← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2016 du 16 juin 2016 Numéro du rôle : 6299 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1 er ,
du Code civil, posées par le Tribunal de première instance n La Cour
constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2016 du 16 juin 2016 Numéro du rôle : 6299 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1 er , du Code civil, posées par le Tribunal de première instance n La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 97/2016 van 16 juni 2016 Rolnummer : 6299 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van eerst Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 97/2016 du 16 juin 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 97/2016 van 16 juni 2016 |
Numéro du rôle : 6299 | Rolnummer : 6299 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 577-2, § | |
3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil, posées par le Tribunal de | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 577-2, § 3 en § |
première instance néerlandophone de Bruxelles. | 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de |
Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, F. Daoût en T. Giet, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 30 octobre 2015 en cause de Herman Scherpereel contre | Bij vonnis van 30 oktober 2015 in zake Herman Scherpereel tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
19 novembre 2015, le Tribunal de première instance néerlandophone de | ingekomen op 19 november 2015, heeft de Nederlandstalige Rechtbank van |
Bruxelles, a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de | |
« 1. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
et 5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
de l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, nu een vergoedingsplicht in een |
Convention, dès lors que, dans une situation analogue (à savoir | gelijkaardige situatie (nl. geen schuld van de ene partij aan het |
lorsque la non-jouissance en nature par une partie n'est pas imputable | gebrek aan genot in natura door de andere) niet geldt tussen |
medehuurders van een gemeenschappelijk gehuurde zaak, | |
à l'autre), il n'existe pas d'obligation d'indemnisation entre les | medevruchtgebruikers van een gemeenschappelijk in vruchtgebruik zijnde |
colocataires d'un bien loué en commun, les co-usufruitiers d'un bien | zaak, mede-erfpachters, medehouders van een recht van opstal en |
commun en usufruit, les co-emphytéotes, les cosuperficiaires et les | medetitularissen van het recht van gebruik en bewoning, en er dus |
cotitulaires d'un droit d'usage et d'habitation, et qu'il est donc | zonder redelijke verantwoording een onderscheiden behandeling wordt gehandhaafd ? |
maintenu un traitement distinct sans justification raisonnable ? | 2. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de |
2. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, nu hiermee in afwijking van het gemeen recht |
Convention, dès lors que, par dérogation au droit commun de | inzake de verplichting tot (schade)vergoeding wegens het ontbreken van |
l'obligation d'indemnisation (de réparation du dommage) pour la non-jouissance d'un bien, qui exige en principe une faute tant dans les rapports contractuels que dans les rapports extracontractuels, une responsabilité ou obligation d'indemnisation sans faute existe ou est maintenue sans justification raisonnable, à tout le moins lorsque cette obligation d'indemnisation sans faute s'applique également lorsque l'indivisaire n'a pas exercé d'activité à risque et même lorsque la non-jouissance par l'autre indivisaire résulte de son acte volontaire et du non exercice volontaire de son droit de jouissance en nature (refus d'exercer un droit) ? | genot van een goed, die zowel in contractuele als buitencontractuele verhoudingen in beginsel een fout vereist, een foutloze aansprakelijkheid of vergoedingsplicht zonder redelijke verantwoording geldt of gehandhaafd wordt, minstens wanneer die vergoedingsplicht zonder fout ook geldt wanneer de deelgenoot geen risicoscheppende activiteit aan de dag heeft gelegd en zelfs wanneer het ontbreken van genot door de andere deelgenoot het gevolg is van diens vrijwillige handeling en vrijwillig niet uitoefenen van zijn recht op genot in natura (weigering van rechtsuitoefening) ? 3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de |
3. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1 du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, doordat de door de wet aan het |
Convention, en ce que les restrictions apportées par la loi au droit | eigendomsrecht van de eerste deelgenoot opgelegde beperkingen |
de propriété du premier indivisaire sont disproportionnées, de sorte | disproportioneel zijn, derwijze dat er geen rechtvaardig evenwicht, |
qu'il n'existe pas de juste équilibre (' fair balance ') entre les | een ' fair balance ' (billijk evenwicht), bestaat tussen de eisen van |
exigences de l'intérêt général (la protection des intérêts des | het algemene belang (de bescherming van de belangen van mede-eigenaars |
copropriétaires qui n'ont pas la jouissance de la chose commune) et la | die niet het genot hebben van de gemeenschappelijke zaak) en de |
protection de ses droits fondamentaux et que l'ingérence lui impose | bescherming van zijn fundamentele rechten en dat de inmenging een |
une charge disproportionnée (' excessive burden '), alors que les | onevenredige last (' excessive burden ') op hem legt, terwijl aan het |
restrictions imposées au droit de propriété ne peuvent être | eigendomsrecht opgelegde beperkingen niet disproportioneel mogen zijn, |
disproportionnées, de sorte qu'il faut qu'existe un juste équilibre (' | derwijze dat er een billijk evenwicht (een ' fair balance ') moet |
fair balance ') entre les exigences de l'intérêt général (la | bestaan tussen de eisen van het algemene belang (de bescherming van de |
protection des intérêts des copropriétaires qui n'ont pas la | belangen van mede-eigenaars die niet het genot hebben van de |
jouissance de la chose commune) et la protection des droits | gemeenschappelijke zaak) en de bescherming van de fundamentele rechten |
fondamentaux de l'individu et que l'ingérence ne peut imposer une | van het individu en de inmenging geen onevenredige last (' excessive |
charge disproportionnée (' excessive burden ') à l'intéressé ? ». | burden ') op de betrokkene mag leggen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil dispose : | B.1. Artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek |
« § 3. Le copropriétaire participe aux droits et aux charges de la | bepaalt : « § 3. De medeëigenaar heeft deel in de rechten en draagt bij in de |
propriété en proportion de sa part. | lasten van de eigendom naar verhouding van zijn aandeel. |
[...] | [...] |
§ 5. Le copropriétaire peut user et jouir de la chose commune | § 5. De medeëigenaar heeft recht op het gebruik en het genot van de |
conformément à sa destination et dans la mesure compatible avec le | gemeenschappelijke zaak, overeenkomstig haar bestemming en in zover |
droit de ses consorts ». | zulks met het recht van zijn deelgenoten verenigbaar is ». |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si ces dispositions sont | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepalingen |
compatibles avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, | bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in |
combinés avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme et avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à cette | rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Convention, si elles sont interprétées « en ce sens que l'indivisaire | Protocol bij dat Verdrag, indien zij aldus worden geïnterpreteerd « |
ayant utilisé seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance | dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het |
exclusive de ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une | exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan |
indemnité équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, | de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de |
même lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature | opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot |
son droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance ». | wanneer de andere deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en |
gebruik in natura uit te oefenen ». | |
B.2.2. Cette interprétation découle d'un arrêt de la Cour de cassation | B.2.2. Die interpretatie volgt uit een arrest van het Hof van Cassatie |
du 19 septembre 2011, dans lequel il a été jugé ce qui suit : | van 19 september 2011, waarin het volgende wordt geoordeeld : |
« 4. Il s'ensuit qu'en principe, le consort qui, seul, use et jouit du | « 4. Hieruit volgt dat in beginsel de deelgenoot die alleen het |
bien indivis, est redevable à l'égard des autres consorts d'une | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
indemnité proportionnée à leur part respective dans la valeur de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoten in |
rendement du bien. | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed. |
5. Le moyen qui, en cette branche, fait valoir que, même si seul le | 5. Het onderdeel dat ervan uitgaat dat zelfs als de eiser alleen het |
demandeur a usé et joui du bien indivis, il n'y a pas lieu [de] | genot en het gebruik van de mede-eigendom heeft, aan de verweerder |
conférer au défendeur la jouissance du bien indivis par voie | niet het genot van de mede-eigendom kan worden toegekend onder de vorm |
indemnitaire lorsque le fait qu'il n'a pas exercé son droit d'usage et | van een vergoeding als de eiser geen schuld heeft aan de omstandigheid |
de jouissance en nature n'est pas imputable au demandeur, manque en | dat de verweerder zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft |
droit » (Cass., 19 septembre 2011, Pas., 2011, n° 479). | uitgeoefend, faalt naar recht » (Cass., 19 september 2011, Arr. Cass., |
2011, nr. 479). | |
En vertu de cette interprétation, le copropriétaire qui, après le | Krachtens die interpretatie is de mede-eigenaar die de woning die het |
départ de l'autre copropriétaire, habite de manière exclusive l'habitation faisant l'objet de la copropriété est tenu de payer à ce dernier une indemnité d'occupation à concurrence de la part de celui-ci dans la valeur de rapport de l'habitation, même si le copropriétaire qui demeure dans l'habitation n'est pas responsable de ce départ et même s'il n'a aucun contrôle sur ce dernier. B.3. Dans la première question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le principe d'égalité et de non-discrimination est violé au détriment du copropriétaire qui est confronté à un indivisaire n'exerçant délibérément pas en nature son droit de jouissance de l'habitation, en ce qu'il est redevable dans ce cas d'une indemnité à | voorwerp van de mede-eigendom uitmaakt, exclusief bewoont na het vertrek van de andere mede-eigenaar, aan hem een woonstvergoeding verschuldigd ten belope van diens aandeel in de opbrengstwaarde van de woning, ook al is de mede-eigenaar die de woning blijft bewonen, niet verantwoordelijk voor dat vertrek en ook al heeft hij er geen controle over. B.3. Met de eerste prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt geschonden ten nadele van de mede-eigenaar die wordt geconfronteerd met een deelgenoot die zijn recht op het genot van de woning vrijwillig niet in natura uitoefent, doordat hij in dat geval een vergoeding ten belope van de helft van de opbrengstwaarde van de woning verschuldigd is, terwijl de medehuurders van een gemeenschappelijk gehuurde zaak, de medevruchtgebruikers van |
concurrence de la moitié de la valeur de rapport de l'habitation, | een gemeenschappelijk in vruchtgebruik zijnde zaak, de |
alors que les colocataires d'un bien loué en commun, les | mede-erfpachters, de medehouders van een recht van opstal en de |
co-usufruitiers d'un bien commun en usufruit, les co-emphytéotes, les | medehouders van het recht van gebruik en bewoning in dergelijke |
cosuperficiaires et les cotitulaires d'un droit d'usage et d'habitation ne seraient pas tenus au paiement d'une indemnité dans de telles circonstances. Dans la deuxième question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le principe d'égalité et de non-discrimination est violé au détriment du copropriétaire précité, en ce que celui-ci est redevable dans ce cas d'une indemnité à concurrence de la moitié de la valeur de rapport de l'habitation, alors que le droit commun des contrats et le droit commun de la responsabilité ne connaîtraient une obligation d'indemnisation sans faute qu'à charge de celui qui a exercé une activité à risque. Dans la troisième question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si le droit au respect de la propriété est violé à l'égard du copropriétaire précité, en ce qu'il n'existerait pas un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général et le droit de propriété particulier, de sorte qu'une charge excessive est imposée à ce copropriétaire. | omstandigheden geen vergoeding verschuldigd zouden zijn. Met de tweede prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt geschonden ten nadele van de voormelde mede-eigenaar, doordat hij in dat geval een vergoeding ten belope van de helft van de opbrengstwaarde van de woning verschuldigd is, terwijl het gemeen contractenrecht en het gemeen aansprakelijkheidsrecht slechts een foutloze vergoedingsplicht zouden kennen voor degene die een risicoscheppende activiteit aan de dag heeft gelegd. Met de derde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het recht op het ongestoord genot van het eigendomsrecht wordt geschonden ten aanzien van de voormelde mede-eigenaar, doordat geen billijk evenwicht zou bestaan tussen de eisen van het algemeen belang en het particuliere eigendomsrecht, zodat hem een onevenredig grote last wordt opgelegd. |
B.4.1. En tant que droit réel, le droit de propriété diffère des | B.4.1. Als zakelijk recht verschilt het eigendomsrecht van de |
droits personnels qui résultent de rapports contractuels et | persoonlijke rechten die voortvloeien uit contractuele en de |
extracontractuels. La seule circonstance que, dans ces rapports, une | buitencontractuele verhoudingen. Uit de loutere omstandigheid dat in |
indemnité n'est due que par celui qui a commis une faute ou qui exerce | die verhoudingen slechts een vergoeding verschuldigd is door degene |
une activité à risque n'a pas pour effet qu'il ne puisse pas exister, | die een fout begaat of een risicoscheppende activiteit aan de dag |
dans les rapports juridiques de droit réel, une indemnité pour | legt, volgt niet dat in zakelijke rechtsverhoudingen geen foutloze |
responsabilité sans faute. | vergoedingen mogen bestaan. |
B.4.2. La copropriété diffère aussi des autres droits réels qui sont | B.4.2. De mede-eigendom verschilt ook van de overige zakelijke rechten |
exercés en commun. En vertu de l'article 544 du Code civil, la | die gemeenschappelijk worden uitgeoefend. Krachtens artikel 544 van |
propriété est « le droit de jouir et disposer des choses de la manière | het Burgerlijk Wetboek is eigendom « het recht om op de meest |
volstrekte wijze van een zaak het genot te hebben en daarover te | |
la plus absolue, pourvu qu'on n'en fasse pas un usage prohibé par les | beschikken, mits men er geen gebruik van maakt dat strijdig is met de |
lois ou par les règlements ». En revanche, l'usufruit, l'emphytéose et | wetten of met de verordeningen ». Daarentegen zijn het vruchtgebruik, |
la superficie sont des droits réels limités, qui sont établis sur des | de erfpacht en de opstal beperkte zakelijke rechten, die worden |
choses appartenant à autrui. La seule circonstance que les | gevestigd op zaken die aan een ander toebehoren. Uit de loutere |
cotitulaires de tels droits réels limités ne sont pas tenus au | omstandigheid dat de medehouders van dergelijke beperkte zakelijke |
paiement d'une indemnité au cotitulaire qui néglige d'exercer en | rechten geen vergoeding verschuldigd zijn aan de medehouder die afziet |
nature un tel droit n'a pas pour effet qu'il ne puisse exister, en | van de uitoefening in natura van zulk een recht, volgt niet dat inzake |
matière de copropriété, un droit à une telle indemnité. | mede-eigendom geen recht op een dergelijke vergoeding mag bestaan. |
B.5. La Cour doit encore examiner si les dispositions en cause | B.5. Het Hof dient nog te onderzoeken of de in het geding zijnde |
imposent une charge excessivement lourde au copropriétaire qui demeure | bepalingen een onevenredig zware last opleggen aan de mede-eigenaar |
dans l'habitation et qui doit payer une indemnité d'occupation au | die de woning blijft bewonen en die een woonstvergoeding verschuldigd |
copropriétaire ayant quitté les lieux, alors qu'il n'est pas | is aan de vertrekkende mede-eigenaar, terwijl hij geen schuld heeft |
responsable de ce départ. En raison de ce choix, sur lequel il n'a | aan diens vertrek. Door die keuze, waarover hij geen controle heeft, |
aucun contrôle, et de l'indemnité d'occupation qui en résulte, il est | en door de woonstvergoeding die er het gevolg van is, wordt hij |
confronté à une charge plus lourde que celle qui lui incomberait en | geconfronteerd met een zwaardere last dan de last die voor hem zou |
raison de la jouissance indivise en nature du bien, alors que, dans le | voortvloeien uit het gedeelde genot in natura, terwijl hij, in het |
cas d'une indivision volontaire, il ne dispose pas de la possibilité | geval van een vrijwillige onverdeeldheid, niet beschikt over de |
de demander le partage de la copropriété en vertu de l'article 815 du | mogelijkheid om krachtens artikel 815 van het Burgerlijk Wetboek de |
Code civil (Cass. 20 septembre 2013, Pas., 2013, n° 467). | verdeling van de mede-eigendom te vragen (Cass., 20 september 2013, |
Arr. Cass., 2013, nr. 467). | |
B.6.1. L'article 16 de la Constitution dispose : | B.6.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention | Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». Cette disposition de droit international ayant une portée analogue à | voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». Aangezien die internationaalrechtelijke bepaling een draagwijdte heeft |
celle de l'article 16 de la Constitution, les garanties qu'elle | die analoog is met die van artikel 16 van de Grondwet, vormen de erin |
contient forment un ensemble indissociable avec celles qui sont | vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel met diegene die zijn |
inscrites dans cette disposition constitutionnelle, de sorte que la | vervat in die grondwetsbepaling, zodat het Hof, bij zijn toetsing van |
Cour en tient compte lors de son contrôle des dispositions en cause. | de in het geding zijnde bepalingen, rekening houdt met de eerstgenoemde. |
B.6.2. L'article 1 du Protocole précité offre une protection non | B.6.2. Artikel 1 van het voormelde Protocol biedt niet alleen |
seulement contre une expropriation ou une privation de propriété | bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste |
(premier alinéa, seconde phrase) mais également contre toute ingérence | alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van |
dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) | de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het |
et contre toute réglementation de l'usage des biens (second alinéa). | gebruik van de eigendom (tweede alinea). |
La limitation du droit de propriété par suite d'une indemnité | De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van een |
d'occupation entre copropriétaires, qui règle l'« usage des biens | woonstvergoeding tussen mede-eigenaars, die het « gebruik van eigendom |
conformément à l'intérêt général », au sens du second alinéa de | in overeenstemming met het algemeen belang » regelt in de zin van de |
l'article 1 du Premier Protocole additionnel, relève donc du champ | tweede alinea van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol, valt |
d'application de cette disposition conventionnelle, combinée avec | dus onder het toepassingsgebied van die verdragsbepaling, in samenhang |
l'article 16 de la Constitution. | gelezen met artikel 16 van de Grondwet. |
B.6.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un | B.6.3. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht |
juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de | vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de |
la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un | bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de |
le but poursuivi. | aangewende middelen en het nagestreefde doel. |
B.7.1. Par les dispositions en cause, le législateur vise à garantir | B.7.1. Met de in het geding zijnde bepalingen beoogde de wetgever het |
l'équilibre entre les copropriétaires, en proportion de leur part, | evenwicht te waarborgen tussen de mede-eigenaars, in verhouding tot |
tant en ce qui concerne la contribution aux charges qu'en ce qui | hun aandeel, zowel inzake de bijdrage in de lasten als inzake het |
concerne la jouissance des droits. | genot van de rechten. |
B.7.2. Dans l'interprétation du juge a quo, les dispositions en cause, | B.7.2. In de interpretatie van de verwijzende rechter waarborgen de in |
qui ne s'appliquent qu'à la copropriété et non aux autres droits | het geding zijnde bepalingen, die slechts van toepassing zijn op |
réels, garantissent cet équilibre. Le copropriétaire qui occupe seul | mede-eigendom, en niet op andere zakelijke rechten, dat evenwicht. De |
l'habitation exerce en effet ainsi un droit de jouissance qui dépasse | mede-eigenaar die de woning exclusief bewoont, oefent daardoor immers |
la mesure de ce qui lui revient en vertu de sa part dans la | een genotsrecht uit dat groter is dan hetgeen hem op grond van zijn |
copropriété. Le copropriétaire qui quitte l'habitation doit en | aandeel in de mede-eigendom toekomt. De mede-eigenaar die de woning |
revanche supporter les frais liés à son nouveau logement, tandis qu'il | verlaat, moet daarentegen instaan voor de kosten verbonden aan zijn |
ne bénéficie pas des revenus de l'habitation dont il est | nieuwe woning, terwijl hij geen opbrengst geniet van de woning waarvan |
copropriétaire. En effet, cette habitation ne peut pas être louée tant | hij mede-eigenaar is. Die woning kan immers niet worden verhuurd |
qu'elle est habitée par l'autre copropriétaire. | zolang zij wordt bewoond door de blijvende mede-eigenaar. |
B.7.3. Les dispositions en cause n'excèdent en outre pas ce qui est | B.7.3. De in het geding zijnde bepalingen gaan bovendien niet verder |
nécessaire pour conserver cet équilibre, étant donné qu'elles sont | dan vereist is om dat evenwicht te bewaren, aangezien zij worden |
limitées par la part, dans la copropriété, du copropriétaire qui | begrensd door het aandeel van de vertrekkende mede-eigenaar in de |
quitte les lieux. | mede-eigendom. |
Les dispositions en cause constituent par ailleurs des règles de droit | De in het geding zijnde bepalingen behelzen overigens een regeling van |
supplétif, auxquelles les copropriétaires peuvent déroger par | aanvullend recht, waarvan de mede-eigenaars bij overeenkomst kunnen |
convention. En vertu de l'article 577-2, § 1er, du Code civil, les | afwijken. Krachtens artikel 577-2, § 1, van het Burgerlijk Wetboek |
règles de la copropriété ordinaire s'appliquent en effet « à défaut de | geldt de regeling van de gewone mede-eigendom immers slechts « bij |
conventions et de dispositions spéciales ». | ontstentenis van overeenkomsten en van bijzondere bepalingen ». |
B.8. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, les dispositions | B.8. In de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen |
interpretatie zijn de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar met | |
en cause sont compatibles avec les articles 10, 11 et 16 de la | de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention européenne | artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
des droits de l'homme et avec l'article 1 du Premier Protocole | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. |
additionnel à cette Convention. | |
Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 577-2, § 3 et § 5, alinéa 1er, du Code civil ne viole pas | Artikel 577-2, § 3 en § 5, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek |
les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés avec l'article | schendt niet de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang |
14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article | gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
1 du Premier Protocole additionnel à cette Convention. | mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Verdrag. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 juin 2016. | op 16 juni 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |