← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 111/2016 du 14 juillet 2016 Numéro du rôle : 6264 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, posée La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E.
De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 111/2016 du 14 juillet 2016 Numéro du rôle : 6264 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 1994 relative au précompte immobilier, posée La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 111/2016 van 14 juli 2016 Rolnummer : 6264 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing, gestel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 111/2016 du 14 juillet 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 111/2016 van 14 juli 2016 |
Numéro du rôle : 6264 | Rolnummer : 6264 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de ordonnantie van |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 1994 | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 december 1994 betreffende |
relative au précompte immobilier, posée par le Tribunal de première | de onroerende voorheffing, gesteld door de Franstalige Rechtbank van |
instance francophone de Bruxelles. | eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 9 septembre 2015 en cause de la Société publique | Bij vonnis van 9 september 2015 in zake de Publiekrechtelijke |
d'administration des bâtiments scolaires bruxellois contre l'Etat | Maatschappij voor het beheren van de Brusselse Schoolgebouwen tegen de |
belge, SPF Finances, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Belgische Staat, FOD Financiën, waarvan de expeditie ter griffie van |
Cour le 29 septembre 2015, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 29 september 2015, heeft de Franstalige |
francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
« L'article 2 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative au | gesteld : « Schendt artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 |
précompte immobilier viole-t-il les articles 10, 11 et 24 de la | betreffende de onroerende voorheffing de artikelen 10, 11 en 24 van de |
Constitution, en ce que: | Grondwet, in zoverre : |
- il implique que l'immunisation du précompte immobilier pour les | - het inhoudt dat de vrijstelling van de onroerende voorheffing voor |
bâtiments affectés à l'enseignement, propriété des Communautés ou des | de gebouwen bestemd voor het onderwijs, eigendom van de Gemeenschappen |
personnes de droit public qui en dépendent, est limitée à 28 %, | of van de publiekrechtelijke personen die eronder ressorteren, wordt beperkt tot 28 pct., |
- alors que les bâtiments affectés à l'enseignement libre ou relevant | - terwijl de gebouwen die zijn bestemd voor het vrij onderwijs of |
de l'enseignement officiel subventionné, dont les propriétaires ne | behoren tot het gesubsidieerd officieel onderwijs, waarvan de |
sont ni les Communautés ni les personnes de droit public qui en | eigenaars noch de Gemeenschappen zijn, noch de publiekrechtelijke |
dépendent, bénéficient quant à eux d'une immunisation totale du | personen die eronder ressorteren, een gehele vrijstelling van de |
précompte immobilier ? ». | onroerende voorheffing genieten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2 de l'ordonnance | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2 van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 1994 relative au | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 december |
précompte immobilier, qui dispose : | 1994 betreffende de onroerende voorheffing, dat bepaalt : |
« Par dérogation à l'article 253 du Code des impôts sur les revenus | « In afwijking van artikel 253 van het Wetboek van de |
1992, il n'y a pas d'exonération lorsque l'immeuble appartient, en | Inkomstenbelastingen 1992, wordt geen vrijstelling verleend als het |
propriété ou en copropriété : | onroerend goed in eigendom of medeëigendom toebehoort aan : |
1° soit à une Communauté, à une Région ou à une personne de droit | 1° ofwel een Gemeenschap, een Gewest of een publiekrechtelijke persoon |
public qui dépend d'une telle institution; | die onder een zodanige instelling ressorteert; |
2° soit à l'autorité fédérale, à un organisme fédéral d'intérêt public | 2° ofwel de federale overheid, een federale instelling van openbaar |
ou à une entreprise fédérale, publique autonome, uniquement en ce qui | nut of een federaal autonoom overheidsbedrijf, uitsluitend inzake de |
concerne les propriétés visées à l'article 63, § 2, alinéa 2, de la | eigendommen bedoeld in artikel 63, § 2, tweede lid, van de bijzondere |
loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
Communautés et des Régions ». | Gemeenschappen en de Gewesten ». |
L'article 253 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR | Artikel 253 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : |
1992) dispose : | WIB 1992) bepaalt : |
« Est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral : | « Van de onroerende voorheffing wordt het kadastraal inkomen |
1° des biens immobiliers ou des parties de biens immobiliers visés à | vrijgesteld : 1° van de in artikel 12, § 1, vermelde onroerende goederen of delen |
l'article 12, § 1er; | van onroerende goederen; |
2° des biens immobiliers visés à l'article 231, § 1er, 1°; | 2° van de in artikel 231, § 1, 1°, vermelde onroerende goederen; |
3° des biens immobiliers qui ont le caractère de domaines nationaux, | 3° van onroerende goederen die de aard van nationale domeingoederen |
sont improductifs par eux-mêmes et sont affectés à un service public | hebben, op zichzelf niets opbrengen en voor een openbare dienst of |
ou d'intérêt général : l'exonération est subordonnée à la réunion de | voor een dienst van algemeen nut worden gebruikt; de vrijstelling is |
ces trois conditions ». | van de drie voorwaarden samen afhankelijk ». |
Les biens visés à l'article 12, § 1er, du même Code sont : | De in artikel 12, § 1, van hetzelfde Wetboek bedoelde goederen zijn : |
« [...] les [...] biens immobiliers ou [...] parties de biens | « [...] onroerende goederen of delen van onroerende goederen gelegen |
immobiliers sis dans un Etat membre de l'Espace économique européen | in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte die een |
qu'un contribuable ou un occupant a affectés sans but de lucre à | belastingplichtige of een bewoner zonder winstoogmerk heeft bestemd |
l'exercice public d'un culte, ou de l'assistance morale laïque, à | voor het openbaar uitoefenen van een eredienst of van de vrijzinnige |
l'enseignement, à l'installation d'hôpitaux, de cliniques, de | morele dienstverlening, voor onderwijs, voor het vestigen van |
dispensaires, de maisons de repos, de homes de vacances pour enfants | hospitalen, klinieken, dispensaria, rusthuizen, vakantiehuizen voor |
ou personnes pensionnées, ou d'autres oeuvres analogues de | kinderen of gepensioneerden, of van andere soortgelijke |
bienfaisance ». | weldadigheidsinstellingen ». |
B.2. La Cour est invitée à contrôler la compatibilité avec les | B.2. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid van artikel 2 van de |
articles 10, 11 et 24 de la Constitution, de l'article 2 de | voormelde ordonnantie met de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet te |
l'ordonnance précitée en ce qu'il créerait une différence de | onderzoeken in zoverre het een verschil in behandeling tussen twee |
traitement entre deux catégories de bâtiments scolaires. Seuls, en | categorieën van schoolgebouwen zou doen ontstaan. Enkel de gebouwen |
effet, les bâtiments affectés à l'enseignement libre ou relevant de | die zijn bestemd voor het vrij onderwijs of die behoren tot het |
l'enseignement officiel subventionné bénéficieraient d'une | gesubsidieerd officieel onderwijs zouden immers een gehele |
immunisation totale du précompte immobilier tandis que l'immunisation | vrijstelling van de onroerende voorheffing genieten, terwijl de |
du précompte immobilier des bâtiments affectés à l'enseignement, | vrijstelling van de onroerende voorheffing van de gebouwen bestemd |
propriété de la Communauté française ou des personnes de droit public | voor het onderwijs, eigendom van de Franse Gemeenschap of van de |
qui en dépendent, serait limitée à 28 % . | publiekrechtelijke personen die eronder ressorteren, tot 28 pct. zou |
B.3. D'après l'ensemble des parties intervenantes devant la Cour, la | zijn beperkt. B.3. Volgens alle tussenkomende partijen voor het Hof zou de |
question préjudicielle reposerait sur une interprétation erronée de la | prejudiciële vraag op een verkeerde interpretatie van de in het geding |
disposition en cause dès lors que l'article 2 de l'ordonnance en cause ne serait pas applicable aux bâtiments scolaires qui sont la propriété de la Communauté française ou de personnes de droit public qui en dépendent. B.4.1. L'interprétation retenue par le juge a quo des dispositions qu'il soumet au contrôle de la Cour est celle qui, en règle, est prise en compte par la Cour, à moins qu'elle n'apparaisse comme manifestement erronée. B.4.2. La disposition en cause est applicable à tous les bâtiments qui appartiennent en propriété ou en copropriété à une communauté, une région ou une personne de droit public qui dépend d'une telle institution, sans distinction selon leur fonction ou leur affectation. | zijnde bepaling berusten, aangezien artikel 2 van de in het geding zijnde ordonnantie niet van toepassing zou zijn op de schoolgebouwen die eigendom zijn van de Franse Gemeenschap of van de publiekrechtelijke personen die eronder ressorteren. B.4.1. De interpretatie die de verwijzende rechter geeft aan de bepalingen die hij ter toetsing aan het Hof voorlegt, wordt in de regel door het Hof in aanmerking genomen, tenzij zij kennelijk onjuist blijkt te zijn. B.4.2. De in het geding zijnde bepaling is van toepassing op alle gebouwen die in eigendom of in medeëigendom toebehoren aan een gemeenschap, een gewest of een publiekrechtelijke persoon die onder een zodanige instelling ressorteert, zonder onderscheid naar gelang van de functie of bestemming ervan. |
Etant donné que cette disposition déroge expressément à l'article 253 du CIR 1992, l'immunisation du précompte immobilier pour les biens immobiliers qu'un contribuable a affectés sans but de lucre à l'enseignement, ce que prévoit cette disposition, combinée avec l'article 12, § 1er, du CIR 1992, n'est pas applicable aux bâtiments scolaires qui appartiennent en propriété ou en copropriété à une communauté, une région ou à une personne de droit public qui dépend d'une telle institution. La disposition en cause est à l'origine de la différence de traitement sur laquelle le juge a quo interroge la Cour. B.5.1. Il n'y a pas de justification à la différence de traitement entre, d'une part, les bâtiments scolaires « qui appartiennent à une communauté, une région ou une personne de droit public qui dépend d'une telle institution », et, d'autre part, les bâtiments scolaires qui appartiennent à une autre autorité publique ou à un propriétaire privé. | Aangezien die bepaling uitdrukkelijk afwijkt van artikel 253 van het WIB 1992, is de vrijstelling van onroerende voorheffing van de onroerende goederen die door een belastingplichtige zonder winstoogmerk zijn bestemd voor onderwijs, waarin die bepaling, in samenhang met artikel 12, § 1, van het WIB 1992, voorziet, niet van toepassing op de schoolgebouwen die in eigendom of in medeëigendom toebehoren aan een gemeenschap, een gewest of een publiekrechtelijke persoon die onder een zodanige instelling ressorteert. De in het geding zijnde bepaling ligt aan de oorsprong van het verschil in behandeling waarover de verwijzende rechter het Hof ondervraagt. B.5.1. Er is geen verantwoording voor het verschil in behandeling tussen, enerzijds, schoolgebouwen die « toebehoren aan een Gemeenschap, een Gewest of een publiekrechtelijke persoon die onder een zodanige instelling ressorteert », en, anderzijds, schoolgebouwen die toebehoren aan een andere openbare overheid of aan een private eigenaar. |
B.5.2. En immunisant du précompte immobilier les biens immobiliers | B.5.2. Door de in artikel 12, § 1, van het WIB 1992 bedoelde |
visés dans l'article 12, § 1er, du CIR 1992, le législateur vise | onroerende goederen van de onroerende voorheffing vrij te stellen, |
l'affectation d'immeubles à de telles destinations par des autorités | beoogt de wetgever de bestemming van gebouwen tot dergelijke |
publiques et des propriétaires privés qui ne poursuivent aucun but de | doeleinden door openbare overheden en private eigenaren die daarbij |
lucre à cet égard. Cet objectif s'applique indépendamment de | geen winstoogmerk nastreven. Die doelstelling geldt ongeacht welke |
l'autorité qui est propriétaire de ces bâtiments. | overheid de eigenaar van die gebouwen is. |
B.5.3. L'article 2 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative au | B.5.3. Artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 betreffende |
précompte immobilier n'est pas compatible avec le principe d'égalité | de onroerende voorheffing is niet bestaanbaar met het beginsel van |
et de non-discrimination, dans la mesure où il soumet les bâtiments | gelijkheid en niet-discriminatie, in zoverre het de schoolgebouwen die |
scolaires appartenant « à une communauté, à une région ou à une | toebehoren aan « een Gemeenschap, een Gewest of een publiekrechtelijke |
personne de droit public qui dépend d'une telle institution » à un | persoon die onder een zodanige instelling ressorteert », aan een |
régime fiscal moins favorable que les bâtiments scolaires qui | minder gunstige fiscale regeling onderwerpt dan de schoolgebouwen die |
appartiennent à d'autres autorités publiques ou à des particuliers. | toebehoren aan andere openbare overheden of aan particulieren. |
B.5.4. Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'examiner la | B.5.4. Bijgevolg is het niet noodzakelijk de in het geding zijnde |
disposition en cause au regard de l'article 24 de la Constitution. | bepaling aan artikel 24 van de Grondwet te toetsen. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | Artikel 2 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
décembre 1994 relative au précompte immobilier viole les articles 10 | van 22 december 1994 betreffende de onroerende voorheffing schendt de |
et 11 de la Constitution en ce qu'il soumet les bâtiments scolaires | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de schoolgebouwen |
appartenant « à une communauté, à une région ou à une personne de | die toebehoren aan « een Gemeenschap, een Gewest of een |
droit public qui dépend d'une telle institution » à un régime fiscal | publiekrechtelijke persoon die onder een zodanige instelling |
moins favorable que les bâtiments scolaires qui appartiennent à | ressorteert », aan een minder gunstige fiscale regeling onderwerpt dan |
d'autres autorités publiques ou à des particuliers. | de schoolgebouwen die toebehoren aan andere openbare overheden of aan |
particulieren. | |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 juillet 2016. | op 14 juli 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |