van 21 april |
portant transposition de dispositions de la Directive 2006/43/CE du | 2007 « tot omzetting van bepalingen van de Richtlijn 2006/43/EG van |
Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les | het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de |
contrôles légaux des comptes annuels et des comptes consolidés, | wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde |
modifiant les Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil et | jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en |
83/349/EEG van de Raad, en houdende intrekking van Richtlijn | |
abrogeant la Directive 84/253/CEE du Conseil (Moniteur belge, 27 avril | 84/253/EEG van de Raad » (Belgisch Staatsblad, 27 april 2007) licht |
2007) commente ainsi l'article 78, qui modifie l'article 21, §§ 2 et | artikel 78, dat artikel 21, §§ 2 en 4, van de IBR-Wet, zoals gewijzigd |
4, de la loi du 22 juillet 1953, tel qu'il avait été modifié par la | |
loi du 21 février 1985 relative à la réforme du révisorat | bij de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het |
d'entreprises, et le renumérote en article 64, en ces termes : | bedrijfsrevisoraat, wijzigt en tot artikel 64 hernummert, als volgt toe : |
« Modification de l'article 21, §§ 2 et 4, de la loi du 22 juillet | « Wijziging van artikel 21, §§ 2 en 4 van de wet van 22 juli 1953 dat |
1953, qui devient l'article 64 de ladite loi. | wordt hernummerd in artikel 64 van die wet. |
Le texte en néerlandais de l'article 78 du présent arrêté royal a été | De tekst in het Nederlands van het artikel 78 van onderhavig besluit |
adapté à la remarque de forme du Conseil d'Etat. | werd aangepast aan de formele opmerking van de Raad van State. |
Les paragraphes 1 et 2 de l'article 64 ont été réécrits et prévoient | De paragrafen 1 en 2 van artikel 64 worden herschreven en houden een |
une ventilation de la procédure d'appel selon qu'elle a été initiée | uitsplitsing in van de procedure inzake hoger beroep al naargelang het |
par le réviseur concerné, par le Procureur général ou par le Conseil | door de betrokken revisor, de Procureur-generaal of de Raad van het |
de l'Institut. | Instituut werd ingesteld. |
Concernant le délai d'appel d'une décision de la Commission de | Wat de termijn voor het aantekenen van hoger beroep aangaat tegen een |
discipline, il est proposé que le Conseil de l'Institut et le | beslissing van de Tuchtcommissie, wordt voorgesteld dat de Raad van |
Procureur général près la Cour d'Appel disposent d'un délai de | het Instituut en de Procureur-generaal bij het Hof van Beroep over een |
quarante jours - par rapport aux trente jours précédemment - pour | termijn van 40 dagen - 30 dagen voorheen - beschikken om tegen de |
interjeter appel contre une décision de la Commission de discipline | beslissing van de Tuchtcommissie beroep in te stellen bij de Commissie |
devant la Commission d'appel. | van Beroep. |
La Chambre de renvoi et de mise en état peut enjoindre le Conseil ou, | De Kamer van verwijzing en instaatstelling kan de Raad of, in |
cas échéant, l'expert spécialement désigné conformément à l'article | voorkomend geval, de speciaal overeenkomstig artikel 49, § 2 |
49, § 2, d'interjeter appel ». | aangeduide expert gelasten om beroep aan te tekenen ». |
B.3. La décision de renvoi fait apparaître que les questions portent | B.3. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de vragen uitsluitend |
exclusivement sur la situation dans laquelle le Conseil de l'Institut | betrekking hebben op de situatie waarbij de Raad van het Instituut van |
des Réviseurs d'Entreprises (ci-après : le Conseil), après | de Bedrijfsrevisoren (hierna : de Raad) na het verstrijken van de |
l'expiration du délai légal d'appel qui, pour le réviseur | |
d'entreprises concerné, est de trente jours à compter de la | wettelijke beroepstermijn die voor de betrokken bedrijfsrevisor dertig |
notification de la décision de la Commission de discipline, peut | dagen vanaf de betekening van de beslissing van de Tuchtcommissie |
encore interjeter un appel principal limité dans le délai légal | bedraagt, alsnog binnen een wettelijke beroepstermijn van veertig |
d'appel de quarante jours à compter de la notification de la décision | dagen vanaf de betekening van de voormelde beslissing een beperkt |
précitée. | principaal hoger beroep kan instellen. |
B.4.1. L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.4.1. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
ne garantit pas le droit à un double degré de juridiction. Sauf en | waarborgt niet het recht op een dubbele aanleg. Behalve in strafzaken |
matière pénale, il n'existe en outre aucun principe général énonçant | bestaat er bovendien geen algemeen beginsel dat een dergelijke |
une telle garantie. | waarborg inhoudt. |
B.4.2. Toutefois, lorsque le législateur prévoit la voie de recours de l'appel, il doit à cette occasion garantir un déroulement équitable de la procédure. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'usage d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent toutefois restreindre ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers un but légitime ou s'il n'existait pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Le principe d'égalité des armes, qui constitue également un aspect du droit à un procès équitable, implique l'obligation d'offrir à chaque partie la possibilité de faire valoir ses arguments dans des conditions qui ne la désavantagent pas d'une manière manifeste par rapport à la partie adverse. | B.4.2. Wanneer de wetgever evenwel in het rechtsmiddel van hoger beroep voorziet, moet hij daarbij een eerlijk verloop van de procedure waarborgen. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. Het beginsel van de wapengelijkheid, dat eveneens een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, houdt de verplichting in om aan elke partij de mogelijkheid te bieden haar argumenten te doen gelden in omstandigheden die haar niet kennelijk benadelen ten aanzien van de tegenpartij. |
B.5.1. Il découle de la lecture conjointe des paragraphes 1 et 2 de | B.5.1. Uit de combinatie van de paragrafen 1 en 2 van artikel 64 van |
l'article 64 de la loi du 22 juillet 1953 que le réviseur d'entreprises concerné, après l'expiration du délai d'appel de trente jours, peut, eu égard au délai d'appel de quarante jours dont dispose le Conseil, être confronté à un appel limité du Conseil, sans pouvoir encore interjeter appel incident. B.5.2. Eu égard à la connexité entre, d'une part, la problématique des délais légaux d'appel respectifs évoquée dans la première question préjudicielle et, d'autre part, l'impossibilité, évoquée dans la seconde question préjudicielle, d'interjeter encore appel incident, les deux questions sont examinées ensemble. B.6. En ce qui concerne les délais prévus pour former appel principal, le critère de distinction repose sur la qualité de l'appelant. Entre le réviseur d'entreprises concerné et le Conseil, il existe une différence fondamentale qui repose sur un critère objectif : le réviseur d'entreprises qui fait l'objet de poursuites disciplinaires défend uniquement un intérêt personnel, tandis que le Conseil poursuit, dans l'intérêt général, en vertu des articles 3, 22, 46 à 53 | de IBR-Wet volgt dat de betrokken bedrijfsrevisor na het verstrijken van de beroepstermijn van dertig dagen, gelet op de beroepstermijn van veertig dagen voor de Raad, zonder de mogelijkheid om een navolgend incidenteel hoger beroep in te stellen, kan worden geconfronteerd met een beperkt hoger beroep van de Raad. B.5.2. Gelet op de nauwe samenhang tussen, enerzijds, de in de eerste prejudiciële vraag voorgelegde problematiek van de onderscheiden wettelijke beroepstermijnen, en anderzijds, de in de tweede prejudiciële vraag voorgelegde onmogelijkheid om een navolgend incidenteel hoger beroep in te stellen, worden de beide vragen samen onderzocht. B.6. Het criterium van onderscheid met betrekking tot de termijnen om een principaal hoger beroep in te stellen, berust op diegene die het hoger beroep instelt. Tussen de betrokken bedrijfsrevisor en de Raad bestaat een fundamenteel verschil dat op een objectief criterium steunt : de tuchtrechtelijk vervolgde bedrijfsrevisor verdedigt enkel zijn persoonlijk belang, terwijl de Raad krachtens de artikelen 3, 22, 46 |
et 59, § 1er, de la loi du 22 juillet 1953, le respect des obligations | tot 53 en 59, § 1, van de IBR-Wet, in het algemeen belang de |
professionnelles mentionnées à l'article 72, § 1er, de la même loi et | eerbiediging van de beroepsplichten vermeld in artikel 72, § 1, van |
intente les poursuites disciplinaires. | dezelfde wet nastreeft en de tuchtvervolging vordert. |
B.7.1. Etant donné que la saisine de la Commission d'appel, eu égard à | B.7.1. Aangezien de saisine van de Commissie van Beroep, gelet op de |
devolutieve werking van het hoger beroep, wordt beperkt tot de | |
l'effet dévolutif de l'appel, est limitée aux décisions attaquées de | bestreden beschikkingen van de beslissing van de Tuchtcommissie en het |
la Commission de discipline et que l'appel du réviseur d'entreprises | hoger beroep van de betrokken bedrijfsrevisor in beginsel enkel op |
concerné peut en principe uniquement porter sur ses propres intérêts | diens eigen belangen betrekking kan hebben en hem geen nadeel kan |
et ne peut lui causer aucun préjudice, il est souhaitable que le | berokkenen, is het aangewezen dat de Raad, die het algemeen belang |
Conseil, qui défend l'intérêt général, puisse le cas échéant d'abord | behartigt, in voorkomend geval eerst kennis zou kunnen nemen van de |
prendre connaissance de l'étendue de l'appel du réviseur d'entreprises | omvang van het hoger beroep van de betrokken bedrijfsrevisor die de |
concerné, qui peut en limiter la portée, afin de pouvoir déterminer | draagwijdte ervan kan beperken, om alsdan te kunnen oordelen of er |
ensuite s'il y a lieu de soumettre à nouveau l'ensemble de l'action | aanleiding bestaat om de gehele tuchtvordering opnieuw aan het oordeel |
disciplinaire à l'appréciation de la Commission d'appel. | van de Commissie van Beroep te onderwerpen. |
B.7.2. Le délai de quarante jours dont dispose le Conseil pour | B.7.2. De termijn van veertig dagen voor de Raad om een principaal |
interjeter appel principal de la décision de la Commission de | hoger beroep in te stellen tegen de beslissing van de Tuchtcommissie |
discipline limite toutefois les droits du réviseur d'entreprises | beperkt de rechten van de betrokken bedrijfsrevisor echter op een |
concerné de manière disproportionnée, étant donné que ce délai a pour effet que le Conseil peut restreindre la saisine de l'appel en manière telle que, compte tenu de l'impossibilité d'interjeter encore appel incident, la décision disciplinaire à l'égard du réviseur d'entreprises concerné peut uniquement être réformée en sa défaveur sans que le réviseur d'entreprises concerné puisse formuler tous les arguments matériels et juridiques pour que la décision lui soit favorable. De même, l'impossibilité pour le réviseur d'entreprises concerné d'interjeter encore appel incident limite de manière disproportionnée les droits du réviseur d'entreprises concerné, du fait que celui-ci, eu égard au délai d'appel plus étendu dont dispose le Conseil, peut être confronté à un appel limité après l'expiration du délai dont lui-même dispose pour former appel principal. L'égalité des armes est ainsi rompue. B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. Par ces motifs, | onevenredige wijze, daar die termijn tot gevolg heeft dat de Raad de saisine van het hoger beroep zo kan beperken dat, rekening houdend met de onmogelijkheid om een navolgend incidenteel hoger beroep in te stellen, de tuchtbeslissing ten aanzien van de betrokken bedrijfsrevisor louter in zijn nadeel kan worden hervormd zonder dat de betrokken bedrijfsrevisor alle feitelijke en juridische argumenten met het oog op een beslissing in zijn voordeel kan aanbrengen. Evenzo beperkt de onmogelijkheid voor de betrokken bedrijfsrevisor om een navolgend incidenteel hoger beroep in te stellen, op onevenredige wijze de rechten van de betrokken bedrijfsrevisor daar deze, gelet op de ruimere beroepstermijn voor de Raad, na het verstrijken van zijn eigen termijn om een principaal hoger beroep in te stellen, kan worden geconfronteerd met een beperkt hoger beroep. Aldus wordt de wapengelijkheid geschonden. B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 64, § 1er, alinéa 1er, et § 2, de la loi du 22 juillet 1953 | Artikel 64, § 1, eerste lid, en § 2, van de wet van 22 juli 1953 |
créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la | houdende oprichting van een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en |
organisatie van het publiek toezicht op het beroep van | |
supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises, | bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007, schendt de artikelen |
coordonnée le 30 avril 2007, viole les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
Constitution, combinés ou non avec l'article 6.1 de la Convention | 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 1, | artikel 14, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | en politieke rechten. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. | op 22 september 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |