← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 119/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6226 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 464/1, § 8, du Code d'instruction criminelle
et à l'article 1675/13, § 1 er , du Code j La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels,
et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 119/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6226 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 464/1, § 8, du Code d'instruction criminelle et à l'article 1675/13, § 1 er , du Code j La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 119/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6226 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 464/1, § 8, van het Wetboek van strafvordering en artikel 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, ges Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 119/2016 du 22 septembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 119/2016 van 22 september 2016 |
Numéro du rôle : 6226 | Rolnummer : 6226 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 464/1, § | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 464/1, § 8, van |
8, du Code d'instruction criminelle et à l'article 1675/13, § 1er, du | het Wetboek van strafvordering en artikel 1675/13, § 1, van het |
Code judiciaire, posées par la Cour du travail d'Anvers. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 27 mai 2015 en cause de K.B. contre Me Pieter Van Der | Bij arrest van 27 mei 2015 in zake K.B. tegen Mr. Pieter Van Der |
Herten et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Herten en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 18 juin 2015, la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé | ingekomen op 18 juni 2015, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling |
les questions préjudicielles suivantes : | Antwerpen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 464/1, § 8, du Code d'instruction criminelle viole-t-il | « 1. Schendt artikel 464/1, § 8 Sv. de artikelen 10 en 11 van de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il est porté une | Grondwet doordat het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze wordt |
atteinte excessive au principe de confiance et que la différence de | geschonden en er mogelijk geen redelijke verantwoording wordt gegeven |
traitement est potentiellement dénuée de justification raisonnable | voor het verschil in behandeling, voor zover er bij de invoering van |
dans la mesure où, lors de l'instauration de cet article par l'article | |
4 de la loi du 11 février 2014 portant des mesures diverses visant à | dit artikel door artikel 4 van de wet van 11 februari 2014 houdende |
améliorer le recouvrement des peines patrimoniales et des frais de | diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de |
justice en matière pénale (I), qui implique que les amendes pénales ne | vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken (I) waardoor |
peuvent plus être remises, il n'a pas été prévu de régime transitoire | penale boetes niet langer konden kwijtgescholden worden geen |
pour les personnes qui étaient impliquées dans une procédure de | overgangsregeling werd voorzien voor die personen die in collectieve |
règlement collectif de dettes et avaient encouru des amendes pénales | schuldenregeling zaten en penale boetes hadden opgelopen voor de |
avant l'entrée en vigueur de la loi précitée au 12 avril 2014 et qui | inwerkingtreding van voormelde wet op 12 april 2014 en die toen dan |
pouvaient alors éventuellement encore bénéficier d'une remise, mais | |
dont la procédure de règlement collectif de dettes n'était pas encore | nog eventueel konden kwijtgescholden worden maar waarvan de |
clôturée, alors que les personnes dont la procédure de règlement | collectieve schuldenregeling nog niet beëindigd was, terwijl personen |
collectif de dettes a pu être clôturée avant le 12 avril 2014 ont pu | wiens collectieve schuldenregeling kon beëindigd worden voor 12 april |
quant à elles bénéficier d'une remise des amendes pénales ? | 2014 wel konden genieten van een kwijtschelding van penale boetes ? |
2. L'article 1675/13, § 1er, du Code judiciaire viole-t-il les | 2. Schendt artikel 1675/13, § 1 Ger. W. de artikelen 10 en 11 van de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il est porté une | Grondwet doordat het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze wordt |
atteinte excessive au principe de confiance et que la différence de | geschonden en er mogelijk geen redelijke verantwoording wordt gegeven |
traitement est potentiellement dénuée de justification raisonnable | voor het verschil in behandeling, voor zover er bij de wijziging van |
dans la mesure où, lors de la modification de cet article par | |
l'article 10 de la loi du 12 mai 2014 ' modifiant la loi du 21 février | dit artikel door artikel 10 van de wet van 12 mei 2014 houdende |
2003 créant un Service des créances alimentaires au sein du SPF | wijziging van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een |
Finances et le Code judiciaire, en vue d'assurer le recouvrement | Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën en tot |
effectif des créances alimentaires ', qui implique qu'aucune dette | wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het oog op een effectieve |
alimentaire ne peut plus être remise, il n'a pas été prévu de régime | invordering van onderhoudsschulden waardoor geen enkele |
transitoire pour les personnes qui étaient impliquées dans une | onderhoudsschuld nog kon kwijtgescholden worden, geen |
procédure de règlement collectif de dettes et dont les dettes | overgangsregeling werd voorzien voor die personen die in collectieve |
alimentaires qui dataient d'avant l'imposition d'un régime d'apurement | schuldenregeling zaten en vervallen onderhoudsschulden hadden die |
judiciaire, mais qui n'avaient pas encore fait l'objet d'une décision | dateren van voor het opleggen van een gerechtelijke |
définitive avant le 1er août 2014, étaient échues, alors que les | aanzuiveringsregeling maar waarover nog niet definitief beslist was |
personnes dont la procédure de règlement collectif de dettes a pu être | voor 1 augustus 2014, terwijl personen wiens collectieve |
clôturée avant le 1er août 2014 pouvaient quant à elles bénéficier | schuldenregeling kon beëindigd worden voor 1 augustus 2014 wel konden |
d'une remise de toutes les dettes alimentaires ? ». | genieten van een kwijtschelding van alle onderhoudsschulden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. Par la première question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.1.1. Met de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
sur l'article 464/1, § 8, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle, | artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering, |
tel qu'il a été inséré par l'article 4 de la loi du 11 février 2014 | zoals ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 11 februari 2014 houdende |
portant des mesures diverses visant à améliorer le recouvrement des | diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de |
peines patrimoniales et des frais de justice en matière pénale (I) | vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken (I) (hierna : de |
(ci-après : la loi du 11 février 2014 (I)), qui dispose : | wet van 11 februari 2014 (I)), dat bepaalt : |
« La remise ou réduction des peines dans le cadre d'une procédure | « De kwijtschelding of vermindering van de straffen in het raam van |
collective d'insolvabilité ou d'une procédure de saisie civile ne peut | een collectieve insolventieprocedure of burgerlijke beslagprocedure |
être accordée qu'en application des articles 110 et 111 de la | kan enkel worden toegestaan met toepassing van de artikelen 110 en 111 |
Constitution ». | van de Grondwet ». |
B.1.2. L'article 4 de la loi du 11 février 2014 (I) est entré en | B.1.2. Artikel 4 van de wet van 11 februari 2014 (I) is in werking |
vigueur le 18 avril 2014, soit dix jours après sa publication au | getreden op 18 april 2014, zijnde tien dagen na de bekendmaking ervan |
Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
B.2.1. Par la seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.2.1. Met de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
sur l'article 1675/13, § 3, premier tiret, du Code judiciaire, tel | artikel 1675/13, § 3, eerste streepje, van het Gerechtelijk Wetboek, |
qu'il a été modifié par l'article 10 de la loi du 12 mai 2014 « | zoals gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 12 mei 2014 « houdende |
modifiant la loi du 21 février 2003 créant un Service des créances | wijziging van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een |
alimentaires au sein du SPF Finances et le Code judiciaire, en vue | Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën en tot |
d'assurer le recouvrement effectif des créances alimentaires » | wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het oog op een effectieve |
(ci-après : la loi du 12 mai 2014), lequel abroge, dans la première | invordering van onderhoudsschulden » (hierna : de wet van 12 mei |
disposition précitée, les mots « non échues au jour de la décision | 2014), waarbij in de eerstvermelde bepaling de woorden « die niet |
arrêtant le plan de règlement judiciaire ». | vervallen zijn op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de |
gerechtelijke aanzuiveringsregeling » worden opgeheven. | |
B.2.2. L'article 1675/13, § 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été | B.2.2. Artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals |
modifié par l'article 10 de la loi du 12 mai 2014, dispose : | gewijzigd door artikel 10 van de wet van 12 mei 2014, bepaalt : |
« Le juge ne peut accorder de remise pour les dettes suivantes : | « De rechter kan geen kwijtschelding verlenen voor volgende schulden : |
- les dettes alimentaires; | - de onderhoudsgelden; |
- les dettes constituées d'indemnités accordées pour la réparation | - de schulden die een schadevergoeding inhouden, toegestaan voor het |
d'un préjudice corporel, causé par une infraction; | herstel van een lichamelijke schade veroorzaakt door een misdrijf; |
- les dettes d'un failli subsistant après la clôture de la faillite ». | - de schulden van een gefailleerde die overblijven na het sluiten van |
B.2.3. L'article 10 de la loi du 12 mai 2014 est entré en vigueur le 1er | het faillissement ». B.2.3. Artikel 10 van de wet van 12 mei 2014 is, overeenkomstig |
août 2014, conformément à l'article 13 de cette même loi. | artikel 13 van die wet, op 1 augustus 2014 in werking getreden. |
B.2.4. Les dispositions en cause concernent la remise de dettes dans | B.2.4. De in het geding zijnde bepalingen hebben betrekking op de |
le cadre du règlement collectif de dettes, tel qu'il est réglé par les | kwijtschelding van schulden in het kader van een collectieve |
articles 1675/2 et suivants du Code judiciaire. | schuldenregeling, zoals geregeld door de artikelen 1675/2 en volgende |
van het Gerechtelijk Wetboek. | |
Aucune des deux dispositions en cause ne contient de régime | Geen van beide bepalingen bevat een overgangsregeling zodat zij |
transitoire, de sorte que, conformément aux principes généraux qui | overeenkomstig de algemene principes die de werking van rechtsnormen |
régissent l'effet des normes juridiques dans le temps, elles sont | in de tijd beheersen, van onmiddellijke toepassing zijn wanneer de |
d'application immédiate lorsque le juge doit statuer des remises de | rechter over de kwijtschelding van schulden een beslissing dient te |
dettes dans des procédures pendantes. | nemen in reeds lopende procedures. |
B.3.1. La procédure de règlement collectif de dettes peut se dérouler | B.3.1. De procedure van collectieve schuldenregeling kan in |
en plusieurs phases. Tout d'abord, le débiteur tente, avec l'accord | verschillende fasen verlopen. In eerste instantie zal de |
des créanciers, de conclure un plan de règlement collectif amiable, sous le contrôle du juge; celui-ci peut imposer un plan de règlement judiciaire à défaut d'accord (article 1675/3). Ce défaut d'accord est constaté par le médiateur (article 1675/11). Le plan de règlement judiciaire peut comporter un certain nombre de mesures, telles que le report ou le rééchelonnement du paiement des dettes ou la remise totale ou partielle des dettes d'intérêts moratoires, indemnités et frais (article 1675/12) et, si ces mesures ne permettent pas de | schuldbemiddelaar, met instemming van de schuldeisers, trachten een minnelijke collectieve aanzuiveringsregeling te treffen, onder toezicht van de rechter; die kan een gerechtelijke aanzuiveringsregeling opleggen indien geen akkoord wordt bereikt (artikel 1675/3). Die ontstentenis van akkoord wordt vastgesteld door de bemiddelaar (artikel 1675/11). De gerechtelijke aanzuiveringsregeling kan een aantal maatregelen bevatten, zoals het uitstel of de herschikking van betaling van de schulden of de gehele of gedeeltelijke kwijtschelding van de moratoire intresten, vergoedingen en kosten (artikel 1675/12) en, indien die maatregelen het niet mogelijk maken de financiële situatie van de schuldenaar te |
rétablir la situation financière du débiteur, toute autre remise | herstellen, elke andere gedeeltelijke kwijtschelding van schulden, |
partielle de dettes, même en capital, moyennant le respect des | zelfs van kapitaal, op voorwaarde dat de in artikel 1675/13 |
conditions fixées par l'article 1675/13. | vastgestelde voorwaarden in acht worden genomen. |
B.3.2. Si aucun plan amiable ou judiciaire n'est possible en raison de | B.3.2. Indien geen enkele minnelijke of gerechtelijke regeling |
l'insuffisance des ressources du requérant, l'article 1675/13bis, | mogelijk is omdat de verzoeker over onvoldoende middelen beschikt, |
inséré par la loi du 13 décembre 2005 portant des dispositions | machtigt artikel 1675/13bis, ingevoegd bij de wet van 13 december 2005 |
diverses relatives aux délais, à la requête contradictoire et à la | houdende bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op |
procédure en règlement collectif de dettes, autorise le juge à | tegenspraak en de procedure van collectieve schuldregeling, de rechter |
accorder la remise totale des dettes, à l'exception des dettes | ertoe de volledige kwijtschelding van de schulden, met uitzondering |
énumérées à l'article 1675/13, § 3. | van de in artikel 1675/13, § 3, opgesomde schulden, toe te kennen. |
B.4.1. Il ressort de la décision de renvoi qu'il a été interjeté appel | B.4.1. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat voor de verwijzende |
devant le juge a quo d'une décision du Tribunal du travail par | rechter beroep werd ingesteld tegen een beslissing van de |
laquelle ce dernier s'est prononcé, après l'entrée en vigueur des | Arbeidsrechtbank, waarbij die laatste, na de inwerkingtreding van de |
dispositions attaquées, sur une demande de remise totale de dettes sur | bestreden bepalingen, heeft beslist over een verzoek tot totale |
la base de l'article 1675/13bis du Code judiciaire, après que le | kwijtschelding van de schulden op grond van artikel 1675/13bis van het |
médiateur de dettes ait demandé une révision du plan de règlement | Gerechtelijk Wetboek, nadat de schuldbemiddelaar om een herziening van |
initial en raison de faits nouveaux et de difficultés. Le Tribunal du | de initiële aanzuiveringsregeling had verzocht wegens nieuwe feiten en |
moeilijkheden. De Arbeidsrechtbank heeft het verzoek ingewilligd, doch | |
travail a fait droit à cette demande, mais, du fait de l'entrée en | ingevolge de inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepalingen |
vigueur des dispositions en cause, il n'a pas accordé la remise des | werd geen kwijtschelding verleend van de penale boeten en de |
amendes pénales et des dettes alimentaires. La Cour limite dès lors | onderhoudsschulden. Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot die |
son examen à cette hypothèse. | hypothese. |
B.4.2. L'article 1675/13bis du Code judiciaire dispose : | B.4.2. Artikel 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« § 1er. S'il apparaît qu'aucun plan amiable ou judiciaire n'est | « § 1. Als blijkt dat geen enkele minnelijke of gerechtelijke |
possible en raison de l'insuffisance des ressources du requérant, le | aanzuiveringsregeling mogelijk is omdat de verzoeker over onvoldoende |
médiateur consigne cette constatation dans le procès-verbal visé à | middelen beschikt, neemt de bemiddelaar deze vaststelling op in het in |
l'article 1675/11, § 1er, avec une proposition motivée justifiant | artikel 1675/11, § 1, bedoelde proces-verbaal, met een met redenen |
l'octroi d'une remise totale des dettes et les éventuelles mesures | omkleed voorstel dat de toekenning van een totale kwijtschelding van |
dont elle devrait, à son estime, être accompagnée. | de schulden en de eventuele maatregelen die er naar zijn mening mee |
gepaard moeten gaan, rechtvaardigt. | |
§ 2. Le juge peut, en pareil cas, accorder la remise totale des dettes | § 2. De rechter kan in dergelijk geval de totale kwijtschelding van de |
sans plan de règlement et sans préjudice de l'application de l'article | schulden toestaan zonder aanzuiveringsregeling en onverminderd de |
1675/13, § § 1er, alinéa 1er, premier tiret, 3 et 4. | toepassing van artikel 1675/13, § 1, eerste lid, eerste streepje, 3 en 4. |
§ 3. Cette décision peut être assortie de mesures d'accompagnement, | § 3. Deze beslissing kan gepaard gaan met begeleidingsmaatregelen, |
dont la durée ne peut être supérieure à cinq ans. | waarvan de duur vijf jaar niet mag overschrijden. |
L'article 51 n'est pas d'application. | Artikel 51 is niet van toepassing. |
§ 4. La remise de dettes est acquise, sauf retour à meilleure fortune | § 4. De kwijtschelding van de schulden is verworven, behoudens |
dans les cinq années qui suivent la décision. | terugkeer tot beter fortuin binnen vijf jaar die volgen op de |
§ 5. La décision peut être révoquée pendant cinq ans, dans les | beslissing. § 5. De beslissing kan gedurende vijf jaar herroepen worden onder de |
conditions visées à l'article 1675/15 ». | in artikel 1675/15 bedoelde voorwaarden ». |
B.4.3. Il ressort de la lecture combinée de cette disposition, de | B.4.3. Uit de combinatie van die bepaling met artikel 1675/13, § 3, |
l'article 1675/13, § 3, du même Code et de l'article 464/1, § 8, | van hetzelfde Wetboek en met artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het |
alinéa 5, du Code d'instruction criminelle que, depuis l'entrée en | Wetboek van strafvordering volgt dat de totale kwijtschelding van de |
vigueur des dispositions en cause, la remise totale des dettes ne peut | schulden, sinds de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen, geen |
concerner les dettes alimentaires et les amendes pénales. | betrekking kan hebben op onderhoudsschulden en penale boeten. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. En posant les deux questions préjudicielles, le juge a quo | B.5.1. Met de beide prejudiciële vragen wenst de verwijzende rechter |
souhaite savoir si l'article 464/1, § 8, alinéa 5, du Code | te vernemen of artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek van |
d'instruction criminelle (première question) et l'article 1675/13, § | strafvordering (eerste vraag) en artikel 1675/13, § 3, eerste |
3, premier tiret, du Code judiciaire (seconde question), sont | streepje, van het Gerechtelijk Wetboek (tweede vraag), bestaanbaar |
compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
avec le principe de confiance, en ce que des personnes dont la | met het vertrouwensbeginsel, doordat personen die zich op de datum van |
procédure en règlement collectif de dettes était toujours en cours au | inwerkingtreding van die bepalingen bevonden in een procedure van |
jour de l'entrée en vigueur de ces dispositions ne pourraient plus, | collectieve schuldenregeling, sinds die datum geen kwijtschelding meer |
depuis cette date, obtenir une remise pour les dettes alimentaires et | zouden kunnen verkrijgen van penale boeten en van onderhoudsschulden, |
les amendes pénales alors que cette remise aurait été possible pour | terwijl dat voor personen ten aanzien van wie de procedure vóór die |
les personnes dont la procédure était clôturée avant cette date. | datum reeds was beëindigd wel mogelijk zou zijn geweest. |
B.5.2. Comme il est dit en B.4.1, la Cour limite son examen aux | B.5.2. Zoals is vermeld in B.4.1, beperkt het Hof zijn onderzoek tot |
décisions de remise totale de dettes. Aux termes de l'article | de beslissingen tot totale kwijtschelding van schulden. Volgens |
1675/13bis, § 4, du Code judiciaire, la remise de dettes est acquise, | artikel 1675/13bis, § 4, van het Gerechtelijk Wetboek is de |
« sauf retour à meilleure fortune dans les cinq années qui suivent la | kwijtschelding van de schulden verworven, « behoudens terugkeer tot |
décision ». La remise de dettes est donc acquise pour les décisions judiciaires antérieures à la date d'entrée en vigueur des dispositions en cause et les nouvelles dispositions s'appliquent uniquement aux décisions prises à compter de cette date. B.6.1. Eu égard à la date de leur entrée en vigueur, les dispositions en cause établissent une distinction entre les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entraient dans le champ d'application de la règle antérieure et les personnes qui sont concernées par des situations juridiques qui entrent dans le champ | beter fortuin binnen vijf jaar die volgen op de beslissing ». Aldus is de kwijtschelding van schulden verworven voor de rechterlijke beslissingen die aan de datum van inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepalingen voorafgaan, en zijn de nieuwe bepalingen enkel van toepassing op de beslissingen die met ingang van die datum worden genomen. B.6.1. De in het geding zijnde bepalingen voeren, gelet op het tijdstip waarop zij uitwerking hebben, een onderscheid in tussen personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de vroegere regeling vielen en personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied |
d'application de la nouvelle règle. A peine de rendre impossible toute | van de nieuwe regeling vallen. Elke wetswijziging zou onmogelijk |
modification législative, il ne peut être considéré qu'une disposition | worden indien zou worden aangenomen dat een nieuwe bepaling de |
nouvelle viole les articles 10 et 11 de la Constitution par cela seul | artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden om de enkele reden dat |
qu'elle modifie les conditions d'application de la législation | zij de toepassingsvoorwaarden van de vroegere wetgeving wijzigt, om de |
ancienne ou pour le seul motif qu'elle déjouerait les calculs de ceux | enkele reden dat zij de berekeningen in de war zou sturen van diegenen |
qui se sont fiés à la situation ancienne ou qu'elle déjouerait les | die op de vroegere situatie zijn voortgegaan of om de enkele reden dat |
attentes d'une partie à un procès. | zij de verwachtingen van een partij in een rechtsgeding zou |
B.6.2. Si le législateur estime qu'un changement de politique | dwarsbomen. B.6.2. Indien de wetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, |
s'impose, il peut décider de lui donner un effet immédiat et il n'est | vermag hij te oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke |
pas tenu, en principe, de prévoir un régime transitoire. Les articles | ingang moet worden doorgevoerd en is hij in beginsel niet ertoe |
10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si le régime transitoire ou l'absence d'un tel régime entraîne une différence de traitement non susceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. Tel est le cas lorsqu'il est porté atteinte aux attentes légitimes d'une catégorie déterminée de justiciables sans qu'un motif impérieux d'intérêt général puisse justifier l'absence d'un régime transitoire. En ce qui concerne la remise d'amendes pénales B.7. En posant la première question préjudicielle, le juge a quo | gehouden in een overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de overgangsregeling of de afwezigheid daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. Dat laatste is het geval wanneer de rechtmatige verwachtingen van een bepaalde categorie van rechtsonderhorigen worden miskend zonder dat een dwingende reden van algemeen belang voorhanden is die het ontbreken van een overgangsregeling kan verantwoorden. Wat de kwijtschelding van penale boeten betreft B.7. De verwijzende rechter wenst met de eerste prejudiciële vraag te |
souhaite savoir si l'article 464/1, § 8, alinéa 5, du Code | vernemen of artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek van |
d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 4 de la | strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 11 |
loi du 11 février 2014, est compatible avec les articles 10 et 11 de | februari 2014, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, combinés avec le principe de confiance, dans la | |
mesure où l'absence d'un régime transitoire a pour conséquence que les | Grondwet, in samenhang gelezen met het vertrouwensbeginsel, in zoverre |
personnes qui étaient encore impliquées dans une procédure en | de afwezigheid van een overgangsregeling tot gevolg heeft dat voor |
règlement collectif de dettes à la date du 18 avril 2014 ne peuvent | personen die op 18 april 2014 nog in een procedure een collectieve |
plus obtenir une remise totale des amendes pénales auxquelles elles | schuldenregeling verwikkeld waren, geen totale kwijtschelding meer |
ont été condamnées avant cette date, alors que les personnes dont la | mogelijk is van de penale boeten waartoe zij vóór die datum waren |
procédure en règlement collectif de dettes était clôturée avant le 18 | veroordeeld, terwijl personen ten aanzien van wie de procedure van |
avril 2014 pouvaient, quant à elles, obtenir une remise de ces | collectieve schuldenregeling beëindigd was vóór 18 april 2014 wel een |
amendes. | kwijtschelding van dergelijke boeten konden verkrijgen. |
B.8.1. En ce qui concerne l'article 464/1, § 8, alinéa 5, en cause, du | B.8.1. In verband met het in het geding zijnde artikel 464/1, § 8, |
Code d'instruction criminelle, les travaux préparatoires mentionnent : | vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering vermeldt de parlementaire voorbereiding : |
« La remise ou la réduction de peines (peines pécuniaires pénales et | « De kwijtschelding of vermindering van de straffen (penale geldboeten |
confiscations) dans le cadre de la procédure d'insolvabilité | en verbeurdverklaringen) in het raam van een collectieve |
collective et de la procédure civile de saisie qui peut ou non faire | insolventieprocedure en een burgerlijke beslagprocedure, die al dan |
naître une situation de concours, ne peut être consentie qu'après | niet een samenloopsituatie doen ontstaan, kan enkel worden toegestaan |
l'octroi de la grâce royale (article en projet 464/1, § 8, cinquième | na het verlenen van koninklijke genade (ontworpen artikel 464/1, § 8, |
alinéa, CIC). Cette disposition garantit l'application de l'article | |
110 de la Constitution qui octroie au Roi la compétence de réduire ou | vijfde lid, Sv.) Deze bepaling waarborgt de toepassing van artikel 110 |
Grondwet, dat aan de Koning de bevoegdheid verleent om straffen te | |
de remettre les peines (article en projet 464/1, § 7, cinquième | verminderen of kwijt te schelden (ontworpen artikel 464/1, § 7, vijfde |
alinéa, CIC). Les dispositions légales qui règlent les procédures | lid, Sv.). De wettelijke bepalingen die collectieve |
d'insolvabilité collectives telles que l'article 82 de la loi sur les | insolventieprocedures regelen, zoals artikel 82 Faillissementswet |
faillites concernant l'excusabilité du failli ou les articles 1675/10, | betreffende de verschoonbaarheid van de gefailleerde of de artikelen |
1675/13 et 1675/13bis du Code judiciaire concernant la remise de | 1675/10, 1675/13 en 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek |
dettes dans le cadre d'un règlement collectif de dettes ne peuvent y | betreffende de kwijtschelding van schulden in het raam van een |
collectieve schuldenregeling, kunnen hieraan als lagere rechtsnorm | |
porter atteinte en tant que norme juridique de rang inférieur. » (Doc. | geen afbreuk doen » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2934/001 en |
parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2934/001 et DOC 53-2935/001, p. 12). | DOC 53-2935/001, p. 12). |
B.8.2. Déjà lors de l'adoption de la loi du 13 décembre 2005 portant | B.8.2. Reeds bij de totstandkoming van de wet van 13 december 2005 |
des dispositions diverses relatives aux délais, à la requête | houdende bepalingen betreffende de termijnen, het verzoekschrift op |
contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dettes, le | tegenspraak en de procedure van collectieve schuldregeling leek de |
législateur semblait considérer que les amendes pénales ne pouvaient | wetgever van oordeel dat penale boetes enkel konden worden |
être remises que sur la base des articles 110 et 111 de la | kwijtgescholden op basis van de artikelen 110 en 111 van de Grondwet |
Constitution et non par le juge dans une procédure en règlement | en niet door de rechter in het kader van een collectieve |
collectif de dettes. L'impossibilité d'obtenir une remise pour de | schuldenregeling. De onmogelijkheid om voor dergelijke schulden |
telles dettes n'a toutefois pas été expressément mentionnée dans | kwijtschelding te verkrijgen werd evenwel niet uitdrukkelijk vermeld |
l'article 1675/13 du Code judiciaire, lequel énumère les dettes qui ne | in artikel 1675/13 van het Gerechtelijk Wetboek, dat een opsomming |
peuvent pas faire l'objet d'une remise, parce que le préciser pourrait | bevat van de schulden die niet voor kwijtschelding in aanmerking |
laisser croire qu'une décision en sens contraire pourrait être prise | komen, omdat dit zou kunnen laten uitschijnen dat later een |
ultérieurement, ce qui, selon le législateur, serait incompatible avec | andersluidende beslissing zou kunnen worden genomen, wat volgens de |
l'article 110 de la Constitution (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | wetgever strijdig zou zijn met artikel 110 van de Grondwet (Parl. St., |
51-1308/012, pp. 32 et 72-73). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1308/012, pp. 32 en 72-73). |
B.8.3 Dans un arrêt du 18 novembre 2013 (Cass., 18 novembre 2013, Pas. | B.8.3. Het Hof van Cassatie heeft in een arrest van 18 november 2013 |
2013, n° 613), la Cour de cassation a jugé qu'il ne résultait pas des | (Arr. Cass., 2013, nr. 613) geoordeeld dat uit de artikelen 1675/13 en |
articles 1675/13 et 1675/13bis du Code judiciaire, tels qu'ils étaient | 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van toepassing vóór de |
in het geding zijnde wetswijziging, niet volgt dat de rechter van de | |
applicables avant la modification législative en cause, que le juge du | collectieve schuldenregeling geen kwijtschelding zou kunnen verlenen |
règlement collectif de dettes ne pourrait accorder de remise pour les | voor de schulden van de schuldenaar die het gevolg zijn van een |
dettes du débiteur qui résultent d'une condamnation à une amende | veroordeling tot een penale boete. Volgens het Hof verbieden noch |
pénale. Selon la Cour de cassation, ni l'article 110 de la | artikel 110 van de Grondwet, noch het algemeen rechtsbeginsel van de |
Constitution ni le principe général relatif à la séparation des | scheiding der machten de rechter om aan de schuldenaar, onder de door |
pouvoirs n'interdisent au juge du règlement collectif de dettes | de wet bepaalde voorwaarden, kwijtschelding te verlenen voor de |
d'accorder au débiteur, dans les conditions fixées par la loi, la | schulden die het gevolg zijn van veroordelingen tot een penale boete |
remise de dettes résultant de condamnations à des amendes pénales | wanneer die maatregel nodig is om de betrokkene en diens gezin een |
lorsque cette mesure est nécessaire pour permettre à l'intéressé et à | |
sa famille de mener une vie conforme à la dignité humaine. | leven te laten leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid. |
B.9.1. Lorsque le législateur entend protéger une catégorie de | B.9.1. Wanneer de wetgever een categorie van personen wil beschermen |
personnes afin de les « réintégrer dans le système économique et | om hen « opnieuw in het economisch en sociaal stelsel [op te nemen] |
social en leur permettant de prendre un nouveau départ » (Doc. parl., | door hen de mogelijkheid te geven een nieuwe start te nemen » (Parl. |
Chambre, 1996-1997, nos 1073/1-1074/1, p. 45) et qu'il permet à cette | St., Kamer, 1996-1997, nrs. 1073/1-1074/1, p. 45) en hij daartoe |
fin qu'un plan de règlement judiciaire comporte une remise de dettes, | toestaat dat een gerechtelijke aanzuiveringsregeling een |
kwijtschelding van schulden bevat, behoort het tot zijn | |
il relève de son pouvoir d'appréciation de désigner les catégories de | beoordelingsbevoegdheid de categorieën van schuldeisers aan te wijzen |
créanciers auxquels cette remise de dettes ne peut être imposée. | aan wie die kwijtschelding van schulden niet kan worden opgelegd. |
B.9.2. Les lois du 11 février 2014 « portant des mesures diverses | B.9.2. De wetten van 11 februari 2014 « houdende diverse maatregelen |
visant à améliorer le recouvrement des peines patrimoniales et des | ter verbetering van de invordering van de vermogensstraffen en de |
frais de justice en matière pénale » tendent à lutter contre | gerechtskosten in strafzaken » beogen straffeloosheid tegen te gaan en |
l'impunité et à garantir l'exécution effective des peines. Le | een effectieve strafuitvoering te waarborgen. De wetgever wil de |
législateur veut donner davantage de crédibilité à l'exécution des | strafuitvoering meer geloofwaardigheid geven door ervoor te zorgen dat |
peines, en veillant à ce que « le crime ne paie pas », et entend aussi | « misdaad niet loont » en wil tevens het afschrikkend effect van |
renforcer l'effet dissuasif des sanctions pénales (Doc. parl., | strafsancties versterken (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2934/001 |
Chambre, 2012-2013, DOC 53-2934/001 et DOC 53-2935/001, pp. 5-6; Doc. | en DOC 53-2935/001, pp. 5-6; Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. |
parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2405/2, p. 2). | 5-2405/2, p. 2). |
B.9.3. A cet égard, le législateur a expressément prévu que la remise | B.9.3. De wetgever heeft daarbij uitdrukkelijk bepaald dat de |
ou la réduction de peines dans le cadre d'une procédure | kwijtschelding of vermindering van straffen in het raam van een |
d'insolvabilité collective ne peut être consentie que par le Roi, en | collectieve insolventieprocedure enkel zou kunnen worden toegestaan |
application des articles 110 et 111 de la Constitution (Doc. Parl., | door de Koning met toepassing van de artikelen 110 en 111 van de |
Chambre, 2012-2013, DOC 53-2934/001 et DOC 53-2935/001, p. 12). Le | Grondwet (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2934/001 en DOC |
juge ne peut donc plus accorder une telle remise sur la base des | 53-2935/001, p. 12). Derhalve kan de rechter een dergelijke |
kwijtschelding niet meer verlenen op grond van de artikelen 1675/13 en | |
articles 1675/13 et 1675/13bis du Code judiciaire. | 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek. |
B.10.1. L'objectif du règlement collectif de dettes est d'accorder à | B.10.1. Het doel van een collectieve schuldenregeling is aan de |
la personne qui le demande des facilités pour apurer ses dettes de | persoon die erom verzoekt faciliteiten te verlenen om zijn schulden |
manière à garantir à cette personne le droit de mener une vie conforme | aan te zuiveren, teneinde zijn recht op een menswaardig bestaan te |
à la dignité humaine. La procédure vise non seulement à protéger le | waarborgen. De procedure beoogt niet alleen de schuldenaar te |
débiteur, mais aussi à donner satisfaction aux créanciers, dans la | beschermen, maar ook de schuldeisers zoveel mogelijk voldoening te |
mesure du possible. Le juge ne peut prononcer la remise totale de | geven. De rechter kan slechts tot de volledige kwijtschelding van |
dettes sur la base de l'article 1675/13bis du Code judiciaire que | schulden op grond van artikel 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek |
beslissen wanneer geen enkele minnelijke of gerechtelijke | |
lorsqu'aucun plan amiable ou judiciaire n'est possible et dans des | aanzuiveringsregeling mogelijk is en bij bijzonder ernstige toestanden |
situations de surendettement, dans lesquelles il tiendra compte des | van overmatige schuldenlast, waarbij hij zal rekening houden met de |
efforts que le débiteur s'est montré prêt à fournir et de la situation | inspanningen waartoe de schuldenaar bereid is gebleken en met de |
dans laquelle le débiteur se trouve à ce moment-là. Le législateur a | toestand waarin de schuldenaar zich op dat ogenblik bevindt. De |
indiqué que la remise totale de dettes doit être conçue comme une | wetgever heeft aangegeven dat de integrale kwijtschelding van schulden |
exception (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-1309/001, p. 21, et | als een uitzondering moet worden gezien (Parl. St., Kamer, 2003-2004, |
DOC 51-1309/012, p. 72) et que l'on ne peut susciter l'impression que | DOC 51-1309/001, p. 21, en DOC 51-1309/012, p. 72) en dat niet de |
le juge prononce toujours la remise totale de dettes (ibid., pp. | indruk mag ontstaan dat de rechter de volledige kwijtschelding steeds |
73-74). | uitspreekt (ibid., pp. 73-74). |
Pendant la procédure peuvent aussi se produire de nouveaux faits et | Ook kunnen zich tijdens de procedure nieuwe feiten en gebeurtenissen |
événements qui obligent le juge à réviser ou à révoquer le plan de | voordoen die de rechter nopen tot een herziening of een herroeping van |
règlement initial. | de initiële aanzuiveringsregeling. |
B.10.2. Indien, rekening houdend met hetgeen in B.8 is vermeld, zou | |
B.10.2. A supposer, compte tenu de ce qui est dit en B.8, que la | worden aangenomen dat, vóór de totstandkoming van de in het geding |
remise d'amendes pénales était possible sur la base de l'article | zijnde bepalingen, de kwijtschelding van penale boeten niet onmogelijk |
1675/13, § 3, du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur des | was op grond van artikel 1675/13, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, |
dispositions en cause, le juge n'était pas tenu de prononcer la remise | dan was de rechter niet tot de totale kwijtschelding ervan verplicht, |
totale, eu égard au pouvoir de décision dont il dispose en vertu de | gelet op de beslissingsmacht waarover hij op grond van artikel |
l'article 1675/13bis du Code judiciaire. | 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek beschikt. |
B.10.3. L'on ne saurait donc prétendre que le débiteur pouvait | B.10.3. Aldus kan niet staande worden gehouden dat de schuldenaar op |
légitimement s'attendre, sur la base de l'article 1675/13bis du Code | grond van artikel 1675/13bis van het Gerechtelijk Wetboek een |
judiciaire, à une remise totale des amendes pénales auxquelles il | gewettigde verwachting vermocht te hebben op de totale kwijtschelding |
van de penale boeten waartoe hij was veroordeeld vóór de | |
avait été condamné avant l'entrée en vigueur de l'article 464/1, § 8, | inwerkingtreding van artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek |
alinéa 5, du Code d'instruction criminelle. Partant, cette disposition | van strafvordering. Derhalve is die bepaling niet onbestaanbaar met de |
n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
combinés avec le principe de confiance, en ce que, lorsqu'elle est | vertrouwensbeginsel, in zoverre bij de inwerkingtreding ervan niet |
entrée en vigueur, il n'a pas été prévu un régime transitoire pour les | werd voorzien in een overgangsregeling voor de personen die zich reeds |
personnes qui étaient déjà impliquées dans une procédure en règlement | in een procedure van collectieve schuldenregeling bevonden. |
collectif de dettes. | |
B.10.4. La remise d'amendes pénales reste par ailleurs possible sur la | B.10.4. Overigens blijft de kwijtschelding van penale boeten mogelijk |
base de l'article 110 de la Constitution, qui s'applique de manière | op grond van artikel 110 van de Grondwet, dat op gelijke wijze geldt |
égale à tous les justiciables. | voor alle rechtsonderhorigen. |
B.11. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne la remise de dettes alimentaires | Wat de kwijtschelding van onderhoudsschulden betreft |
B.12. En posant la seconde question préjudicielle, le juge a quo | B.12. De verwijzende rechter wenst met de tweede prejudiciële vraag te |
souhaite savoir si l'article 1675/13, § 3, premier tiret, du Code | vernemen of artikel 1675/13, § 3, eerste streepje, van het |
judiciaire, tel qu'il a été modifié par l'article 10 de la loi du 12 | Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 12 |
mai 2014, est compatible avec les articles 10 et 11 de la | mei 2014, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, combinés avec le principe de confiance, en ce que | samenhang gelezen met het vertrouwensbeginsel, in zoverre de |
l'absence d'un régime transitoire a pour conséquence que, depuis le 1er | afwezigheid van een overgangsregeling tot gevolg heeft dat de |
août 2014, le débiteur ne peut plus obtenir une remise totale des | schuldenaar voor de onderhoudsschulden die vervallen waren op de dag |
dettes alimentaires échues au jour de la décision arrêtant le plan de | van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke |
aanzuiveringsregeling, sinds 1 augustus 2014 geen totale | |
règlement judiciaire, sur la base de l'article 1675/13bis du Code | kwijtschelding meer kan verkrijgen op grond van artikel 1675/13bis van |
judiciaire, alors que des personnes dont le règlement collectif de | het Gerechtelijk Wetboek, terwijl personen ten aanzien van wie de |
dettes était clôturé avant cette date pouvaient effectivement en | collectieve schuldenregeling beëindigd was vóór die datum dit wel |
bénéficier. | konden genieten. |
B.13. La disposition en cause s'inscrit dans le cadre d'un ensemble | B.13. De in het geding zijnde bepaling past in het kader van een |
plus large de modifications législatives, opérées par la loi du 12 mai | groter geheel van wetswijzigingen, doorgevoerd bij de wet van 12 mei |
2014, en vue du recouvrement effectif des créances alimentaires. Le | 2014, die de effectieve invordering van onderhoudsschulden beogen. De |
législateur a estimé qu'il était nécessaire de modifier la législation | wetgever achtte de wetswijziging noodzakelijk om te voorkomen dat de |
pour veiller à ce que les créanciers alimentaires ne soient pas | |
abandonnés à leur sort en cas de règlement collectif de dettes (Doc. | onderhoudsschuldeisers in de kou blijven staan in geval van een |
parl., Sénat, 2013-2014, n° 5-2476/1, p. 13; Doc. parl., Sénat, | collectieve schuldenregeling (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. |
2013-2014, n° 5-2476/3, p. 8). | 5-2476/1, p. 13; Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2476/3, p. 8). |
B.14.1. Si les dettes alimentaires échues au jour de la décision | B.14.1. Hoewel de onderhoudsschulden die vervallen waren op de dag van |
arrêtant le plan de règlement judiciaire pouvaient, en vertu de | de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke |
l'ancienne règle, faire l'objet d'une remise sur la base de l'article | aanzuiveringsregeling, onder de vroegere regeling konden worden |
1675/13, § 3, premier tiret, du Code judiciaire, le juge n'était pas | kwijtgescholden op grond van artikel 1675/13, § 3, eerste streepje, |
van het Gerechtelijk Wetboek, was dit geen verplichting voor de | |
tenu d'accorder cette remise, eu égard au pouvoir de décision dont il | rechter, gelet op de beslissingsmacht waarover hij op grond van |
dispose en vertu de l'article 1675/13bis du même Code. | artikel 1675/13bis van datzelfde Wetboek beschikt. |
B.14.2. Pour les mêmes motifs que ceux indiqués en B.10.1, le débiteur | B.14.2. Om dezelfde redenen als diegene die zijn vermeld in B.10.1, |
ne pouvait pas légitimement s'attendre, avant l'adoption des | kon de schuldenaar vóór de totstandkoming van de in het geding zijnde |
dispositions en cause, à une remise totale de ses dettes alimentaires | bepalingen geen gewettigde verwachtingen koesteren omtrent de |
volledige kwijtschelding van de onderhoudsschulden die vervallen waren | |
échues au jour de la décision arrêtant le plan de règlement | op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke |
judiciaire. En conséquence, l'article 1675/13, § 3, premier tiret, du | aanzuiveringsregeling. Derhalve is artikel 1675/13, § 3, eerste |
streepje, van het Gerechtelijk Wetboek niet onbestaanbaar met de | |
Code judiciaire n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
la Constitution, combinés avec le principe de confiance. | vertrouwensbeginsel. |
B.15. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.15. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 464/1, § 8, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle ne | - Artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
principe de confiance. | gelezen met het vertrouwensbeginsel. |
- L'article 1675/13, § 3, premier tiret, du Code judiciaire, tel qu'il | - Artikel 1675/13, § 3, eerste streepje, van het Gerechtelijk Wetboek, |
a été modifié par l'article 10 de la loi du 12 mai 2014 « modifiant la | zoals gewijzigd bij artikel 10 van de wet van 12 mei 2014 « houdende |
loi du 21 février 2003 créant un Service des créances alimentaires au | wijziging van de wet van 21 februari 2003 tot oprichting van een |
sein du SPF Finances et le Code judiciaire, en vue d'assurer le | Dienst voor alimentatievorderingen bij de FOD Financiën en tot |
wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het oog op een effectieve | |
recouvrement effectif des créances alimentaires », ne viole pas les | invordering van onderhoudsschulden », schendt niet de artikelen 10 en |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de | 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het vertrouwensbeginsel. |
confiance. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. | op 22 september 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |