← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6220 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation
routière, posée par le Tribunal de police de Flandr La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
| Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6220 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par le Tribunal de police de Flandr La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6220 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 |
| Numéro du rôle : 6220 | Rolnummer : 6220 |
| En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet |
| de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par | betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de |
| le Tribunal de police de Flandre occidentale, division Ypres. | Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Ieper. |
| La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
| composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
| Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
| Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
| du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
| Par jugement du 1er juin 2015 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 1 juni 2015 in zake het openbaar ministerie tegen Peter |
| Peter Platteeuw, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Platteeuw, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
| le 8 juin 2015, le Tribunal de police de Flandre occidentale, division | op 8 juni 2015, heeft de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling |
| Ypres, a posé la question préjudicielle suivante : | Ieper, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 38, § 2bis, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police | « Schendt artikel 38 par. 2bis van de wet van 16 maart 1968 |
| de la circulation routière, inséré par l'article 19, 5°, de la loi du | betreffende de politie over het wegverkeer, ingevoerd bij art. 19, 5° |
| 7 février 2003, M.B. 25 février 2003, et modifié par l'article 10, 6°, | van de wet van 7 februari 2003, B.S. 25 februari 2003 en gewijzigd bij |
| de la loi du 20 juillet 2005, M.B. 11 août 2005, viole-t-il dans sa | art. 10, 6° van de wet van 20 juli 2005, B.S. 11 augustus 2005, in |
| forme actuelle les dispositions des articles 10 et 11 de la | zijn huidige vorm de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van de |
| Constitution lorsqu'il est interprété en ce sens qu'il prévoit la | Grondwet in die zin geïnterpreteerd dat in de mogelijkheid wordt |
| possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée du | voorzien van een verval van recht tot sturen beperkt van vrijdag 20 |
| vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures et à partir de 20 heures | uur tot zondag 20 uur en van 20 uur op de vooravond van een feestdag |
| la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le jour férié même, pour | tot 20 uur op die feestdag, voor beklaagden die tewerk gesteld zijn op |
| les prévenus qui travaillent pendant les jours de la semaine, alors | weekdagen, terwijl niet in de mogelijk is voorzien van een verval van |
| que la possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée | |
| à certains jours de la semaine n'est pas prévue pour les défendeurs | recht tot sturen beperkt op enkele weekdagen voor gedaagden die |
| qui travaillent le week-end ? ». | werkzaam zijn in het weekend ? ». |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. La question préjudicielle concerne l'article 38, § 2bis, de la | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38, § 2bis, van |
| loi relative à la police de la circulation routière, qui dispose : | de wet betreffende de politie over het wegverkeer, dat bepaalt : |
| « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, ou lorsqu'il | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, of als hij het |
| subordonne la réintégration dans le droit de conduire à la condition | herstel in het recht tot sturen afhankelijk maakt van het slagen voor |
| d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens visés au § 3, le juge | een of meer van de in § 3 vermelde examens en onderzoeken, kan de |
| peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un permis de | rechter lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs of het als |
| conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective | zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt |
| sera mise en exécution uniquement : | uitgevoerd : |
| - du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures; | - van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur; |
| - à partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le | - van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die |
| jour férié même ». | feestdag ». |
| B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition en | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het |
| cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle | geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
| prévoit seulement la possibilité pour le juge de limiter la déchéance | doordat zij enkel voorziet in de mogelijkheid voor de rechter om het |
| du droit de conduire aux week-ends et jours fériés, ce qui a pour | verval van het recht tot sturen te beperken tot de weekends en |
| conséquence que seuls les conducteurs qui travaillent les jours de | feestdagen, hetgeen tot gevolg heeft dat enkel de bestuurders die |
| semaine peuvent bénéficier de l'avantage d'exécuter la déchéance du | werken op weekdagen het voordeel kunnen genieten om de uitvoering van |
| droit de conduire pendant des jours qui ne sont pas des jours de | het verval van het recht tot sturen te laten plaatshebben op |
| travail. | niet-werkdagen. |
| B.3.1. La disposition en cause a été insérée par la loi du 7 février | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoerd bij de wet van |
| 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière. La | 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake |
| déchéance « fractionnée » du droit de conduire introduite en tant que | verkeersveiligheid. Het ingevoerde onderbroken verval van het recht |
| peine possible n'était destinée qu'aux conducteurs peu expérimentés en | tot sturen als mogelijke straf was enkel gericht tot de chauffeurs met |
| matière de conduite. | een beperkte rijervaring. |
| L'exposé des motifs de cette loi mentionne : | De memorie van toelichting van die wet vermeldt : |
| « Enfin, il a été prévu la possibilité pour le juge de prononcer une | « Tenslotte werd voorzien in de mogelijk [heid] voor de rechter om |
| peine de déchéance du droit de conduire pour les nouveaux conducteurs | jonge chauffeurs te veroordelen tot een verval van het recht tot |
| qui sera mise à exécution les week-ends » (Doc. parl., Chambre, | sturen dat tijdens weekends zal gelden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
| 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 14). | DOC 50-1915/001, p. 14). |
| La ministre a précisé dans les termes suivants la mesure introduite : | |
| « La déchéance du droit de conduire n'est pas imposée de manière | De minister heeft ter verduidelijking van de ingevoerde maatregel |
| automatique et [...] elle ne peut être prononcée que par le juge. | gesteld « dat het verval van recht tot sturen niet automatisch wordt opgelegd, |
| La déchéance du droit de conduire pendant le week-end est une mesure | maar alleen door de rechter kan worden uitgesproken. |
| de lutte contre la problématique spécifique des accidents du week-end, | Het verval van het recht tot sturen tijdens het weekend is een |
| qui concernent principalement les jeunes. Le fait d'étendre cette | maatregel om de specifieke problematiek van de weekendongevallen bij |
| mesure aux autres conducteurs aurait pour effet d'atténuer | jongeren te bestrijden. Indien dit nu ook zou worden voorzien voor de |
| considérablement cette sanction » (Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° | andere chauffeurs, wordt deze sanctie ernstig afgezwakt » (Parl. St., |
| 2-1402/3, p. 48). | Senaat, 2002-2003, nr. 2-1402/3, p. 48). |
| B.3.2. La mesure a été remplacée par la loi du 20 juillet 2005 « | B.3.2. De maatregel werd vervangen bij de wet van 20 juli 2005 « tot |
| modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police | wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende |
| de la circulation routière » (ci-après : la loi du 20 juillet 2005) et | de politie over het wegverkeer » (hierna : wet van 20 juli 2005) en |
| a été étendue à tous les conducteurs. | uitgebreid tot alle chauffeurs. |
| Les travaux préparatoires ont expliqué ainsi cette extension : | |
| « Au lieu de prononcer une déchéance continue du droit de conduire, le | Die uitbreiding wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt toegelicht : |
| juge peut également prononcer une déchéance fractionnée qui n'est | « In plaats van een doorlopende termijn van verval van het recht tot |
| valable que lors des weekends et lors des jours fériés. Cela n'est | sturen uit te spreken, kan de rechter ook een gefractioneerd verval |
| toutefois valable que pour les personnes qui sont détentrices d'un | uitspreken dat enkel geldt tijdens het weekend en op de feestdagen. |
| permis de conduire depuis moins de 5 ans. Cet article lève cette | Dit geldt evenwel alleen voor personen die minder dan 5 jaar houder |
| dernière limite. Une déchéance fractionnée est également possible pour | zijn van een rijbewijs. Dit artikel heft deze laatste beperking op. |
| celui qui est détenteur d'un permis de conduire depuis plus de 5 ans » | Ook voor wie langer dan 5 jaar houder is van een rijbewijs wordt |
| (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). | gefractioneerd verval mogelijk » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). |
| B.4.1. Les autorités publiques subordonnent l'octroi du droit de | B.4.1. Het toekennen van het recht tot sturen door de overheid is |
| conduire à la réussite d'examens. Cette mesure fait partie du contrôle | afhankelijk van het slagen voor examens. Die maatregel past in het |
| de la sécurité routière, en réservant la participation à la | kader van het bewaken van de verkeersveiligheid door het deelnemen aan |
| circulation avec un véhicule motorisé aux personnes qui ont démontré | het verkeer met een motorvoertuig voor te behouden aan personen die |
| leur connaissance des règles de circulation et leur aptitude à | hun kennis van de verkeersregels en hun rijvaardigheid hebben |
| conduire et qui sont donc suffisamment aptes à se déplacer de manière | aangetoond en dus voldoende bekwaam zijn om zich op een veilige manier |
| sûre dans la circulation. | in het verkeer te begeven. |
| Het recht tot sturen kan in bepaalde gevallen door de rechter worden | |
| Le juge peut dans certains cas retirer le droit de conduire, parce que | ontzegd omdat de gepleegde verkeersinbreuken van dien aard zijn dat |
| les infractions routières commises sont de nature à indiquer que le | kan worden aangenomen dat de veroordeelde bestuurder een gevaar is |
| conducteur condamné constitue un danger pour la sécurité routière. La | voor de verkeersveiligheid. Het verval van het recht tot sturen draagt |
| déchéance du droit de conduire contribue ainsi à garantir la sécurité | aldus bij aan het waarborgen van de verkeersveiligheid. |
| routière. B.4.2. La déchéance du droit de conduire prévue dans la disposition en | B.4.2. Het verval van het recht tot sturen in de in het geding zijnde |
| cause constitue une peine, qui présente un caractère tant préventif | bepaling is een straf, die zowel een preventief als een repressief |
| que répressif. La déchéance du droit de conduire a pour effet qu'une | karakter heeft. Het verval van het recht tot sturen heeft tot gevolg |
| personne condamnée perd le droit de se déplacer en tant que conducteur | dat een veroordeelde het recht verliest om zich als bestuurder van een |
| d'un véhicule motorisé sur la voie publique et de participer à la | motorvoertuig op de openbare weg te begeven en deel te nemen aan het |
| circulation. La mesure contribue dès lors à la sécurité routière, en | verkeer. De maatregel draagt bijgevolg bij aan de verkeersveiligheid, |
| permettant aux juges de retirer temporairement ou définitivement à des | door rechters toe te laten bestuurders die zich niet houden aan de |
| conducteurs qui ne respectent pas les règles de circulation routière | verkeersregels, de toegang tot het verkeer als bestuurder van een |
| l'accès à la circulation en tant que conducteur d'un véhicule | motorvoertuig tijdelijk of definitief te ontzeggen. |
| motorisé. B.5. La disposition en cause permet au juge, lors d'une condamnation à | B.5. De in het geding zijnde bepaling laat de rechter toe bij een |
| la déchéance du droit de conduire pour une durée précise, de lier | veroordeling tot het verval van het recht tot sturen voor een bepaalde |
| l'exécution de cette peine à des périodes spécifiques. Il ressort des | termijn, de uitvoering ervan te koppelen aan specifieke periodes. Uit |
| travaux préparatoires mentionnés en B.3.1 que l'objectif de la | de in B.3.1 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
| déchéance « fractionnée » du droit de conduire consiste à améliorer | doelstelling van het onderbroken verval van het recht tot sturen erin |
| spécifiquement la sécurité routière au cours des périodes pendant | bestaat de verkeersveiligheid specifiek te bevorderen tijdens de |
| lesquelles les « accidents du week-end » se produisent, en donnant au | periodes waarin de zogenaamde « weekendongevallen » zich voordoen door |
| juge la possibilité de retirer le droit de conduire exclusivement | de rechter de mogelijkheid te geven het recht tot sturen uitsluitend |
| pendant ces périodes spécifiques. Les travaux préparatoires de la loi | tijdens die specifieke periodes te ontzeggen. Uit de parlementaire |
| du 20 juillet 2005 ne font pas apparaître que l'objectif précité de | voorbereiding van de wet van 20 juli 2005 blijkt niet dat de voormelde |
| sécurité routière aurait été abandonné. | doelstelling van verkeersveiligheid zou zijn verlaten. |
| Par conséquent, la mesure entend spécifiquement lutter contre les | De maatregel is derhalve specifiek bedoeld om verkeersongevallen |
| accidents qui surviennent les week-ends et les jours fériés et | tijdens weekends en op feestdagen tegen te gaan en zo de algemene |
| favoriser ainsi la sécurité routière générale. | verkeersveiligheid te bevorderen. |
| B.6. Il résulte de ce qui précède qu'au regard de l'objectif de la | B.6. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de beklaagden die op weekdagen |
| mesure en cause, les prévenus qui travaillent les jours de la semaine | zijn tewerkgesteld en de beklaagden die tijdens het weekend zijn |
| et les prévenus qui travaillent le week-end ne se trouvent pas dans | tewerkgesteld zich ten aanzien van de doelstelling van de in het |
| des situations essentiellement différentes, de sorte que l'identité de | geding zijnde maatregel niet in wezenlijk verschillende situaties |
| traitement n'est pas sans justification raisonnable. | bevinden, zodat hun gelijke behandeling niet zonder redelijke |
| verantwoording is. | |
| B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation | Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het |
| routière ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | wegverkeer schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
| Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
| la Cour constitutionnelle, le 2 juin 2016. | op 2 juni 2016. |
| Le greffier, | De griffier, |
| F. Meersschaut | F. Meersschaut |
| Le président, | De voorzitter, |
| E. De Groot | E. De Groot |