← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6220 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation
routière, posée par le Tribunal de police de Flandr La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 Numéro du rôle : 6220 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par le Tribunal de police de Flandr La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 Rolnummer : 6220 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 88/2016 du 2 juin 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 88/2016 van 2 juni 2016 |
Numéro du rôle : 6220 | Rolnummer : 6220 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 2bis, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 2bis, van de wet |
de la loi relative à la police de la circulation routière, posée par | betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de |
le Tribunal de police de Flandre occidentale, division Ypres. | Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Ieper. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 1er juin 2015 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 1 juni 2015 in zake het openbaar ministerie tegen Peter |
Peter Platteeuw, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Platteeuw, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
le 8 juin 2015, le Tribunal de police de Flandre occidentale, division | op 8 juni 2015, heeft de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling |
Ypres, a posé la question préjudicielle suivante : | Ieper, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 38, § 2bis, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police | « Schendt artikel 38 par. 2bis van de wet van 16 maart 1968 |
de la circulation routière, inséré par l'article 19, 5°, de la loi du | betreffende de politie over het wegverkeer, ingevoerd bij art. 19, 5° |
7 février 2003, M.B. 25 février 2003, et modifié par l'article 10, 6°, | van de wet van 7 februari 2003, B.S. 25 februari 2003 en gewijzigd bij |
de la loi du 20 juillet 2005, M.B. 11 août 2005, viole-t-il dans sa | art. 10, 6° van de wet van 20 juli 2005, B.S. 11 augustus 2005, in |
forme actuelle les dispositions des articles 10 et 11 de la | zijn huidige vorm de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution lorsqu'il est interprété en ce sens qu'il prévoit la | Grondwet in die zin geïnterpreteerd dat in de mogelijkheid wordt |
possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée du | voorzien van een verval van recht tot sturen beperkt van vrijdag 20 |
vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures et à partir de 20 heures | uur tot zondag 20 uur en van 20 uur op de vooravond van een feestdag |
la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le jour férié même, pour | tot 20 uur op die feestdag, voor beklaagden die tewerk gesteld zijn op |
les prévenus qui travaillent pendant les jours de la semaine, alors | weekdagen, terwijl niet in de mogelijk is voorzien van een verval van |
que la possibilité de subir une déchéance du droit de conduire limitée | |
à certains jours de la semaine n'est pas prévue pour les défendeurs | recht tot sturen beperkt op enkele weekdagen voor gedaagden die |
qui travaillent le week-end ? ». | werkzaam zijn in het weekend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 38, § 2bis, de la | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38, § 2bis, van |
loi relative à la police de la circulation routière, qui dispose : | de wet betreffende de politie over het wegverkeer, dat bepaalt : |
« Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, ou lorsqu'il | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, of als hij het |
subordonne la réintégration dans le droit de conduire à la condition | herstel in het recht tot sturen afhankelijk maakt van het slagen voor |
d'avoir satisfait à un ou plusieurs des examens visés au § 3, le juge | een of meer van de in § 3 vermelde examens en onderzoeken, kan de |
peut ordonner, à l'égard de tout conducteur détenteur d'un permis de | rechter lastens iedere bestuurder houder van een rijbewijs of het als |
conduire ou d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective | zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt |
sera mise en exécution uniquement : | uitgevoerd : |
- du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures; | - van vrijdag om 20 uur tot zondag om 20 uur; |
- à partir de 20 heures la veille d'un jour férié jusqu'à 20 heures le | - van 20 uur op de vooravond van een feestdag tot 20 uur op die |
jour férié même ». | feestdag ». |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition en | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het |
cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle | geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
prévoit seulement la possibilité pour le juge de limiter la déchéance | doordat zij enkel voorziet in de mogelijkheid voor de rechter om het |
du droit de conduire aux week-ends et jours fériés, ce qui a pour | verval van het recht tot sturen te beperken tot de weekends en |
conséquence que seuls les conducteurs qui travaillent les jours de | feestdagen, hetgeen tot gevolg heeft dat enkel de bestuurders die |
semaine peuvent bénéficier de l'avantage d'exécuter la déchéance du | werken op weekdagen het voordeel kunnen genieten om de uitvoering van |
droit de conduire pendant des jours qui ne sont pas des jours de | het verval van het recht tot sturen te laten plaatshebben op |
travail. | niet-werkdagen. |
B.3.1. La disposition en cause a été insérée par la loi du 7 février | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling werd ingevoerd bij de wet van |
2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière. La | 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake |
déchéance « fractionnée » du droit de conduire introduite en tant que | verkeersveiligheid. Het ingevoerde onderbroken verval van het recht |
peine possible n'était destinée qu'aux conducteurs peu expérimentés en | tot sturen als mogelijke straf was enkel gericht tot de chauffeurs met |
matière de conduite. | een beperkte rijervaring. |
L'exposé des motifs de cette loi mentionne : | De memorie van toelichting van die wet vermeldt : |
« Enfin, il a été prévu la possibilité pour le juge de prononcer une | « Tenslotte werd voorzien in de mogelijk [heid] voor de rechter om |
peine de déchéance du droit de conduire pour les nouveaux conducteurs | jonge chauffeurs te veroordelen tot een verval van het recht tot |
qui sera mise à exécution les week-ends » (Doc. parl., Chambre, | sturen dat tijdens weekends zal gelden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, |
2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 14). | DOC 50-1915/001, p. 14). |
La ministre a précisé dans les termes suivants la mesure introduite : | |
« La déchéance du droit de conduire n'est pas imposée de manière | De minister heeft ter verduidelijking van de ingevoerde maatregel |
automatique et [...] elle ne peut être prononcée que par le juge. | gesteld « dat het verval van recht tot sturen niet automatisch wordt opgelegd, |
La déchéance du droit de conduire pendant le week-end est une mesure | maar alleen door de rechter kan worden uitgesproken. |
de lutte contre la problématique spécifique des accidents du week-end, | Het verval van het recht tot sturen tijdens het weekend is een |
qui concernent principalement les jeunes. Le fait d'étendre cette | maatregel om de specifieke problematiek van de weekendongevallen bij |
mesure aux autres conducteurs aurait pour effet d'atténuer | jongeren te bestrijden. Indien dit nu ook zou worden voorzien voor de |
considérablement cette sanction » (Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° | andere chauffeurs, wordt deze sanctie ernstig afgezwakt » (Parl. St., |
2-1402/3, p. 48). | Senaat, 2002-2003, nr. 2-1402/3, p. 48). |
B.3.2. La mesure a été remplacée par la loi du 20 juillet 2005 « | B.3.2. De maatregel werd vervangen bij de wet van 20 juli 2005 « tot |
modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police | wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende |
de la circulation routière » (ci-après : la loi du 20 juillet 2005) et | de politie over het wegverkeer » (hierna : wet van 20 juli 2005) en |
a été étendue à tous les conducteurs. | uitgebreid tot alle chauffeurs. |
Les travaux préparatoires ont expliqué ainsi cette extension : | |
« Au lieu de prononcer une déchéance continue du droit de conduire, le | Die uitbreiding wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt toegelicht : |
juge peut également prononcer une déchéance fractionnée qui n'est | « In plaats van een doorlopende termijn van verval van het recht tot |
valable que lors des weekends et lors des jours fériés. Cela n'est | sturen uit te spreken, kan de rechter ook een gefractioneerd verval |
toutefois valable que pour les personnes qui sont détentrices d'un | uitspreken dat enkel geldt tijdens het weekend en op de feestdagen. |
permis de conduire depuis moins de 5 ans. Cet article lève cette | Dit geldt evenwel alleen voor personen die minder dan 5 jaar houder |
dernière limite. Une déchéance fractionnée est également possible pour | zijn van een rijbewijs. Dit artikel heft deze laatste beperking op. |
celui qui est détenteur d'un permis de conduire depuis plus de 5 ans » | Ook voor wie langer dan 5 jaar houder is van een rijbewijs wordt |
(Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). | gefractioneerd verval mogelijk » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1428/004, p. 15). |
B.4.1. Les autorités publiques subordonnent l'octroi du droit de | B.4.1. Het toekennen van het recht tot sturen door de overheid is |
conduire à la réussite d'examens. Cette mesure fait partie du contrôle | afhankelijk van het slagen voor examens. Die maatregel past in het |
de la sécurité routière, en réservant la participation à la | kader van het bewaken van de verkeersveiligheid door het deelnemen aan |
circulation avec un véhicule motorisé aux personnes qui ont démontré | het verkeer met een motorvoertuig voor te behouden aan personen die |
leur connaissance des règles de circulation et leur aptitude à | hun kennis van de verkeersregels en hun rijvaardigheid hebben |
conduire et qui sont donc suffisamment aptes à se déplacer de manière | aangetoond en dus voldoende bekwaam zijn om zich op een veilige manier |
sûre dans la circulation. | in het verkeer te begeven. |
Het recht tot sturen kan in bepaalde gevallen door de rechter worden | |
Le juge peut dans certains cas retirer le droit de conduire, parce que | ontzegd omdat de gepleegde verkeersinbreuken van dien aard zijn dat |
les infractions routières commises sont de nature à indiquer que le | kan worden aangenomen dat de veroordeelde bestuurder een gevaar is |
conducteur condamné constitue un danger pour la sécurité routière. La | voor de verkeersveiligheid. Het verval van het recht tot sturen draagt |
déchéance du droit de conduire contribue ainsi à garantir la sécurité | aldus bij aan het waarborgen van de verkeersveiligheid. |
routière. B.4.2. La déchéance du droit de conduire prévue dans la disposition en | B.4.2. Het verval van het recht tot sturen in de in het geding zijnde |
cause constitue une peine, qui présente un caractère tant préventif | bepaling is een straf, die zowel een preventief als een repressief |
que répressif. La déchéance du droit de conduire a pour effet qu'une | karakter heeft. Het verval van het recht tot sturen heeft tot gevolg |
personne condamnée perd le droit de se déplacer en tant que conducteur | dat een veroordeelde het recht verliest om zich als bestuurder van een |
d'un véhicule motorisé sur la voie publique et de participer à la | motorvoertuig op de openbare weg te begeven en deel te nemen aan het |
circulation. La mesure contribue dès lors à la sécurité routière, en | verkeer. De maatregel draagt bijgevolg bij aan de verkeersveiligheid, |
permettant aux juges de retirer temporairement ou définitivement à des | door rechters toe te laten bestuurders die zich niet houden aan de |
conducteurs qui ne respectent pas les règles de circulation routière | verkeersregels, de toegang tot het verkeer als bestuurder van een |
l'accès à la circulation en tant que conducteur d'un véhicule | motorvoertuig tijdelijk of definitief te ontzeggen. |
motorisé. B.5. La disposition en cause permet au juge, lors d'une condamnation à | B.5. De in het geding zijnde bepaling laat de rechter toe bij een |
la déchéance du droit de conduire pour une durée précise, de lier | veroordeling tot het verval van het recht tot sturen voor een bepaalde |
l'exécution de cette peine à des périodes spécifiques. Il ressort des | termijn, de uitvoering ervan te koppelen aan specifieke periodes. Uit |
travaux préparatoires mentionnés en B.3.1 que l'objectif de la | de in B.3.1 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de |
déchéance « fractionnée » du droit de conduire consiste à améliorer | doelstelling van het onderbroken verval van het recht tot sturen erin |
spécifiquement la sécurité routière au cours des périodes pendant | bestaat de verkeersveiligheid specifiek te bevorderen tijdens de |
lesquelles les « accidents du week-end » se produisent, en donnant au | periodes waarin de zogenaamde « weekendongevallen » zich voordoen door |
juge la possibilité de retirer le droit de conduire exclusivement | de rechter de mogelijkheid te geven het recht tot sturen uitsluitend |
pendant ces périodes spécifiques. Les travaux préparatoires de la loi | tijdens die specifieke periodes te ontzeggen. Uit de parlementaire |
du 20 juillet 2005 ne font pas apparaître que l'objectif précité de | voorbereiding van de wet van 20 juli 2005 blijkt niet dat de voormelde |
sécurité routière aurait été abandonné. | doelstelling van verkeersveiligheid zou zijn verlaten. |
Par conséquent, la mesure entend spécifiquement lutter contre les | De maatregel is derhalve specifiek bedoeld om verkeersongevallen |
accidents qui surviennent les week-ends et les jours fériés et | tijdens weekends en op feestdagen tegen te gaan en zo de algemene |
favoriser ainsi la sécurité routière générale. | verkeersveiligheid te bevorderen. |
B.6. Il résulte de ce qui précède qu'au regard de l'objectif de la | B.6. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de beklaagden die op weekdagen |
mesure en cause, les prévenus qui travaillent les jours de la semaine | zijn tewerkgesteld en de beklaagden die tijdens het weekend zijn |
et les prévenus qui travaillent le week-end ne se trouvent pas dans | tewerkgesteld zich ten aanzien van de doelstelling van de in het |
des situations essentiellement différentes, de sorte que l'identité de | geding zijnde maatregel niet in wezenlijk verschillende situaties |
traitement n'est pas sans justification raisonnable. | bevinden, zodat hun gelijke behandeling niet zonder redelijke |
verantwoording is. | |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 38, § 2bis, de la loi relative à la police de la circulation | Artikel 38, § 2bis, van de wet betreffende de politie over het |
routière ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | wegverkeer schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 2 juin 2016. | op 2 juni 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |