← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 76/2016 du 25 mai 2016 Numéro du rôle : 6177 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 577 du Code judiciaire, posée par le Tribunal d'arrondissement d'Anvers. La
Cour constitutionnelle, composée de après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I.
Objet de la question préjudicielle et procédu(...)"
Extrait de l'arrêt n° 76/2016 du 25 mai 2016 Numéro du rôle : 6177 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 577 du Code judiciaire, posée par le Tribunal d'arrondissement d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée de après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) | Uittreksel uit arrest nr. 76/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6177 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 577 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arrondissementsrechtbank te Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, same wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 76/2016 du 25 mai 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 76/2016 van 25 mei 2016 |
Numéro du rôle : 6177 | Rolnummer : 6177 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 577 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 577 van het |
judiciaire, posée par le Tribunal d'arrondissement d'Anvers. | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arrondissementsrechtbank te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Groot, | voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 10 mars 2015 en cause de Hussain Azhar contre la SA « | Bij vonnis van 10 maart 2015 in zake Hussain Azhar tegen de nv « |
Brouwerij De Koninck », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Brouwerij De Koninck », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 31 mars 2015, le Tribunal d'arrondissement d'Anvers a posé la | is ingekomen op 31 maart 2015, heeft de Arrondissementsrechtbank te |
question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 577 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par | « Schendt artikel 577 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd |
l'article 5 de la loi du 26 mars 2014 modifiant le Code judiciaire et | door artikel 5 van de Wet van 26 maart 2014 tot wijziging van het |
la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement | Gerechtelijk Wetboek en de Wet van 2 augustus 2002 betreffende de |
dans les transactions commerciales en vue d'attribuer dans diverses | bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties met het |
matières la compétence au juge naturel, viole-t-il les articles 10 et | oog op de toekenning van bevoegdheid aan de natuurlijke rechter in |
11 de la Constitution en ce que les appels des jugements entre | diverse materies, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de |
hogere beroepen tegen vonnissen tussen ondernemingen, namelijk tussen | |
entreprises, à savoir entre toutes personnes qui poursuivent | alle personen die op duurzame wijze een economisch doel nastreven, die |
durablement un but économique, concernant un acte accompli dans la | betrekking hebben op een handeling verricht in het kader van de |
poursuite de ce but, rendus par le juge de paix (en vertu de ses | verwezenlijking van dat doel, gewezen door de vrederechter (krachtens |
compétences spéciales qui découlent de l'article 591 du Code | diens bijzondere bevoegdheden die volgen uit artikel 591 van het |
judiciaire) ne sont plus portés devant le tribunal de commerce mais | Gerechtelijk Wetboek) niet langer voor de rechtbank van koophandel |
devant le tribunal de première instance, alors que toutes les | doch voor de rechtbank van eerste aanleg worden gebracht, terwijl alle |
contestations entre entreprises concernant un acte accompli dans la | geschillen tussen ondernemingen en die betrekking hebben op een |
poursuite de leur but économique et qui ne relèvent pas de la | handeling verricht in het kader van de verwezenlijking van hun |
compétence spéciale d'autres juridictions sont, en vertu de l'article | economisch doel, en die niet onder de bijzondere bevoegdheid van |
andere rechtscolleges vallen, krachtens artikel 573 van het | |
573 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la | Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd door artikel 2 van de Wet van 26 |
loi du 26 mars 2014, portées devant le tribunal de commerce ? ». | maart 2014, voor de rechtbank van koophandel worden gebracht ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 577 du Code judiciaire, tel qu'il était applicable | B.1. Artikel 577 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van toepassing |
avant sa modification par la loi du 26 mars 2014, disposait : | vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 maart 2014, bepaalde : |
« Le tribunal de première instance connaît de l'appel des jugements | « De rechtbank van eerste aanleg neemt in hoger beroep kennis van de |
rendus en premier ressort par le juge de paix et, dans les cas prévus | vonnissen in eerste aanleg gewezen door de vrederechter en, in de |
à l'article 601bis, par le tribunal de police. | gevallen bepaald bij artikel 601bis, door de politierechtbank. |
Néanmoins l'appel des décisions rendues en premier ressort par le juge | Hoger beroep tegen de beslissingen, door de vrederechter in eerste |
de paix sur les contestations entre commerçants et relatives aux actes | aanleg gewezen inzake geschillen tussen kooplieden betreffende de |
réputés commerciaux par la loi ou aux contestations relatives aux | handelingen die de wet als daden van koophandel aanmerkt of inzake |
lettres de change est porté devant le tribunal de commerce ». | geschillen betreffende wisselbrieven, wordt evenwel gebracht voor de rechtbank van koophandel ». |
B.2. L'article 5 de la loi du 26 mars 2014 a abrogé l'alinéa 2 à dater | B.2. Bij artikel 5 van de wet van 26 maart 2014 werd het tweede lid |
du 1er juillet 2014. | opgeheven, met ingang van 1 juli 2014. |
D'autres dispositions de la même loi furent à l'origine de cette | Andere bepalingen van dezelfde wet vormden de aanleiding voor die |
abrogation. Avant le 1er juillet 2014, le juge de paix était compétent | opheffing. Vóór 1 juli 2014 was de vrederechter tot een bepaald bedrag |
pour connaître des contestations entre commerçants en deçà d'un | |
montant fixé par la loi. L'article 2 de la loi du 26 mars 2014 a | bevoegd voor geschillen tussen handelaars. Bij artikel 2 van de wet |
modifié l'article 573 du Code judiciaire en disposant que le tribunal | van 26 maart 2014 werd artikel 573 van het Gerechtelijk Wetboek zo |
de commerce est dorénavant compétent pour l'ensemble de ces | gewijzigd dat de rechtbank van koophandel voortaan bevoegd is voor die |
contestations, quel que soit le montant qui en constitue l'enjeu. | geschillen, ongeacht het bedrag dat daarvan de inzet vormt. Het aldus |
L'article 573 ainsi modifié dispose : | gewijzigde artikel 573 bepaalt : |
« Le tribunal de commerce connaît en premier ressort : | « De rechtbank van koophandel neemt in eerste aanleg kennis : |
1° des contestations entre entreprises, à savoir entre toutes | 1° van de geschillen tussen ondernemingen, namelijk tussen alle |
personnes qui poursuivent de manière durable un but économique, | personen die op duurzame wijze een economisch doel nastreven, die |
concernant un acte accompli dans la poursuite de ce but et qui ne | betrekking hebben op een handeling welke is verricht in het kader van |
relèvent pas de la compétence spéciale d'autres juridictions; | de verwezenlijking van dat doel en die niet onder de bijzondere |
bevoegdheid van andere rechtscolleges vallen; | |
2° des contestations relatives aux lettres de change et aux billets à | 2° van geschillen betreffende wisselbrieven en orderbriefjes. |
ordre. La demande dirigée contre une entreprise peut également être portée, | De vordering gericht tegen een onderneming kan onder de in het eerste |
aux conditions visées à l'alinéa 1er, 1°, devant le tribunal de | lid, 1°, bepaalde voorwaarden eveneens voor de rechtbank van |
commerce, même si le demandeur n'est pas une entreprise. Est, à cet | koophandel worden gebracht, zelfs indien de eiser geen onderneming is. |
égard, nulle, toute clause attributive de compétence antérieure à la | Elk beding tot aanwijzing van een bevoegde rechter dat is gemaakt voor |
naissance du litige ». | het ontstaan van het geschil is, in dat opzicht, nietig ». |
L'article 8 de la loi du 26 mars 2014 a adapté en conséquence la | Artikel 8 van de wet van 26 maart 2014 heeft dienovereenkomstig de |
compétence du juge de paix. L'article 590, alinéa 1er, du Code | bevoegdheid van de vrederechter aangepast. Artikel 590, eerste lid, |
judiciaire est ainsi rédigé comme suit : | van het Gerechtelijk Wetboek luidt daardoor als volgt : |
« Le juge de paix connaît de toutes demandes dont le montant n'excède | « De vrederechter neemt kennis van alle vorderingen waarvan het bedrag |
pas 2 500 euros, hormis celles qui sont soustraites par la loi à sa | 2 500 euro niet te boven gaat, behalve die welke de wet aan zijn |
juridiction, et notamment des demandes prévues aux articles 569 à 571, | rechtsmacht onttrekt, inzonderheid de vorderingen bedoeld in de |
572bis, 573, 574 et 578 à 583 ». | artikelen 569 tot 571, 572bis, 573, 574 en 578 tot 583 ». |
B.3. Le transfert de compétence précité pour les contestations entre | B.3. De voormelde verschuiving van de bevoegdheid voor geschillen |
commerçants ou entreprises a incité le législateur à abroger l'article | tussen handelaars of ondernemingen bracht de wetgever ertoe artikel |
577, alinéa 2, du Code judiciaire : | 577, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek op te heffen : |
« Etant donné la modification proposée de l'article 573 du Code | « Gelet op de voorgestelde wijziging van artikel 573 van het |
judiciaire, qui confère la compétence de première instance au tribunal | Gerechtelijk Wetboek, dat bevoegdheid toekent in eerste aanleg aan de |
de commerce indépendamment du montant du litige, cette disposition n'a | rechtbank van koophandel, ongeacht het bedrag van het geschil, is deze |
plus de raison d'être. | bepaling doelloos geworden. |
Cette abrogation ne change rien au régime actuel concernant le régime | |
de l'appel dirigé contre des matières relevant de la compétence | Deze wijziging verandert niets aan het algemeen stelsel van de hogere |
spécifique des juges de paix. L'appel dirigé contre les décisions en | beroepen gericht tegen beslissingen die behoren tot de bijzondere |
matière de bail commercial notamment continuera à relever du tribunal | bevoegdheid van de vrederechters. Het hoger beroep in zake handelshuur |
de première instance. Il était particulièrement opportun de maintenir | bij voorbeeld blijft behoren tot de bevoegdheid van de rechtbank van |
cette compétence spécifique du juge de paix de statuer sur les litiges | eerste aanleg. Het was bijzonder gepast om deze bijzondere bevoegdheid |
en matière de baux commerciaux : cette matière est très proche des | te laten aan de vrederechter want zij is nauw verbonden met de |
baux à ferme et des baux d'habitation. Pour la même raison, il | bevoegdheid in verband met pacht en woning. Om dezelfde reden is het |
apparaît indispensable de maintenir la compétence d'appel devant les | noodzakelijk dat die samenhangende bevoegdheden blijven behoren tot de |
tribunaux de première instance » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC | bevoegdheid van de rechtbank van eerste aanleg » (Parl. St., Kamer, |
53-3076/001, p. 12). | 2013-2014, DOC 53-3076/001, p. 12). |
B.4. Le juge a quo ne partage pas le raisonnement exposé au dernier | B.4. Met de laatstvermelde alinea uit de parlementaire voorbereiding |
alinéa précité des travaux préparatoires. Il rappelle qu'auparavant, | is de verwijzende rechter het niet eens. Hij merkt op dat alle hogere |
il fallait interjeter appel devant le tribunal de commerce de tous les | beroepen waarbij beide partijen handelaar waren, ook wat |
jugements dans lesquels les deux parties avaient la qualité de | huurgeschillen betreft, voorheen voor de rechtbank van koophandel |
commerçant, y compris en ce qui concerne les litiges locatifs. | moesten worden gebracht. |
Le juge a quo indique ensuite que l'expertise du tribunal de commerce | De verwijzende rechter vermeldt vervolgens dat de vertrouwdheid van de |
dans les contestations entre entreprises et sa composition spécifique | rechtbank van koophandel met ondernemingsgeschillen en haar specifieke |
constituent une garantie pour les justiciables concernés, dont on ne | samenstelling een waarborg vormen voor de betrokken rechtzoekenden, |
pourrait priver sans justification raisonnable des personnes se | die niet zonder redelijke verantwoording zou mogen worden ontzegd aan |
trouvant dans des circonstances comparables. | personen die zich in vergelijkbare omstandigheden bevinden. |
Partant de ce point de vue, le juge a quo demande à la Cour si | Uitgaande van die zienswijze wenst de verwijzende rechter van het Hof |
l'article 577 du Code judiciaire, modifié par l'article 5 de la loi du | te vernemen of artikel 577 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij |
26 mars 2014, viole les articles 10 et 11 de la Constitution « en ce | artikel 5 van de wet van 26 maart 2014, de artikelen 10 en 11 van de |
que les appels des jugements entre entreprises, à savoir entre toutes | Grondwet schendt « doordat de hogere beroepen tegen vonnissen tussen |
personnes qui poursuivent durablement un but économique, concernant un | ondernemingen, namelijk tussen alle personen die op duurzame wijze een |
economisch doel nastreven, die betrekking hebben op een handeling | |
verricht in het kader van de verwezenlijking van dat doel, gewezen | |
acte accompli dans la poursuite de ce but, rendus par le juge de paix | door de vrederechter (krachtens diens bijzondere bevoegdheden die |
(en vertu de ses compétences spéciales qui découlent de l'article 591 | volgen uit artikel 591 van het Gerechtelijk Wetboek) niet langer voor |
du Code judiciaire) ne sont plus portés devant le tribunal de commerce | de rechtbank van koophandel doch voor de rechtbank van eerste aanleg |
mais devant le tribunal de première instance, alors que toutes les | worden gebracht, terwijl alle geschillen tussen ondernemingen en die |
contestations entre entreprises concernant un acte accompli dans la | betrekking hebben op een handeling verricht in het kader van de |
poursuite de leur but économique et qui ne relèvent pas de la | verwezenlijking van hun economisch doel, en die niet onder de |
compétence spéciale d'autres juridictions sont, en vertu de l'article | bijzondere bevoegdheid van andere rechtscolleges vallen, krachtens |
573 du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la | artikel 573 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd door artikel |
loi du 26 mars 2014, portées devant le tribunal de commerce ». | 2 van de Wet van 26 maart 2014, voor de rechtbank van koophandel |
worden gebracht ». | |
L'article 591, 1°, du Code judiciaire, visé dans la question | Het in de prejudiciële vraag vermelde artikel 591, 1°, van het |
préjudicielle, prévoit que le juge de paix connaît, quel que soit le | Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de vrederechter, ongeacht het bedrag |
montant de la demande, notamment « des contestations relatives aux | van de vordering, kennis neemt van, met name, « geschillen betreffende |
louages d'immeubles et des demandes connexes qui naîtraient de la | de verhuring van onroerende goederen en van de samenhangende |
location d'un fonds de commerce ». | vorderingen die ontstaan uit de verhuring van een handelszaak ». |
B.5. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, la | B.5. In weerwil van wat de Ministerraad beweert, blijkt uit de |
question préjudicielle fait apparaître de manière suffisamment claire | prejudiciële vraag voldoende duidelijk welke categorieën van personen |
quelles catégories de personnes doivent être comparées : les | met elkaar worden vergeleken : de handelaars die de waarborg genieten |
commerçants qui bénéficient de la garantie que leur litige sera | dat hun geschil door de rechtbank van koophandel zal worden beslecht |
tranché par le tribunal de commerce et les commerçants qui ne | en de handelaars die dezelfde waarborg niet genieten. |
bénéficient pas de la même garantie. | |
B.6. Le Conseil des ministres conteste la pertinence de la question | B.6. De Ministerraad betwist de relevantie van de prejudiciële vraag |
préjudicielle pour trancher le litige soumis au juge a quo. Il renvoie | voor de beslechting van het bodemgeschil. Hij verwijst daarvoor naar |
pour cela à l'article 16 de la loi du 26 mars 2014, qui dispose : | artikel 16 van de wet van 26 maart 2014, dat bepaalt : |
« L'appel de toute décision rendue avant l'entrée en vigueur de la | « Hoger beroep tegen elke beslissing die voor de inwerkingtreding van |
présente loi par une juridiction compétente en vertu des dispositions | deze wet is gewezen door een rechtscollege dat daarvoor bevoegd was |
en vigueur à la date de cette décision, est formé devant la | krachtens de op de datum van deze beslissing geldende bepalingen, |
wordt ingesteld voor het rechtscollege dat bevoegd was om kennis te | |
juridiction compétente pour connaître de l'appel en vertu des | nemen van dit hoger beroep krachtens de op de datum van deze |
dispositions en vigueur à la date de cette décision ». | beslissing geldende bepalingen ». |
Le juge a quo invoque toutefois l'article 3 du Code judiciaire, selon | De verwijzende rechter beroept zich evenwel op artikel 3 van het |
lequel les lois qui règlent la compétence des tribunaux sont | Gerechtelijk Wetboek, naar luid waarvan de wetten die de bevoegdheid |
van de rechtbanken regelen op de hangende gedingen van toepassing zijn | |
applicables aux procès en cours « sans dessaisissement cependant de la | « zonder dat die worden onttrokken aan de instantie van het gerecht |
juridiction qui, à son degré, en avait été valablement saisie et sauf | waarvoor zij op geldige wijze aanhangig zijn, en behoudens de |
les exceptions prévues par la loi ». Le juge a quo déduit de la | uitzonderingen bij de wet bepaald ». Uit de rechtspraak van het Hof |
jurisprudence de la Cour de cassation que le tribunal d'arrondissement | van Cassatie leidt de verwijzende rechter af dat de |
doit tenir compte de la nouvelle loi de compétence pour statuer sur un | arrondissementsrechtbank, ten aanzien van een na de inwerkingtreding |
incident de compétence surgi après l'entrée en vigueur de la nouvelle | van de nieuwe bevoegdheidswet gerezen bevoegdheidsincident, rekening |
loi de compétence. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer les normes applicables au litige qui lui est soumis. Il suffit en l'espèce de constater que cette application n'est pas manifestement déraisonnable et qu'il ne saurait dès lors être conclu que la réponse à la question préjudicielle serait sans utilité. B.7. Les travaux préparatoires décrivent l'objectif de la loi du 26 mars 2014 en ces termes : « Les litiges doivent dans la mesure du possible être soumis au juge | moet houden met de nieuwe bevoegdheidswet. Het staat in de regel aan de verwijzende rechter de normen vast te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. Het volstaat te dezen vast te stellen dat het oordeel van de verwijzende rechter niet kennelijk onredelijk is en dat derhalve niet kan worden besloten dat het antwoord op de prejudiciële vraag zonder nut zou zijn. B.7. De bedoeling van de wet van 26 maart 2014 wordt in de parlementaire voorbereiding als volgt omschreven : « Het is belangrijk dat de meest geschikte rechter om een snelle en kwaliteitsvolle beslissing te wijzen wordt uitgekozen. Het ontwerp |
qui est le mieux à même de les trancher par une décision de qualité | strekt ertoe aan de natuurlijke rechter de opdracht te geven de |
rendue dans un bref délai. Le projet tend à réaliser cet objectif en | geschillen waarvoor hij het meest geschikt is om te beslechten, te |
conférant au juge naturel le soin de trancher des litiges qu'il est le | beslechten. Verder doorgevoerde specialisatie van de rechtscolleges |
mieux à même de traiter. La spécialisation accrue des juridictions | zal de kwaliteit van de beslissingen verhogen. |
favorisera la qualité des décisions. | De concentratie van de rechtbanken van koophandel zoals voorzien bij |
La concentration des tribunaux de commerce prévue par les lois | de wetten die de gerechtelijke arrondissementen hertekenen, laten toe |
réaménageant les arrondissements judiciaires permettra d'encore mieux | om de materies die voortaan worden toevertrouwd aan de rechtbank van |
traiter sur le plan qualitatif et quantitatif les matières confiées | koophandel nog beter te behandelen, en dat zowel op kwalitatief als op |
dorénavant au tribunal de commerce. | kwantitatief vlak. |
Le justiciable doit pouvoir percevoir même intuitivement et sans | Het is belangrijk dat de rechtzoekenden intuïtief en zonder aarzelen |
hésitation à quel juge il doit soumettre son litige. A l'heure | zouden weten aan welke rechter zij hun geschil moeten voorleggen. Het |
actuelle trop de discussions oiseuses sur la compétence subsistent » | gebeurt nog te vaak dat overbodige discussies plaats grijpen over de |
(Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3076/001, p. 4). | bevoegdheid » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3076/001, p. 4). |
B.8. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.8. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. B.9. La disposition en cause ne prive pas le commerçant impliqué dans un litige locatif du droit d'accès au juge. Ce droit ne comprend pas le droit du commerçant d'accéder à un juge de son choix. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de décider quel juge est le plus apte à trancher un type donné de contestations. Le seul fait que, pour les raisons mentionnées dans les travaux préparatoires cités en B.3, le législateur a confié les litiges locatifs, en ce compris le contentieux locatif entre commerçants, à un autre juge que le tribunal de commerce, ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits des commerçants concernés. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. B.9. De in het geding zijnde bepaling ontzegt de in een huurgeschil betrokken handelaar niet het recht op toegang tot de rechter. Dat recht omvat niet het recht van de handelaar op een rechter naar zijn keuze. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om te beslissen welke rechter het meest geschikt is om een bepaalde soort van geschillen te beslechten. Het enkele gegeven dat de wetgever de geschillen inzake huur, met inbegrip van huurgeschillen tussen handelaars, aan een andere rechter dan de rechtbank van koophandel heeft toevertrouwd, om de redenen, aangegeven in de parlementaire voorbereiding, vermeld in B.3, doet niet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokken handelaars. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 577 du Code judiciaire, modifié par la loi du 26 mars 2014, | Artikel 577 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet van 26 |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | maart 2014, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 mai 2016. | op 25 mei 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |