← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 101/2016 du 30 juin 2016 Numéro du rôle : 6211 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
lu en combinaison avec l'article 38 de la loi du 2 La
Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 101/2016 du 30 juin 2016 Numéro du rôle : 6211 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lu en combinaison avec l'article 38 de la loi du 2 La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 101/2016 van 30 juni 2016 Rolnummer : 6211 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in samenhang gelezen met artikel 38 van de wet van 26 decemb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 101/2016 du 30 juin 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 101/2016 van 30 juni 2016 |
Numéro du rôle : 6211 | Rolnummer : 6211 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 63 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 63 van de wet van 3 juli |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lu en combinaison | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in samenhang gelezen met |
avec l'article 38 de la loi du 26 décembre 2013 concernant | artikel 38 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, |
mesures d'accompagnement, posée par le Tribunal du travail d'Anvers, | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling Tongeren. |
division Tongres. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 mai 2015 en cause de Eduard Gaj contre la commune | Bij vonnis van 27 mei 2015 in zake Eduard Gaj tegen de gemeente |
d'Opglabbeek, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Opglabbeek, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
28 mai 2015, le Tribunal du travail d'Anvers, division Tongres, a posé | op 28 mei 2015, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling |
la question préjudicielle suivante : | Tongeren, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | « Schenden artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 |
travail et l'article 38 de la loi du 26 décembre 2013 concernant | en artikel 38 van de Wet Eenheidsstatuut van 26 december 2013 de |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, d'une part, ledit article 63 accorde à l'ouvrier qui est occupé par un employeur public, a été engagé sous contrat à durée indéterminée et est licencié, une présomption de licenciement abusif, charge l'employeur d'apporter la preuve du caractère non abusif de ce licenciement et prévoit, à titre de sanction pour le licenciement abusif, le paiement d'une indemnité correspondant à la rémunération de six mois, et en ce que, d'autre part, l'employé qui est occupé par un employeur public ne bénéficie pas de ce régime, alors que les délais de préavis accordés aux ouvriers et aux employés ont été uniformisés à partir du 1er janvier 2014, aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public, et ceci aussi longtemps qu'il n'existe pas un nouveau régime analogue à celui prévu par la convention collective de travail visée à l'article 38, 1°, de la loi concernant l'introduction d'un statut unique, c'est-à-dire la convention collective de travail | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, inzoverre het enerzijds, aan een arbeider in dienst van een publieke werkgever, die aangeworven is met een overeenkomst van onbepaalde duur en wordt ontslagen, een vermoeden van willekeurig ontslag toekent en de werkgever belast met het bewijs van het niet-willekeurige karakter van dat ontslag, en als sanctie voor het willekeurig ontslag voorziet in een vergoeding van zes maanden loon, en anderzijds een bediende in dienst van een publieke werkgever niet van dergelijke regeling geniet, terwijl de opzeggingstermijnen vanaf 1 januari 2014 gelijkgeschakeld werden voor arbeiders en bedienden zowel in de private als in de publieke sector, en dit zolang er geen nieuwe regeling bestaat die vergelijkbaar is met deze bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel |
n° 109 ? ». | 38, 1° van de Wet Eenheidsstatuut en dus met CAO nr. 109 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | B.1.1. Artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail (ci-après : la loi relative aux contrats de travail) dispose : | arbeidsovereenkomsten (hierna : Arbeidsovereenkomstenwet) bepaalt : |
« Est considéré comme licenciement abusif pour l'application du | « Onder willekeurige afdanking wordt, voor de toepassing van dit |
présent article, le licenciement d'un ouvrier engagé pour une durée | artikel, verstaan, het ontslag van een werkman die is aangeworven voor |
indéterminée effectué pour des motifs qui n'ont aucun lien avec | een onbepaalde tijd, om redenen die geen verband houden met de |
l'aptitude ou la conduite de l'ouvrier ou qui ne sont pas fondés sur | geschiktheid of het gedrag van de werkman of die niet berusten op de |
les nécessités du fonctionnement de l'entreprise, de l'établissement | noodwendigheden inzake de werking van de onderneming, de instelling of |
ou du service. | de dienst. |
En cas de contestation, la charge de la preuve des motifs du licenciement invoqués incombe à l'employeur. Sans préjudice de l'article 39, § 1er, l'employeur qui licencie abusivement un ouvrier engagé pour une durée indéterminée est tenu de payer à cet ouvrier une indemnité correspondant à la rémunération de six mois, sauf si une autre indemnisation est prévue par une convention collective de travail rendue obligatoire par le Roi. L'indemnité visée à l'alinéa 3 est due indépendamment du fait que l'ouvrier a été licencié avec ou sans préavis; elle ne peut être | Bij betwisting behoort het aan de werkgever het bewijs te leveren van de voor het ontslag ingeroepen redenen. Onverminderd artikel 39, § 1, zal de werkgever die een voor een onbepaalde tijd aangeworven werkman op willekeurige wijze afdankt, aan deze werkman een vergoeding moeten betalen die overeenstemt met het loon van zes maanden, behalve indien een andere vergoeding is vastgesteld door een door de Koning algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. De in het derde lid bedoelde vergoeding is verschuldigd onafgezien van het feit of de werkman al dan niet met inachtneming van een opzeggingstermijn werd afgedankt; zij kan niet samen genoten worden |
cumulée avec les indemnités prévues à l'article 39, § § 2 et 3, de la | met de vergoedingen bedoeld in artikel 39, § § 2 en 3, van deze wet, |
présente loi, aux articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant | in de artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
candidats-délégués du personnel, ou à l'article 118, § 3, de la loi de | kandidaat-personeelsafgevaardigden, of in artikel 118, § 3, van de |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales ». | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen ». |
B.1.2. L'article 38 de la loi du 26 décembre 2013 concernant | B.1.2. Artikel 38 van de wet van 26 december 2013 betreffende de |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de | de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen |
mesures d'accompagnement (ci-après : la loi du 26 décembre 2013) | (hierna : wet van 26 december 2013) bepaalt : |
dispose : « L'article 63 de [la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | « Artikel 63 van [de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail], modifié par la loi du 22 janvier 1985 et l'arrêté royal du | arbeidsovereenkomsten], gewijzigd bij de wet van 22 januari 1985 en |
21 mai 1991 cesse de s'appliquer : | het koninklijk besluit van 21 mei 1991, houdt op van toepassing te |
1° en ce qui concerne les employeurs qui relèvent du champ | zijn : 1° voor wat betreft de werkgevers die onder het toepassingsgebied van |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires et leurs | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités vallen en hun |
travailleurs, à partir de l'entrée en vigueur d'une convention | werknemers, vanaf de inwerkingtreding van een collectieve |
collective de travail conclue au sein du Conseil National du Travail, | arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen |
rendue obligatoire par le Roi, relative à la motivation du | verbindend verklaard door de Koning, betreffende de motivering van het |
licenciement; | ontslag door de werkgever; |
2° en ce qui concerne les employeurs qui ne relèvent pas du champ | 2° voor wat betreft de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
collectives de travail et les commissions paritaires et leurs | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités vallen en hun |
travailleurs, à partir de l'entrée en vigueur d'un régime analogue à | werknemers, vanaf de inwerkingtreding van een regeling vergelijkbaar |
celui prévu par la convention collective de travail visée au 1° ». | met deze bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in 1° ». |
B.2.1. La convention collective de travail n° 109 du 12 février 2014 | B.2.1. Op 1 april 2014 is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 |
concernant la motivation du licenciement (ci-après : la convention | van 12 februari 2014 betreffende de motivering van het ontslag, |
collective n° 109), conclue au sein du Conseil national du Travail, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, (hierna : collectieve |
est entrée en vigueur le 1er avril 2014. Conformément à l'article 38, | arbeidsovereenkomst nr. 109) in werking getreden. Overeenkomstig |
1°, de la loi du 26 décembre 2013, l'article 63 de la loi relative aux | artikel 38, 1°, van de wet van 26 december 2013 is artikel 63 van de |
contrats de travail cesse dès lors de s'appliquer dans le secteur | Arbeidsovereenkomstenwet met ingang van die datum van inwerkingtreding |
privé à partir de cette date d'entrée en vigueur. | derhalve niet langer van toepassing in de private sector. |
B.2.2. En ce qui concerne les employeurs qui ne relèvent pas du champ | B.2.2. Voor wat betreft de werkgevers die niet onder het |
d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
collectives de travail et les commissions paritaires et leurs | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités vallen en |
travailleurs, aucun régime analogue visé à l'article 38, 2°, de la loi | hun werknemers, is er evenwel geen vergelijkbare regeling |
du 26 décembre 2013 n'a toutefois été adopté, de sorte que, selon | overeenkomstig artikel 38, 2°, van de wet van 26 december 2013 tot |
cette disposition, l'article 63 précité s'applique toujours aux | stand gekomen, zodat volgens die bepaling het voormelde artikel 63 nog |
ouvriers ayant conclu un contrat de travail avec les autorités | van toepassing is op een arbeider die een arbeidsovereenkomst heeft |
publiques. | gesloten met de overheid. |
B.3. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 63 de la loi | B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 63 van de |
relative aux contrats de travail et l'article 38 de la loi du 26 | Arbeidsovereenkomstenwet en artikel 38 van de wet van 26 december 2013 |
décembre 2013 sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
Constitution, en ce qu'alors que la dernière loi citée a harmonisé, | |
avec effet au 1er janvier 2014, les délais de préavis applicables aux | zij, nadat de laatstvermelde wet met ingang van 1 januari 2014 de |
ouvriers et aux employés, ces articles laissent subsister une | opzeggingstermijnen voor arbeiders en bedienden heeft geharmoniseerd, |
différence de traitement entre ouvriers et employés dans le secteur | in de publieke sector een verschil in behandeling laten voortbestaan |
public, étant donné que seule la première catégorie peut invoquer la | tussen arbeiders en bedienden, nu enkel de eerste categorie zich bij |
protection de l'article 63 de la loi relative aux contrats de travail, | willekeurig ontslag op de bescherming van artikel 63 van de |
et ceci, aussi longtemps qu'il n'existe pas, pour le secteur public, | Arbeidsovereenkomstenwet kan beroepen, en dit zolang voor de publieke |
un régime analogue à celui que prévoit la convention collective de | sector geen regeling wordt aangenomen die vergelijkbaar is met de |
travail n° 109. B.4. En ce qui concerne les délais de préavis différents, instaurés | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109. |
par la loi relative aux contrats de travail, selon que le travailleur | |
licencié a le statut d'ouvrier ou d'employé, la Cour a jugé ce qui | |
suit, par son arrêt n° 125/2011, du 7 juillet 2011 : | B.4. Bij zijn arrest nr. 125/2011 van 7 juli 2011 heeft het Hof in |
verband met de bij de Arbeidsovereenkomstenwet ingestelde | |
verschillende opzeggingstermijnen, naargelang de ontslagen werknemer | |
« B.3.1. Ainsi que l'a déjà fait observer la Cour dans son arrêt n° | het statuut van arbeider of dat van bediende heeft, geoordeeld : |
56/93 du 8 juillet 1993, en fondant la distinction entre ouvriers et | « B.3.1. Zoals het Hof reeds opmerkte in zijn arrest nr. 56/93 van 8 |
employés sur la nature principalement manuelle ou intellectuelle de | juli 1993 heeft de wetgever, door het onderscheid tussen arbeiders en |
leur travail, le législateur a établi des différences de traitement en | bedienden te doen steunen op de voornamelijk manuele respectievelijk |
intellectuele aard van hun werk, verschillen in behandeling ingevoerd | |
fonction d'un critère qui pourrait difficilement justifier de manière | op grond van een criterium dat de invoering ervan op dat ogenblik |
objective et raisonnable qu'elle fût instaurée à ce moment (B.6.2.1). | bezwaarlijk objectief en redelijk zou kunnen verantwoorden (B.6.2.1). |
Il en va a fortiori de même aujourd'hui, notamment pour les | Die vaststelling geldt a fortiori vandaag de dag, met name voor de |
différences de traitement qui sont contestées en l'espèce en matière | verschillen in behandeling die te dezen worden betwist op het vlak van |
de durée de préavis ou de jour de carence. Ces différences de | de duur van de opzegging of de carenzdag. Die verschillen in |
traitement sont dès lors contraires aux articles 10 et 11 de la | behandeling zijn derhalve in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution. | Grondwet. |
B.3.2. Dans l'arrêt précité, la Cour constatait également que le | B.3.2. Het Hof stelde in het voormelde arrest eveneens vast dat de |
législateur avait pris des mesures afin de rapprocher les niveaux de | wetgever maatregelen had genomen om de niveaus van bescherming tegen |
protection contre les licenciements accordés aux ouvriers et aux | ontslag verleend aan de arbeiders en aan de bedienden dichter bij |
employés (B.6.2.2) et concluait que ' le processus d'effacement de | elkaar te doen aansluiten (B.6.2.2) en kwam tot de slotsom ' dat de |
l'inégalité dénoncée, entamé depuis des décennies, ne peut être que | sedert decennia op gang gekomen vervaging van de aangeklaagde |
progressif '. Le fait qu'il serait injustifié d'instituer à ce moment | ongelijkheid slechts geleidelijk kan plaatsvinden '. Het feit dat het |
onverantwoord zou zijn om op dat moment een dergelijk onderscheid in | |
une telle distinction a été jugé insuffisant pour justifier sa brusque | te voeren, werd niet voldoende geacht om de plotselinge afschaffing |
abolition (B.6.3.1) et le maintien de la distinction a dès lors été | ervan te rechtvaardigen (B.6.3.1) en de handhaving van het onderscheid |
considéré comme n'étant pas manifestement disproportionné ' à un | werd bijgevolg niet klaarblijkelijk onevenredig bevonden met ' een |
objectif qui ne peut être atteint que par étapes successives ' | doelstelling die slechts in opeenvolgende stadia kan worden bereikt ' |
(B.6.3.2). | (B.6.3.2). |
B.3.3. Depuis le moment où la Cour a prononcé l'arrêt précité, de | B.3.3. Sinds het Hof het voormelde arrest heeft uitgesproken, zijn |
nouvelles mesures ont été prises qui tendent à rapprocher davantage | nieuwe maatregelen genomen die ertoe strekken de twee categorieën van |
werknemers dichter bij elkaar te brengen. Aldus voorzien verschillende | |
les deux catégories de travailleurs. Ainsi, sur la base de l'article | sectorale koninklijke besluiten, op grond van artikel 61, § 1, van de |
61, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978, plusieurs arrêtés royaux | wet van 3 juli 1978, in opzeggingstermijnen die gunstiger zijn dan die |
sectoriels prévoient des délais de préavis plus favorables que ceux | waarin de voormelde wet voorziet in geval van ontslag. Bovendien heeft |
prévus par la loi précitée en cas de licenciement. En outre, la | |
convention collective de travail n° 75 relative aux délais de préavis | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 betreffende de |
des ouvriers, entrée en vigueur le 1er janvier 2000, a également | opzeggingstermijnen van de werklieden, in werking getreden op 1 |
instauré une dérogation à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 en | januari 2000, eveneens een afwijking ingevoerd van artikel 59 van de |
allongeant le délai de préavis à observer en cas de licenciement d'un | wet van 3 juli 1978 door de opzeggingstermijn in geval van ontslag van |
ouvrier en fonction de son ancienneté. | een arbeider te verlengen volgens diens anciënniteit. |
Conclue au sein du Conseil national du travail, cette convention | Die intersectorale collectieve overeenkomst, gesloten binnen de |
collective intersectorielle s'applique à tous les employeurs du | Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op alle werkgevers van de |
secteur privé. | privésector. |
Enfin, la loi du 12 avril 2011 ' modifiant la loi du 1er février 2011 | Ten slotte wijzigt de wet van 12 april 2011 ' houdende aanpassing van |
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
au projet d'accord interprofessionnel ', publiée au Moniteur belge du | het ontwerp van interprofessioneel akkoord ', bekendgemaakt in het |
28 avril 2011, modifie substantiellement les délais de préavis et | Belgisch Staatsblad van 28 april 2011, op substantiële wijze de |
témoigne de la volonté expresse du législateur de poursuivre, par étapes, l'harmonisation du statut des employés et des ouvriers. B.4.1. Compte tenu du pouvoir d'appréciation étendu dont dispose le législateur pour fixer sa politique en matière socio-économique, le principe d'égalité et de non-discrimination ne s'oppose pas à une diminution progressive des différences de traitement constatées. Lorsqu'une réforme qui vise à rétablir l'égalité a des implications qui sont importantes et graves, le législateur ne peut, en effet, se voir reprocher d'élaborer cette réforme de manière réfléchie et par | opzeggingstermijnen en getuigt zij van de uitdrukkelijke wil van de wetgever om stapsgewijs een verdere harmonisatie van de statuten van bedienden en arbeiders tot stand te brengen. B.4.1. Rekening houdend met de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever beschikt bij het bepalen van zijn beleid in sociaal-economische aangelegenheden, verzet het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie zich niet tegen een geleidelijke vermindering van de vastgestelde verschillen in behandeling. Wanneer een hervorming die beoogt de gelijkheid te herstellen verreikende en ernstige gevolgen heeft, kan de wetgever immers niet worden verweten dat hij die hervorming op doordachte wijze en in opeenvolgende stadia |
étapes successives (voy., mutatis mutandis, CEDH, grande chambre, 12 | tot stand brengt (zie, mutatis mutandis, EHRM, grote kamer, 12 april |
avril 2006, Stec e.a. c. Royaume-Uni, § 65). | 2006, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 65). |
B.4.2. Dans l'arrêt n° 56/93 précité, la Cour a encore fait observer | B.4.2. In het voormelde arrest nr. 56/93 heeft het Hof voorts |
que les réglementations différenciées concernent des matières | opgemerkt dat de gedifferentieerde regelingen betrekking hebben op |
actuellement favorables tantôt aux ouvriers, tantôt aux employés | aangelegenheden die nu eens voor de arbeiders, dan weer voor de |
(B.6.3.2). C'est le cas d'ailleurs en l'espèce, le demandeur devant le | bedienden gunstig zijn (B.6.3.2). Dat is te dezen overigens het geval, |
juge du fond ayant pu bénéficier de l'article 63 de la loi du 3 | daar de eiser voor de feitenrechter artikel 63 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 qui réserve aux seuls ouvriers victimes d'un licenciement | 1978 heeft kunnen genieten, dat alleen aan de arbeiders die het |
abusif le bénéfice d'un renversement de la charge de la preuve et | slachtoffer zijn van een willekeurig ontslag het voordeel voorbehoudt |
d'une rémunération compensatoire forfaitaire équivalente à six mois de salaire. Il ne serait pas cohérent d'isoler la distinction dans la seule matière de la durée du préavis sans tenir compte des effets qu'elle a dans d'autres matières du droit du travail et de la sécurité sociale qui reposent sur la même distinction. B.4.3. Le temps dont peut disposer le législateur pour remédier à une situation jugée inconstitutionnelle n'est cependant pas illimité. L'objectif d'une harmonisation progressive des statuts des ouvriers et des employés jugée préférable par le législateur à une brusque suppression de la distinction de ces catégories professionnelles, spécialement dans une matière où les normes peuvent évoluer grâce à la négociation collective, ne justifie plus, dix-huit ans après que la Cour eut constaté que le critère de distinction en cause ne pouvait plus être considéré comme pertinent, que certaines différences de traitement, comme celles qui sont invoquées devant le juge a quo, puissent encore être longtemps maintenues, perpétuant ainsi une | van een omkering van de bewijslast en van een forfaitaire compenserende vergoeding gelijk aan het loon van zes maanden. Het zou niet coherent zijn het onderscheid enkel te beschouwen ten aanzien van de duur van de opzegging zonder rekening te houden met de gevolgen ervan in andere aangelegenheden van het arbeidsrecht en de sociale zekerheid die op hetzelfde onderscheid berusten. B.4.3. De tijd waarover de wetgever vermag te beschikken om een vastgestelde ongrondwettige situatie te verhelpen is echter niet onbegrensd. Het doel van een geleidelijke harmonisatie van de statuten van de arbeiders en de bedienden waaraan de wetgever de voorkeur heeft gegeven boven een plotselinge afschaffing van het onderscheid tussen die beroepscategorieën, inzonderheid in een aangelegenheid waar de normen kunnen evolueren ten gevolge van collectieve onderhandelingen, verantwoordt niet langer, achttien jaar nadat het Hof heeft vastgesteld dat het in het geding zijnde criterium van onderscheid niet meer pertinent kon worden geacht, dat sommige verschillen in behandeling, zoals die welke voor de verwijzende rechter zijn aangevoerd, nog geruime tijd kunnen worden behouden, waardoor een |
situation d'inconstitutionnalité manifeste ». | toestand van manifeste ongrondwettigheid zou worden bestendigd ». |
B.5.1. Par son arrêt n° 187/2014, du 18 décembre 2014, la Cour a jugé | B.5.1. Bij zijn arrest nr. 187/2014 van 18 december 2014 heeft het Hof |
que l'article 63 de la loi relative aux contrats de travail, tel qu'il | geoordeeld dat artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet, zoals het |
était applicable avant l'adoption de la loi du 26 décembre 2013, | van toepassing was vóór de totstandkoming van de wet van 26 december |
violait les articles 10 et 11 de la Constitution. La volonté de | 2013, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. De wil om een |
parvenir à une harmonisation progressive entre les statuts d'ouvrier | geleidelijke harmonisatie van het statuut van arbeider en dat van |
et d'employé ne pouvait plus justifier qu'un tel critère distinctif | bediende te bereiken, kon niet langer verantwoorden dat een dergelijk |
soit maintenu, notamment en ce qui concerne la limitation des motifs | criterium van onderscheid werd gehandhaafd, met name wat betreft de |
de licenciement admissibles, le renversement de la charge de la preuve | beperking van de aanvaardbare motieven van ontslag, de omkering van de |
et la fixation forfaitaire de l'indemnité de licenciement | bewijslast en de forfaitaire vaststelling van de aanvullende |
complémentaire due en cas de licenciement abusif. | ontslagvergoeding die verschuldigd is in geval van willekeurig ontslag. |
Par le même arrêt, la Cour a maintenu les effets de l'article 63 | Bij hetzelfde arrest heeft het Hof de gevolgen van het vermelde |
précité jusqu'au 1er avril 2014. | artikel 63 gehandhaafd tot 1 april 2014. |
B.5.2. Ce constat s'impose d'autant plus depuis l'adoption de la loi | B.5.2. Die vaststelling klemt des te meer sinds de totstandkoming van |
du 26 décembre 2013, dans laquelle le législateur a en principe prévu | de wet van 26 december 2013, waarbij de wetgever in beginsel heeft |
un régime unique de délais de préavis pour tous les travailleurs, | voorzien in één stelsel van opzeggingstermijnen voor alle werknemers, |
quelle que soit la nature de leur activité principale. En effet, comme | ongeacht de aard van hun voornaamste activiteit. Immers, zoals het Hof |
la Cour l'a jugé en B.6 de son arrêt n° 84/2001, du 21 juin 2001, et | heeft geoordeeld in B.6 van zijn arrest nr. 84/2001 van 21 juni 2001 |
en B.4.2 de son arrêt n° 125/2011, du 7 juillet 2011, le régime de | en in B.4.2 van zijn arrest nr. 125/2011 van 7 juli 2011, was de |
l'article 63 de la loi relative aux contrats de travail, qui vise à | regeling van artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet, dat enkel de |
protéger les seuls ouvriers, avait été instauré par le législateur | bescherming van de arbeiders beoogt, door de wetgever ingevoerd vanuit |
dans un souci de compenser une autre différence de traitement, qui | de bekommernis om een ander verschil in behandeling te compenseren, |
concernait les délais de préavis et favorisait les employés. | namelijk dat inzake de opzeggingstermijnen, dat de bedienden |
bevoordeelde. | |
B.6.1. Conformément à l'article 38, 1°, de la loi du 26 décembre 2013, | B.6.1. Overeenkomstig artikel 38, 1°, van de wet van 26 december 2013 |
l'article 63 de la loi relative aux contrats de travail ne s'applique | is artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet niet meer van toepassing |
plus au secteur privé depuis l'entrée en vigueur, le 1er avril 2014, | op de private sector, sinds de inwerkingtreding op 1 april 2014 van de |
de la convention collective de travail n° 109. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109. |
B.6.2. L'article 63 de la loi relative aux contrats de travail n'est | B.6.2. Artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet is niet bestaanbaar |
pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het, ingevolge |
que, en vertu de l'article 38, 2°, de la loi du 26 décembre 2013, | artikel 38, 2°, van de wet van 26 december 2013, van toepassing is op |
cette disposition s'applique aux ouvriers du secteur public licenciés après le 31 mars 2014. | arbeiders in de publieke sector, wanneer het ontslag plaatsvindt na 31 maart 2014. |
B.7.1. En l'espèce, contrairement à ce que demande le Conseil des | B.7.1. Te dezen is er, in tegenstelling tot wat door de Ministerraad |
ministres, il n'y a pas de raison de maintenir après le 31 mars 2014 | |
les effets de l'article 63 de la loi relative aux contrats de travail, | wordt gevraagd, geen reden om de gevolgen van artikel 63 van de |
combiné avec l'article 38 de la loi du 26 décembre 2013. | Arbeidsovereenkomstenwet, in samenhang gelezen met artikel 38 van de |
wet van 26 december 2013, te handhaven na 31 maart 2014. | |
B.7.2. Ainsi qu'il a été dit en B.5.1, la Cour a déjà constaté | B.7.2. Zoals is vermeld in B.5.1, heeft het Hof reeds bij zijn arrest |
l'inconstitutionnalité de la première disposition citée, dans son | nr. 187/2014 van 18 december 2014 de ongrondwettigheid van de |
arrêt n° 187/2014, du 18 décembre 2014. Il appartient au législateur | eerstvermelde bepaling vastgesteld. Het staat aan de wetgever om |
d'adopter sans délai un régime de protection contre les licenciements | onverwijld een regeling te treffen inzake de bescherming bij kennelijk |
manifestement déraisonnables pour les travailleurs visés à l'article | onredelijk ontslag voor de werknemers bedoeld in artikel 38, 2°, van |
38, 2°, de la loi du 26 décembre 2013, d'autant qu'un nouveau régime a | de wet van 26 december 2013, temeer daar voor de werknemers bedoeld in |
déjà été adopté, avec effet au 1er avril 2014, pour les travailleurs | artikel 38, 1°, van dezelfde wet reeds met ingang van 1 april 2014 een |
visés à l'article 38, 1°, de la même loi. | nieuwe regeling werd aangenomen. |
B.7.3. Dans l'attente de l'intervention du législateur, il appartient | B.7.3. In afwachting van het optreden van de wetgever komt het aan de |
rechtscolleges toe, met toepassing van het algemene | |
aux juridictions, en application du droit commun des obligations, de | verbintenissenrecht, de rechten van alle werknemers in de publieke |
garantir sans discrimination les droits de tous les travailleurs du | sector bij een kennelijk onredelijk ontslag zonder discriminatie te |
secteur public en cas de licenciement manifestement déraisonnable, en | vrijwaren, waarbij zij zich in voorkomend geval kunnen laten leiden |
s'inspirant, le cas échéant, de la convention collective de travail n° 109. | door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | Artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten, in samenhang gelezen met artikel 38, 2°, van de | |
travail, combiné avec l'article 38, 2°, de la loi du 26 décembre 2013 | wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, |
carence ainsi que de mesures d'accompagnement, viole les articles 10 | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het van |
et 11 de la Constitution en ce qu'il s'applique aux ouvriers du | toepassing is op arbeiders in de publieke sector, wanneer het ontslag |
secteur public licenciés après le 31 mars 2014. | plaatsvindt na 31 maart 2014. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 30 juin 2016. | op 30 juni 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |