Extrait de l'arrêt n° 75/2016 du 25 mai 2016 Numéro du rôle : 6171 En cause : le recours en annulation des articles 73 et 74 du décret flamand du 19 décembre 2014 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 2015 et des articles 162, La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 75/2016 van 25 mei 2016 Rolnummer : 6171 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 73 en 74 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2015 en van d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 75/2016 du 25 mai 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 75/2016 van 25 mei 2016 |
Numéro du rôle : 6171 | Rolnummer : 6171 |
En cause : le recours en annulation des articles 73 et 74 du décret | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 73 en 74 van |
flamand du 19 décembre 2014 contenant diverses mesures | het Vlaamse decreet van 19 december 2014 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2015 et des articles 162, 170, 172, 174 et | begeleiding van de begroting 2015 en van de artikelen 162, 170, 172, |
175 du décret flamand du 19 décembre 2014 portant modification du Code | 174 en 175 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 tot wijziging |
flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013, introduit par Ivo Evers. | van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, ingesteld door |
La Cour constitutionnelle, | Ivo Evers. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 maart 2015 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 maart | |
mars 2015 et parvenue au greffe le 20 mars 2015, Ivo Evers a introduit | 2015, heeft Ivo Evers beroep tot vernietiging ingesteld van de |
un recours en annulation des articles 73 et 74 du décret flamand du 19 | artikelen 73 en 74 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 |
décembre 2014 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2015 en van de |
2015 et des articles 162, 170, 172, 174 et 175 du décret flamand du 19 | artikelen 162, 170, 172, 174 en 175 van het Vlaamse decreet van 19 |
décembre 2014 portant modification du Code flamand de la fiscalité du | december 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
13 décembre 2013 (publiés au Moniteur belge du 30 décembre 2014 et du | december 2013 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 |
29 janvier 2015, deuxième édition). | december 2014 en van 29 januari 2015, tweede editie). |
La demande de suspension des mêmes dispositions décrétales, introduite | De vordering tot schorsing van dezelfde decreetsbepalingen, ingesteld |
door dezelfde verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. | |
par la même partie requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 72/2015 du | 72/2015 van 28 mei 2015, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
28 mai 2015, publié au Moniteur belge du 16 juillet 2015. | 16 juli 2015. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 73 et 74 | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen 73 |
du décret flamand du 19 décembre 2014 contenant diverses mesures | en 74 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 houdende bepalingen |
d'accompagnement du budget 2015 et, à titre principal, de l'article | tot begeleiding van de begroting 2015 en van, in hoofdorde, artikel |
175 du décret flamand du 19 décembre 2014 portant modification du Code | 175 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 tot wijziging van de |
flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013. Pour le cas où la Cour | Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013. Indien het Hof het |
n'annulerait pas l'article 175 précité, la partie requérante poursuit | vermelde artikel 175 niet zou vernietigen, vordert de verzoekende |
l'annulation de l'article 172 du même décret. A titre encore plus | partij de vernietiging van artikel 172 van hetzelfde decreet. In nog |
subsidiaire, la partie requérante demande l'annulation des articles | meer ondergeschikte orde vordert de verzoekende partij de vernietiging |
162, 170 et 174 du même décret. | van de artikelen 162, 170 en 174 van hetzelfde decreet. |
B.2.1. Les articles attaqués du décret flamand du 19 décembre 2014 | B.2.1. De bestreden artikelen van het Vlaamse decreet van 19 december |
contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 2015 concernent | 2014 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2015 hebben |
le statut fiscal du partage de biens immobiliers. Ils instaurent un | betrekking op het fiscaal statuut van verdelingen van onroerende |
droit d'enregistrement proportionnel qui est calculé sur la valeur | goederen. Zij voeren een evenredig registratierecht in dat wordt |
vénale de ces biens, qualifié ci-après de « droit de partage ». | berekend op de verkoopwaarde van die goederen, hierna aangegeven als « |
verdeelrecht ». | |
L'article 73 de ce décret dispose : | Artikel 73 van dat decreet bepaalt : |
« L'article 109 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et | « Aan artikel 109 van het Wetboek der Registratie-, Hypotheek-, en |
de greffe, remplacé par la loi du 23 décembre 1958 et modifié en | Griffierechten, vervangen bij de wet van 23 december 1958 en laatst |
dernier lieu par le décret du 13 juillet 2012, est complété par un | gewijzigd bij het decreet van 13 juli 2012, worden een tweede, derde |
alinéa deux, trois et quatre, rédigés comme suit : | en vierde lid toegevoegd, die luiden als volgt : |
' Le droit est porté à 1 p.c. lorsque le partage visé ou la cession | ' Het recht wordt op 1 t.h. gebracht als de verdeling of de afstand, |
visée à l'alinéa premier, 1° ou 2°, a lieu dans une des circonstances | vermeld in het eerste lid, 1° of 2°, plaatsvindt in een van de |
suivantes : | volgende omstandigheden : |
1° par l'acte, visé à l'article 1287 du Code judiciaire ou en | 1° bij de akte, vermeld in artikel 1287 van het Gerechtelijk Wetboek |
conséquence de la modification, visée à l'article 1293 du Code | of ingevolge de wijziging, vermeld in artikel 1293 van het |
judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek; |
2° lors de la liquidation-partage après le divorce pour désunion | 2° bij de vereffening-verdeling na echtscheiding op grond van |
irrémédiable, visé à la partie quatre, livre IV, chapitre VI, du Code | onherstelbare ontwrichting, vermeld in het vierde deel, boek IV, |
judiciaire; | hoofdstuk VI, van het Gerechtelijk Wetboek; |
3° dans un délai d'un an, qui suit la cessation de la cohabitation | 3° binnen een termijn van een jaar, die volgt op de beëindiging van de |
légale conformément à l'article 1476, § 2, du Code civil, à condition que les personnes aient cohabité légalement de manière ininterrompue pendant au moins un an le jour de la cessation de la cohabitation légale. Le taux réduit, visé à l'alinéa deux, s'applique également lorsque le partage est fait ou la cession est faite selon la législation d'un autre Etat membre de l'Espace économique européen lorsque le partage ou la cession a lieu en des circonstances et à des conditions qui sont comparables aux circonstances et conditions, visées à l'alinéa deux. Dans ou au pied du document donnant lieu à la perception du droit proportionnel au partage, les bénéficiaires doivent mentionner explicitement qu'ils demandent l'application du taux réduit et ils doivent déclarer qu'ils répondent aux conditions, visées à l'alinéa deux ou, le cas échéant, que le partage ou la cession a été faite conformément à la législation d'un Etat membre à préciser de l'Espace économique européen en des circonstances et à des conditions qui sont comparables aux circonstances et conditions, visées à l'alinéa deux. ' | wettelijke samenwoning conform artikel 1476, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, op voorwaarde dat de personen op de dag van de beëindiging van de wettelijke samenwoning ten minste een jaar ononderbroken met elkaar wettelijk samenwoonden. Het verlaagd tarief, vermeld in het tweede lid, is ook van toepassing als de verdeling of de afstand wordt gedaan volgens de wetgeving van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte als de verdeling of de afstand plaatsvindt onder omstandigheden en voorwaarden die vergelijkbaar zijn met de omstandigheden en voorwaarden, vermeld in het tweede lid. In of onderaan op het document dat aanleiding geeft tot heffing van het evenredig recht op de verdeling, moeten de verkrijgers uitdrukkelijk melden dat ze de toepassing van het verlaagde tarief vragen en moeten ze verklaren dat ze voldoen aan de voorwaarden, vermeld in het tweede lid, of, in voorkomend geval, dat de verdeling of de afstand is gedaan overeenkomstig de wetgeving van een nader aan te wijzen lidstaat van de Europese Economische Ruimte onder omstandigheden en voorwaarden die vergelijkbaar zijn met de omstandigheden en de voorwaarden, vermeld in het tweede lid. ' ». |
». L'article 74 du même décret dispose : | Artikel 74 van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Artikel 212quinquies van hetzelfde wetboek, ingevoegd bij het | |
« L'article 212quinquies du même Code, inséré par le décret du 13 | decreet van 13 juli 2012, wordt vervangen door wat volgt : |
juillet 2012, est remplacé par ce qui suit : | |
' Art. 212quinquies.Lorsque la réduction du taux, visé à l'article |
' Art. 212quinquies.Als de vermindering van het tarief, vermeld in |
109, alinéa deux ou trois, ou la réduction du taux d'imposition, visé | artikel 109, tweede of derde lid, of de vermindering van de |
à l'article 111bis, n'a pas été demandée ou n'a pas été obtenue à | heffingsgrondslag, vermeld in artikel 111bis, niet zijn gevraagd of |
niet zijn verkregen naar aanleiding van de registratie van het | |
l'occasion de l'enregistrement du document qui a résulté en la | document dat aanleiding heeft gegeven tot de heffing van het evenredig |
perception du droit proportionnel, visé à l'article 109, les droits | recht, vermeld in artikel 109, kunnen de te veel geheven rechten nog |
perçus en trop peuvent encore être remboursés sur une demande à | worden teruggegeven op een verzoek dat ingediend moet worden conform |
introduire conformément aux dispositions de l'article 2172 dans les | de bepalingen van artikel 2172 binnen zes maanden vanaf de datum van |
six mois à compter de la date de l'enregistrement de ce document. | de registratie van dat document. |
La demande de remboursement, visée à l'alinéa premier, comprend les | Het verzoek tot teruggave, vermeld in het eerste lid, bevat de |
mentions et déclarations requises par, selon le cas, l'article 109, | vermeldingen en verklaringen die vereist zijn, volgens, naar gelang |
alinéa quatre, et l'article 111bis, alinéa trois. Le cas échéant, la | het geval, artikel 109, vierde lid, en artikel 111bis, derde lid. Het |
demande mentionne également le numéro de compte sur lequel le montant | verzoek vermeldt in voorkomend geval ook het rekeningnummer waarop het |
des droits à rembourser peut être versé. ' ». | bedrag van de terug te geven rechten kan worden gestort. ' ». |
B.2.2. Ces dispositions, entrées en vigueur le 31 décembre 2014, ont | B.2.2. Die bepalingen, die in werking zijn getreden op 31 december |
toutefois été abrogées par l'article 5.0.0.0.1, 5°, du Code flamand de | 2014, werden evenwel opgeheven bij artikel 5.0.0.0.1, 5°, van de |
la fiscalité, inséré par l'article 322 du décret flamand du 19 | Vlaamse Codex Fiscaliteit, ingevoegd bij artikel 322 van het Vlaamse |
décembre 2014 portant modification du Code flamand de la fiscalité du | decreet van 19 december 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex |
13 décembre 2013, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2015 et qui | Fiscaliteit van 13 december 2013, dat in werking trad op 1 januari |
est rédigé comme suit : | 2015, en dat bepaalt : |
« A l'article 5.0.0.0.1 du même décret, des points 4° à 9° inclus sont | « Aan artikel 5.0.0.0.1 van hetzelfde decreet worden een punt 4° tot |
ajoutés, libellés comme suit : | en met punt 9° toegevoegd, die luiden als volgt : |
' 4° Le Code des droits de succession, tel qu'il est d'application en | ' 4° het Wetboek van Successierechten, zoals van toepassing voor wat |
ce qui concerne la Région flamande pour les impôts, visé à l'article | betreft het Vlaamse Gewest, voor de belastingen, vermeld in artikel 3, |
3, 4°, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement | 4°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
des communautés et des régions, modifiée en dernier lieu par la loi du | financiering van de gemeenschappen en de gewesten, het laatst |
21 décembre 2013, à l'exception de l'article 1er, de l'article 60bis, | gewijzigd bij de wet van 21 december 2013, met uitzondering van |
§ 1er à § 9, § 10, 1° et 3°, § 11, deuxième à cinquième alinéas (si | artikel 1, artikel 60bis, § 1 tot en met § 9, § 10, 1° en 3°, § 11, |
cela concerne des décès datant d'avant le 1er janvier 2012), de | tweede tot en met vijfde lid (als het betrekking heeft op overlijdens |
l'article 76, des articles 96 à 99 du Code fédéral des droits de | van voor 1 januari 2012), artikel 76, artikel 96 tot en met 99 van het |
succession, des articles 101 à 103 du Code fédéral des droits de | federale Wetboek van Successierechten, artikel 101 tot en met 103 van |
succession, de l'article 144, de l'article 145, de l'article 163 et des livres II, llbis [lire : IIbis] et III; | het federale Wetboek van Successierechten, artikel 144, artikel 145, artikel 163 en boek II, IIbis en III; |
5° le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel | 5° het Wetboek der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten, zoals |
que d'application en ce qui concerne la Région flamande pour les | van toepassing voor wat betreft het Vlaamse Gewest voor de |
impôts, visé aux articles 3, 6°, 7° et 8°, de la loi spéciale du 16 | belastingen, vermeld in artikel 3, 6°, 7° en 8°, van de bijzondere wet |
janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions, | van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen |
modifiée en dernier lieu par le décret du 28 mars 2014, à l'exception | en de gewesten, het laatst gewijzigd bij het decreet van 28 maart |
de l'article 1er, de l'article 2 (à l'exception du troisième alinéa, | 2014, met uitzondering van artikel 1, artikel 2 (met uitzondering van |
les mots ' ainsi que les prescriptions nécessaires pour la juste | het derde lid, de woorden " alsook de voorschriften die voor de juiste |
taxation des droits dus '), de l'article 2bis à l'article 8bis, de | heffing van de verschuldigde rechten nodig zijn "), artikel 2bis tot |
l'article 9, premier et deuxième alinéas, de l'article 10, deuxième | en met artikel 8bis, artikel 9, eerste en tweede lid, artikel 10, |
alinéa, de l'article 11, deuxième et troisième alinéa, de l'article | |
13, de l'article 19, de l'article 211, de l'article 212, 1, des | tweede lid, artikel 11, tweede en derde lid, artikel 13, artikel 19, |
articles 23 à 34, de l'article 35, premier alinéa (s'il ne s'agit pas | artikel 211, artikel 212, 1°, artikel 23 tot en met artikel 34, |
de la taxe d'enregistrement), deuxième, troisième et cinquième alinéa, | artikel 35, eerste lid (als het geen betrekking heeft op de |
des articles 36 à 39, de l'article 41, 2° et 3°, de l'article 41bis, | registratiebelasting), tweede, derde en vijfde lid, artikel 36 tot en |
de l'article 43 (s'il ne s'agit pas de l'impôt sur les dons, du droit | met artikel 39, artikel 41, 2° en 3°, artikel 41bis, artikel 43 (als |
de préemption ou du droit de distribution), de l'article 75, deuxième | het geen betrekking heeft op schenkbelasting, verkooprecht of |
alinéa, deuxième phrase, des articles 77 à 84, de l'article 88, de | verdeelrecht), artikel 75, tweede lid, tweede zin, artikel 77 tot en |
l'article 94, de l'article 103, des article 115 à 119, de l'article | met artikel 84, artikel 88, artikel 94, artikel 103, artikel 115 tot |
121 (s'il ne s'agit pas du droit de préemption), de l'article 122, de | en met artikel 119, artikel 121 (als het geen betrekking heeft op |
verkooprecht), artikel 122, artikel 123, artikel 124, artikel 128, | |
l'article 123, de l'article 124, de l'article 128, des articles 142 à | artikel 142 tot en met artikel 145, artikel 158, artikel 159, 9° en |
145, de l'article 158, de l'article 159, 9° et 14°, de l'article 160, | 14°, artikel 160, artikel 161, 1°bis, 3° (als het geen betrekking |
de l'article 161, 1°bis, 3° (s'il ne s'agit pas du droit de | heeft op verkooprecht), 4° (als het geen betrekking heeft op |
préemption), 4° (s'il ne s'agit pas du droit de préemption), 5°, 10°, | verkooprecht), 5°, 10°, 12° en 13°, artikel 162 tot en met artikel |
12° et 13°, des articles 162 à 165, de l'article 166 (s'il ne s'agit | 165, artikel 166 (als het geen betrekking heeft op de openbare |
pas de la vente publique de biens immobiliers), de l'article 170, | verkoping van onroerende goederen), artikel 170, tweede lid, artikel |
deuxième alinéa, de l'article 173, 3°, 4°, 5° et 6°, des articles 176 | 173, 3°, 4°, 5° en 6°, artikel 176 tot en met artikel 180, artikel |
à 180, de l'article 184, de l'article 184bis (s'il ne s'agit pas de | 184, artikel 184bis (als het geen betrekking heeft op schenkbelasting, |
l'impôt sur les dons, du droit de préemption ou du droit de | |
distribution), de l'article 206, deuxième alinéa, de l'article 206bis, | verkooprecht of verdeelrecht), artikel 206, tweede lid, artikel |
troisième alinéa, de l'article 207bis, deuxième alinéa, de l'article | 206bis, derde lid, artikel 207bis, tweede lid, artikel 209, eerste |
209, premier alinéa, 5°, de l'article 210, deuxième alinéa, des | lid, 5°, artikel 210, tweede lid, artikel 226 tot en met artikel 236, |
articles 226 à 236, des articles 237 à 287, de l'article 290, de | artikel 237 tot en met artikel 287, artikel 290, artikel 301, artikel |
l'article 301, des articles 302 à 304; | 302 tot en met artikel 304; |
6° l'article 9 de l'Arrêté organique du 18 mars 1831 de | 6° artikel 9 van het organiek besluit van 18 maart 1831 van het |
l'administration des finances en ce qui concerne les amendes | bestuur van 's lands middelen voor wat betreft de administratieve |
administratives ou les majorations d'impôt imposées en application du | geldboetes of de belastingverhogingen opgelegd in toepassing van titel |
titre 3, chapitre 18; | 3, hoofdstuk 18; |
7° l'article 4, 5, l'annexe et la deuxième annexe de l'arrêté royal du | 7° artikel 4, 5, de bijlage en de tweede bijlage van het koninklijk |
11 janvier 1940 relatif à l'exécution du Code des droits | besluit van 11 januari 1940 betreffende de uitvoering van het Wetboek |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; | der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten; |
8° l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 mars 2012 | 8° artikel 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 maart 2012 |
portant exécution des articles 140quinquies et 140sexies du Code des | tot uitvoering van de artikelen 140quinquies en 140sexies van het |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe et des articles | Wetboek der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten en de artikelen |
60/4 et 60/5 du Code des droits de succession; | 60/4 en 60/5 van het Wetboek der Successierechten; |
9° les articles 11, 12, 13 et 14 de l'arrêté du Gouvernement flamand | 9° artikel 11, 12, 13 en 14 van het besluit van de Vlaamse Regering |
du 3 mai 1995 réglant l'exonération de droits de succession afférents | van 3 mei 1995 tot regeling van de vrijstelling inzake |
aux parts de sociétés créées dans le cadre de la réalisation et/ou du | successierechten verbonden aan de maatschappelijke rechten in |
vennootschappen opgericht in het kader van de realisatie en/of | |
financement de programmes d'investissement de résidences services ' ». | financiering van investeringsprogramma's van serviceflats. ' ». |
B.3.1. Les articles attaqués du décret flamand du 19 décembre 2014 | B.3.1. De bestreden artikelen van het Vlaamse decreet van 19 december |
portant modification du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre | 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december |
2013 disposent : | 2013 bepalen : |
« Art. 162.Un chapitre 10 est ajouté au titre 2 du même décret et |
« Art. 162.Aan titel 2 van hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk 10 |
s'énonce comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
' Chapitre 10. - Droit de partage ' ». | ' Hoofdstuk 10. - Verdeelrecht ' ». |
« Art. 170.Une section 3 est ajoutée à l'article 162 du chapitre 10 du titre 2 du même décret et s'énonce comme suit : |
« Art. 170.Aan titel 2 van hetzelfde decreet wordt aan hoofdstuk 10, toegevoegd bij artikel 162, een afdeling 3 toegevoegd, die luidt als volgt : |
' Section 3. - Base imposable ' ». | ' Afdeling 3. - Belastbare grondslag ' ». |
« Art. 172.Un article 2.10.3.0.2. est ajouté à la même section du |
« Art. 172.In hetzelfde decreet wordt aan dezelfde afdeling een |
même décret et s'énonce comme suit : | artikel 2.10.3.0.2 toegevoegd, dat luidt als volgt : |
' Art. 2.10.3.0.2. Si le partage ou la cession sont soumis au droit de | ' Art. 2.10.3.0.2. Als de verdeling of afstand onderworpen is aan het |
partage de 2,5 %, visé à l'article 2.10.4.0.1, la base imposable | verdeelrecht van 2,5 %, vermeld in artikel 2.10.4.0.1, wordt de totale |
totale, mentionnée à l'article 2.10.3.0.1, § 2, alinéa premier, est | belastbare grondslag, vermeld in artikel 2.10.3.0.1, § 2, eerste lid, |
réduite d'un abattement de 50.000 euros si le partage ou la cession, | verminderd met een abattement van 50.000 euro als de verdeling of |
visés à l'article 2.10.1.0.1, 1° ou 2°, ont lieu par acte, visé à | afstand, vermeld in artikel 2.10.1.0.1, 1° of 2°, gebeurt bij de akte, |
l'article 1287 du Code judiciaire ou des suites de la modification, | vermeld in artikel 1287 van het Gerechtelijk Wetboek of ingevolge de |
visée à l'article 1293 du Code judiciaire ou des suites de la | wijziging, vermeld in artikel 1293 van het Gerechtelijk Wetboek, of |
liquidation-partage après divorce sur la base d'une désunion | bij de vereffening-verdeling na echtscheiding op grond van |
irrémédiable, conformément au chapitre VI du livre IV de la quatrième | onherstelbare ontwrichting, overeenkomstig hoofdstuk VI van boek IV |
partie du Code judiciaire, à condition que les personnes ne soient pas | van het vierde deel van het Gerechtelijk Wetboek, en ze nog geen |
encore convenues d'un partage entre elles en vertu duquel elles ont | verdeling onder elkaar zijn overeengekomen waarbij ze die vermindering |
bénéficié de la réduction de la base imposable ou de la majoration | van belastbare grondslag of de hierna vermelde verhoging van de |
mentionnée ci-après de la réduction. | vermindering hebben genoten. |
La base totale imposable, visée à l'article 2.10.3.0.1, § 2, alinéa | De totale belastbare grondslag, vermeld in artikel 2.10.3.0.1, § 2, |
premier, est également réduite d'un abattement de 50.000 euros si le | eerste lid, wordt ook verminderd met een abattement van 50.000 euro |
partage ou la cession ont lieu dans un délai d'une année après la | als de verdeling of afstand plaatsvindt binnen een termijn van een |
cessation de la cohabitation légale conformément à l'article 1476, § | jaar na de beëindiging van de wettelijke samenwoning overeenkomstig |
2, du Code civil, à condition que, le jour de la cessation de la | artikel 1476, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, op voorwaarde dat de |
cohabitation légale, les personnes aient vécu légalement ensemble | personen op de dag van de beëindiging van de wettelijke samenwoning |
pendant au moins une année ininterrompue et qu'elles ne soient pas | ten minste een jaar ononderbroken met elkaar wettelijk samenwoonden en |
encore convenues d'un partage entre elles en vertu duquel elles ont | ze nog geen verdeling onder elkaar zijn overeengekomen waarbij ze die |
bénéficié de la base imposable ou de la majoration mentionnée ci-après | vermindering van de belastbare grondslag of de hierna vermelde |
de la réduction. | verhoging van de vermindering hebben genoten. |
Si les époux, ex-époux ou ex-cohabitants légaux ont, à la date du | Als de echtgenoten, gewezen echtgenoten of gewezen wettelijk |
partage ou de la cession susmentionné(e), un ou plusieurs enfants | samenwonenden op de datum van de voormelde verdeling of afstand een of |
communs ou non ou un ou plusieurs enfants adoptés par eux deux ou par | meer al dan niet gemeenschappelijke kinderen of door beiden of een van |
l'un d'entre eux, donnant droit à des allocations familiales, cet | hen geadopteerde kinderen hebben die recht geven op kinderbijslag, |
abattement est majoré de 20.000 euros par enfant. | wordt dat abattement verhoogd met 20.000 euro per kind. |
Les acquéreurs doivent satisfaire aux obligations visées à l'article | De verkrijgers moeten voldoen aan de verplichtingen, vermeld in |
3.12.3.0.1, § 1er, 1° et 4°, et § 2. | artikel 3.12.3.0.1, § 1, 1° en 4°, en § 2. |
Tout règlement similaire selon le droit d'un Etat de l'Espace | |
économique européen est assimilé à l'acte, visé à l'article 1287 du | Met de akte, vermeld in artikel 1287 van het Gerechtelijk Wetboek, of |
Code judiciaire, ou à la liquidation-partage après divorce sur la base | met de vereffening-verdeling na echtscheiding op grond van |
d'une désunion irrémédiable conformément au chapitre VI du Livre IV de | onherstelbare ontwrichting overeenkomstig hoofdstuk VI van boek IV van |
la quatrième partie du Code judiciaire. | het vierde deel van het Gerechtelijk Wetboek wordt elke soortgelijke |
Tout règlement similaire selon le droit d'un Etat de l'Espace | regeling gelijkgesteld volgens het recht van een staat van de Europese |
Economische Ruimte. | |
économique européen est assimilé à la cessation de la cohabitation | Met de beëindiging van de wettelijke samenwoning overeenkomstig |
légale conformément à l'article 1476, § 2, du Code civil et à la | artikel 1476, § 2, van het Burgerlijk Wetboek en het begrip wettelijk |
samenwonenden wordt elke soortgelijke regeling gelijkgesteld volgens | |
notion de cohabitant légaux ' ». « Art. 174.Une section 4 est ajoutée à l'article 162 du chapitre 10 |
het recht van een staat van de Europese Economische Ruimte. ' ». |
du titre 2 du même décret et s'énonce comme suit : | « Art. 174.Aan titel 2 van hetzelfde decreet wordt aan hoofdstuk 10, |
toegevoegd bij artikel 162, een afdeling 4 toegevoegd, die luidt als volgt : | |
' Section 4. - Tarifs ' ». | ' Afdeling 4. - Tarieven ' ». |
« Art. 175.Un article 2.10.4.0.1 est ajouté à l'article 174 de la |
« Art. 175.In hetzelfde decreet wordt aan afdeling 4, toegevoegd bij |
section 4 du même décret et s'énonce comme suit : | artikel 174, een artikel 2.10.4.0.1 toegevoegd, dat luidt als volgt : |
' Art. 2.10.4.0.1. Le droit de partage s'élève à 2,5 %. | ' Art. 2.10.4.0.1. Het verdeelrecht bedraagt 2,5 %. |
Le droit est ramené à 1 pour cent si le partage ou la cession, visés à | Het recht wordt op 1 t.h. gebracht als de verdeling of de afstand, |
l'article 2.10.1.0.1, 1° ou 2°, ont lieu dans une des circonstances | vermeld in artikel 2.10.1.0.1, 1° of 2°, plaatsvindt in een van de |
suivantes : | volgende omstandigheden : |
1° lors de l'acte visé à l'article 1287 du Code judiciaire ou des | 1° bij de akte, vermeld in artikel 1287 van het Gerechtelijk Wetboek |
suites de la modification visée à l'article 1293 du Code judiciaire; | of ingevolge de wijziging, vermeld in artikel 1293 van het Gerechtelijk Wetboek; |
2° lors de la liquidation-partage après divorce sur la base d'une | 2° bij de vereffening-verdeling na echtscheiding op grond van |
désunion irrémédiable, visé dans la quatrième partie, Livre IV, | onherstelbare ontwrichting, vermeld in het vierde deel, boek IV, |
chapitre VI, du Code judiciaire; | hoofdstuk VI, van het Gerechtelijk Wetboek; |
3° dans un délai d'un an, suivant la cessation de la cohabitation | 3° binnen een termijn van een jaar, die volgt op de beëindiging van de |
légale, conformément à l'article 1476, § 2, du Code civil, à condition que, le jour de la cessation de la cohabitation légale, les personnes aient vécu légalement ensemble pendant minimum une année ininterrompue. Le tarif réduit, visé à l'alinéa deux, s'applique également si le partage ou la cession sont exécutés selon la législation d'un autre état membre de l'Espace économique européen dans la mesure où le partage ou la cession ont lieu dans des circonstances et à des conditions qui sont comparables à celles visées à l'alinéa deux. Dans le document ou dans la partie inférieure du document donnant lieu à la perception du droit proportionnel sur le partage, les acquéreurs doivent expressément mentionner qu'ils demandent l'application du tarif réduit et ils doivent déclarer qu'ils satisfont aux conditions, visées à l'alinéa deux ou, le cas échéant, que le partage ou la cession ont eu lieu conformément à la législation d'un Etat membre de l'Espace économique européen à désigner, dans des circonstances ou à des conditions qui sont comparables à celles visées à l'alinéa deux. ' ». | wettelijke samenwoning conform artikel 1476, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, op voorwaarde dat de personen op de dag van de beëindiging van de wettelijke samenwoning ten minste een jaar ononderbroken met elkaar wettelijk samenwoonden. Het verlaagde tarief, vermeld in het tweede lid, is ook van toepassing als de verdeling of de afstand wordt gedaan volgens de wetgeving van een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte als de verdeling of de afstand plaatsvindt onder omstandigheden en voorwaarden die vergelijkbaar zijn met de omstandigheden en voorwaarden, vermeld in het tweede lid. In of onderaan op het document dat aanleiding geeft tot heffing van het evenredig recht op de verdeling, moeten de verkrijgers uitdrukkelijk melden dat ze de toepassing van het verlaagde tarief vragen en moeten ze verklaren dat ze voldoen aan de voorwaarden, vermeld in het tweede lid, of, in voorkomend geval, dat de verdeling of de afstand is gedaan overeenkomstig de wetgeving van een nader aan te wijzen lidstaat van de Europese Economische Ruimte onder omstandigheden en voorwaarden die vergelijkbaar zijn met de omstandigheden en de voorwaarden, vermeld in het tweede lid. ' ». |
B.3.2. Les articles 2.10.3.0.2 et 2.10.4.0.1 du Code flamand de la | B.3.2. De artikelen 2.10.3.0.2 en 2.10.4.0.1 van de Vlaamse Codex |
fiscalité, insérés par les articles 172 et 175 du décret du 19 | Fiscaliteit, ingevoegd bij de artikelen 172 en 175 van het decreet van |
décembre 2014 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | 19 december 2014 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
2015, sont entrés en vigueur le 1er janvier 2015. Les articles 22 et | 2015, zijn in werking getreden op 1 januari 2015. Bij de artikelen 22 |
23 du décret flamand du 17 juillet 2015 « modifiant le Code flamand de | en 23 van het Vlaamse decreet van 17 juli 2015 tot wijziging van de |
la Fiscalité du 13 décembre 2013 » et l'article 95 du décret flamand | Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 en bij artikel 95 van |
du 18 décembre 2015 « contenant diverses mesures d'accompagnement du | het Vlaamse decreet van 18 december 2015 houdende bepalingen tot |
budget 2016 » ont modifié les articles 2.10.3.0.2 et 2.10.4.0.1 du | begeleiding van de begroting 2016 zijn de artikelen 2.10.3.0.2 en |
Code flamand de la fiscalité. Cette modification est toutefois sans | 2.10.4.0.1 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit gewijzigd. Die wijziging |
incidence sur l'objet du présent recours. | heeft evenwel geen invloed op het onderwerp van het onderhavige beroep. |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.4. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.4. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par les | personen wier situatie door de bestreden bepalingen rechtstreeks en |
dispositions attaquées. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
B.5.1. La partie requérante a conclu le 29 avril 2015 un acte notarié | B.5.1. De verzoekende partij heeft op 29 april 2015 een notariële akte |
portant sur la cession d'un bien immeuble à la suite de la cessation | gesloten voor de afstand van een onroerend goed ingevolge de |
d'une cohabitation de fait. En tant qu'acquéreur, elle est redevable, | beëindiging van een feitelijke samenwoning. Als verkrijger is zij met |
par application des dispositions attaquées, d'un droit de partage de | toepassing van de bestreden bepalingen een verdeelrecht van 2,5 pct., |
2,5 %, s'élevant à 10 000 euros. | ten bedrage van 10 000 euro, verschuldigd. |
B.5.2. Comme il est dit en B.2 et comme le soulève également le | B.5.2. Zoals is vermeld in B.2 en zoals ook wordt opgeworpen door de |
Gouvernement flamand, les articles 73 et 74, attaqués, du décret | Vlaamse Regering, werden de bestreden artikelen 73 en 74 van het |
flamand du 19 décembre 2014 contenant diverses mesures | Vlaamse decreet van 19 december 2014 houdende bepalingen tot |
d'accompagnement du budget 2015 ont été abrogés à partir du 1er | |
janvier 2015 par l'article 5.0.0.0.1, 5°, du Code flamand de la | begeleiding van de begroting 2015, bij artikel 5.0.0.0.1, 5°, van de |
fiscalité, inséré par l'article 322 du décret flamand du 19 décembre | Vlaamse Codex Fiscaliteit, ingevoegd bij artikel 322 van het Vlaamse |
2014 portant modification du Code flamand de la fiscalité du 13 | decreet van 19 december 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex |
décembre 2013. Etant donné que les dispositions attaquées n'ont | Fiscaliteit van 13 december 2013, opgeheven met ingang van 1 januari |
produit leurs effets que le 31 décembre 2014 et n'ont pas été | 2015. Aangezien de bestreden bepalingen enkel uitwerking hadden op 31 |
december 2014 en zij niet op de verzoekende partij van toepassing zijn | |
applicables à la partie requérante et étant donné que l'annulation de | geweest en aangezien de vernietiging van de opheffingsbepaling niet |
la disposition abrogatoire n'est pas demandée, la partie requérante | wordt gevraagd, heeft de verzoekende partij geen belang bij de |
n'a pas d'intérêt à l'annulation des articles 73 et 74 du décret du 19 | vernietiging van de artikelen 73 en 74 van het decreet van 19 december |
décembre 2014. | 2014. |
B.5.3. Comme l'observe le Gouvernement flamand, la partie requérante | B.5.3. Zoals de Vlaamse Regering opmerkt, heeft de verzoekende partij |
n'a pas davantage intérêt à l'annulation des articles 162, 170 et 174 | evenmin belang bij de vernietiging van de artikelen 162, 170 en 174 |
du décret du 19 décembre 2014 portant modification du Code flamand de | van het decreet van 19 december 2014 tot wijziging van de Vlaamse |
la fiscalité du 13 décembre 2013, étant donné que ces dispositions se | Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, aangezien die bepalingen enkel |
limitent à insérer de nouvelles subdivisions dans le Code flamand de | nieuwe onderverdelingen invoeren in de Vlaamse Codex Fiscaliteit en |
la fiscalité et sont de nature purement formelle. | louter vormelijk van aard zijn. |
B.5.4. Le recours en annulation est en revanche recevable dans la | B.5.4. Het beroep tot vernietiging is daarentegen ontvankelijk in |
mesure où il porte sur les autres articles attaqués du décret du 19 | zoverre het betrekking heeft op de overige bestreden artikelen van het |
décembre 2014 portant modification du Code flamand de la fiscalité du | decreet van 19 december 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex |
13 décembre 2013, dès lors qu'en vertu de ces dispositions, la partie | Fiscaliteit van 13 december 2013, nu op grond van die bepalingen ten |
requérante est redevable d'un droit de partage de 2,5 % dans le cadre | aanzien van de verzoeker een verdeelrecht van 2,5 pct. werd geheven |
de la cession d'un bien immobilier. | bij de afstand van een onroerend goed. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6.1. La partie requérante fait valoir dans le premier moyen que | B.6.1. De verzoekende partij voert in het eerste middel aan dat |
l'article 175 du décret flamand du 19 décembre 2014 portant | artikel 175 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 tot wijziging |
modification du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 | van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 een niet |
instaure une différence de traitement qui n'est pas raisonnablement | redelijk verantwoord verschil in behandeling invoert tussen, |
justifiée entre, d'une part, les époux et les cohabitants légaux et, | enerzijds, echtgenoten en wettelijk samenwonenden en, anderzijds, |
d'autre part, les cohabitants de fait, en ce que cette disposition ne | feitelijk samenwonenden, in zoverre die bepaling inzake het |
prévoit un taux réduit de 1 % pour le droit de partage qu'en cas de | verschuldigde verdeelrecht enkel in een verlaagd tarief van 1 pct. |
partage ou de cession de biens immobiliers à l'occasion d'un divorce | voorziet voor de verdeling of de afstand van onroerende goederen naar |
ou de la cessation d'une cohabitation légale mais pas en cas de | aanleiding van een echtscheiding of een beëindiging van de wettelijke |
cessation d'une cohabitation de fait. | samenwoning, doch niet bij de beëindiging van een feitelijke |
B.6.2. A titre subsidiaire, la partie requérante fait valoir dans les | samenwoning. B.6.2. In ondergeschikte orde voert de verzoekende partij in het |
deuxième et troisième moyens que l'article 172 du décret flamand du 19 | tweede en derde middel aan dat artikel 172 van het Vlaamse decreet van |
décembre 2014 portant modification du Code flamand de la fiscalité du | 19 december 2014 tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
13 décembre 2013 instaure une différence de traitement qui n'est pas | december 2013 een niet redelijk verantwoord verschil in behandeling |
raisonnablement justifiée entre, d'une part, les époux et les | invoert tussen, enerzijds, echtgenoten en wettelijk samenwonenden en, |
cohabitants légaux et, d'autre part, les cohabitants de fait, en ce | anderzijds, feitelijk samenwonenden, in zoverre die bepaling enkel in |
que cette disposition ne prévoit une diminution de la base imposable | een vermindering van de belastbare grondslag met een abattement van 50 |
par le biais d'un abattement de 50 000 euros, majoré de 20 000 euros | 000 euro, verhoogd met 20 000 euro per kind dat recht geeft op |
par enfant donnant droit à des allocations familiales, qu'en cas de | kinderbijslag, voorziet bij de verdeling of de afstand van onroerende |
partage ou de cession de biens immobiliers dans le cadre d'un divorce | goederen naar aanleiding van een echtscheiding of een beëindiging van |
ou d'une cessation de la cohabitation légale. | de wettelijke samenwoning. |
B.7.1. Par l'effet du décret flamand du 13 juillet 2012 « portant | B.7.1. Bij het Vlaamse decreet van 13 juli 2012 houdende wijziging van |
modification du tarif du droit de partage et de transferts de même | het tarief op het recht op verdelingen en gelijkstaande overdrachten |
ordre », le taux du droit d'enregistrement portant sur des partages et | werd het tarief van het registratierecht op gehele of gedeeltelijke |
cessions à titre onéreux totaux ou partiels, entre des | verdelingen en afstanden onder bezwarende titel, onder mede-eigenaars, |
copropriétaires, de parts indivises qui concernent la propriété ou | van onverdeelde delen die betrekking hebben op eigendom of |
l'usufruit de biens immobiliers situés dans la Région flamande a été | vruchtgebruik van in het Vlaamse Gewest gelegen onroerende goederen |
porté de 1 à 2,5 %. | verhoogd van 1 pct. tot 2,5 pct. |
B.7.2. Cette augmentation de taux a été tempérée pour les époux et les | B.7.2. Die tariefverhoging werd gemilderd voor echtgenoten en |
cohabitants légaux grâce à l'instauration d'un abattement. La base | wettelijk samenwonenden door het invoeren van een abattement. De |
imposable du partage ou de la cession a été réduite de 50 000 euros, | belastbare grondslag van de verdeling of afstand werd verminderd met |
ce qui équivaut à une réduction d'impôt de 1 250 euros, complétée par | 50 000 euro, wat neerkwam op een vermindering van de belasting met 1 |
un abattement supplémentaire de 20 000 euros par enfant donnant droit | 250 euro, aangevuld met een bijkomend abattement van 20 000 euro per |
à des allocations familiales. | kind dat recht geeft op kinderbijslag. |
B.7.3. Le législateur décrétal estimant que cet abattement ne pouvait | B.7.3. Omdat de decreetgever van oordeel was dat dit abattement de |
pas tempérer suffisamment l'augmentation du taux qui avait été | doorgevoerde tariefverhoging niet voldoende kon verzachten, wordt in |
réalisée, les décrets attaqués ont réintroduit l'ancien taux de 1 % en | de bestreden decreten het oude tarief van 1 pct. opnieuw ingevoerd bij |
cas de partage ou de cession à l'occasion d'un divorce ou de la | verdeling of afstand naar aanleiding van een echtscheiding of een |
cessation d'une cohabitation légale. L'abattement reste acquis pour | stopzetting van een wettelijke samenwoning. Het abattement blijft |
les conventions de partage ou de cession sur lesquelles le taux de 2,5 | behouden voor overeenkomsten van verdeling of afstand waar het tarief |
% est encore perçu (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° | van 2,5 pct. nog wordt geheven (Parl. St., Vlaams Parlement, |
132/1, p. 21). | 2014-2015, nr. 132/1, p. 21). |
B.8.1. Le bénéfice du taux réduit de 1 % ou de la diminution de la | B.8.1. De verkrijging van een verlaagd tarief van 1 pct. of een |
base imposable en cas de partage ou de cession de biens immobiliers | vermindering van de belastbare grondslag bij de verdeling of de |
dans le cadre de la cessation d'une cohabitation légale est soumis à | afstand van onroerende goederen in het kader van de beëindiging van |
des conditions supplémentaires. En premier lieu, il est requis que les | een wettelijke samenwoning is onderworpen aan bijkomende voorwaarden. |
personnes aient cohabité ensemble légalement de manière ininterrompue | Ten eerste wordt vereist dat de personen op de dag van de beëindiging |
pendant au moins un an au jour de la cessation de la cohabitation | van de wettelijke samenwoning ten minste één jaar ononderbroken met |
légale. En second lieu, le partage ou la cession doit avoir lieu dans | elkaar wettelijk samenwoonden. Ten tweede moet de verdeling of afstand |
le délai d'un an après la cessation de la cohabitation légale. Ces | plaatsvinden binnen een termijn van één jaar na de beëindiging van de |
conditions supplémentaires visent à lutter contre les situations | wettelijke samenwoning. Die bijkomende voorwaarden zijn bedoeld om |
d'abus dans lesquelles la cohabitation légale est utilisée afin de | misbruik van de wettelijke samenwoning, met het oog op het gebruik van |
bénéficier d'un régime fiscal favorable (Doc. parl., Parlement | een fiscale gunstregeling, tegen te gaan (Parl. St., Vlaams Parlement, |
flamand, 2011-2012, n° 1529/7, p. 3, et n° 1529/14, p. 46). | 2011-2012, nr. 1529/7, p. 3, en nr. 1529/14, p. 46). |
B.8.2. Les cohabitants de fait ne peuvent pas bénéficier du taux | B.8.2. Feitelijk samenwonenden kunnen niet het voordeel genieten van |
réduit de 1 % ou de la diminution de la base imposable en cas de | een verlaagd tarief van 1 pct. of een vermindering van de belastbare |
partage ou de cession de biens immobiliers à la suite de la cessation | grondslag bij de verdeling of de afstand van onroerende goederen naar |
de la cohabitation de fait. | aanleiding van een beëindiging van de feitelijke samenwoning. |
B.9. La partie requérante critique seulement la différence de | B.9. De verzoekende partij klaagt enkel een verschil in behandeling |
traitement entre, d'une part, les époux et les cohabitants légaux et, | aan tussen, enerzijds, echtgenoten en wettelijk samenwonenden en, |
d'autre part, les cohabitants de fait. La Cour limite son examen à | anderzijds, feitelijk samenwonenden. Het Hof beperkt zijn onderzoek |
cette différence. | tot dat verschil in behandeling. |
B.10. Les mesures attaquées visent à répondre aux besoins sociaux en | B.10. De bestreden maatregelen beogen de sociale noden te lenigen bij |
cas de cessation de la cohabitation par suite d'une séparation. Les | het beëindigen van een samenwoning ingevolge een relatiebreuk. De |
travaux préparatoires du décret flamand du 19 décembre 2014 contenant | parlementaire voorbereiding van het Vlaamse decreet van 19 december |
diverses mesures d'accompagnement du budget 2015 mentionnent : | 2014 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2015 |
« Le Gouvernement flamand estime que les personnes qui se trouvent | vermeldt : « De Vlaamse Regering is van oordeel dat mensen die zich in een |
dans une situation de divorce ou qui émergent à peine de la rupture | echtscheidingssituatie bevinden of die net een stopzetting van een |
d'une cohabitation traversent une période difficile, non seulement au | samenwoning achter de rug hebben, een moeilijke periode doorstaan. |
niveau émotionnel mais également au niveau administratif et financier. | Niet alleen op emotioneel, maar ook op administratief en financieel |
Le partage de l'habitation ou d'autres biens immobiliers représente | vlak. De verdeling van de woning of andere onroerende goederen is dan |
alors souvent un point difficile et délicat. Il n'est pas souhaitable | vaak een moeilijke en delicate kwestie. Een al te zware fiscale |
de traiter fiscalement une telle opération trop lourdement. Cela | behandeling van een dergelijke verrichting is niet wenselijk. Het |
risque seulement d'accroître les déboires financiers susceptibles de | dreigt de financiële kater die uit een echtscheiding of relatiebreuk |
découler d'un divorce ou d'une séparation » (Doc. parl., Parlement | kan voortvloeien alleen maar te vergroten » (Parl. St., Vlaams |
flamand, 2014-2015, n° 132/1, p. 21). | Parlement, 2014-2015, nr. 132/1, p. 21). |
Cette justification se trouve également à la base de l'article 175, | Die verantwoording ligt evenzeer aan de basis van het bestreden |
attaqué, du décret flamand du 19 décembre 2014 portant modification du | artikel 175 van het Vlaamse decreet van 19 december 2014 tot wijziging |
Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 : | van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 : |
« La réduction du taux du droit de partage à 1 % pour autant qu'il | « De verlaging van het tarief van het verdelingsrecht tot 1 procent |
s'agisse de partages ou de cessions effectués à l'occasion d'un | voor zover het gaat om verdelingen of afstanden naar aanleiding van |
divorce ou de la cessation d'une cohabitation légale (formalisée) est | een echtscheiding of stopzetting van een wettelijke (geformaliseerde) |
prévue dans les articles 98 et 99 du projet de décret contenant | samenwoning wordt voorzien in de artikelen 98 en 99 van het ontwerp |
diverses dispositions d'accompagnement du budget 2015 (Doc. parl., | van decreet houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2015 |
Parlement flamand, 2014-2015, n° 132/1) et ne nécessite pas de plus | (Parl. St. Vl. Parl., 2014-15, nr. 132/1) en behoeft hier geen verder |
amples commentaires. | commentaar. |
Le présent amendement veille uniquement à intégrer cette disposition | Voorliggend amendement zorgt enkel voor de integratie van deze |
dans le Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 » (Doc. | bepaling in de VCF van 13 december 2013 » (Parl. St., Vlaams |
parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 114/2, p. 6). | Parlement, 2014-2015, nr. 114/2, p. 6). |
B.11. Les époux et les cohabitants légaux, d'une part, et les cohabitants de fait, d'autre part, sont des catégories de personnes qui, au regard de cet objectif, sont comparables. B.12. La différence de traitement entre les catégories de personnes comparées se fonde sur un élément objectif, à savoir que leur situation juridique diffère aussi bien en ce qui concerne les obligations mutuelles qu'en ce qui concerne leur situation patrimoniale. Cette situation juridique différente peut, dans certains cas, lorsqu'elle est liée au but de la mesure, justifier une différence de traitement. B.13.1. La différence de traitement entre, d'une part, les époux et les cohabitants légaux et, d'autre part, les cohabitants de fait a été justifiée par le caractère formalisé des relations entre les époux et entre les cohabitants légaux, en conséquence de quoi ils ont contracté des droits et obligations réciproques. | B.11. Echtgenoten en wettelijke samenwonenden, enerzijds, en feitelijk samenwonenden, anderzijds, zijn categorieën van personen die in het licht van die doelstelling vergelijkbaar zijn. B.12. Het verschil in behandeling tussen de vergeleken categorieën van personen steunt op het objectieve gegeven dat hun juridische toestand verschilt, zowel wat hun verplichtingen jegens elkaar, als wat hun vermogensrechtelijke toestand betreft. Die verschillende juridische toestand kan in bepaalde gevallen, wanneer hij verband houdt met het doel van de maatregel, een verschil in behandeling verantwoorden. B.13.1. Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, echtgenoten en wettelijk samenwonenden en, anderzijds, feitelijk samenwonenden werd verantwoord op grond van het geformaliseerde karakter van de relaties tussen gehuwden en wettelijk samenwonenden waardoor zij wederzijdse rechten en verplichtingen hebben opgenomen. |
B.13.2. Dans les travaux préparatoires du décret flamand du 13 juillet | B.13.2. In de parlementaire voorbereiding bij het Vlaamse decreet van |
2012 « portant modification du tarif du droit de partage et de | 13 juli 2012 houdende wijziging van het tarief op het recht op |
transferts de même ordre », il est mentionné : | verdelingen en gelijkstaande overdrachten wordt vermeld : |
« La présente proposition prévoit une réduction du droit de partage dû | « Dit voorstel houdt een vermindering in van het verschuldigd |
par les époux qui, dans le cadre de leur divorce, attribuent à l'un | verdelingsrecht voor gehuwden die in het kader van hun echtscheiding |
des deux partenaires un ou plusieurs biens immobiliers qui sont la | een of meerdere onroerende goederen die eigendom zijn van beiden aan |
propriété des deux et par les cohabitants légaux qui, dans le cadre de | een van beide partners toebedelen en voor wettelijk samenwonenden die |
la cessation formelle de leur cohabitation légale, attribuent à l'un | in het kader van de formele beëindiging van hun wettelijke samenwoning |
des deux partenaires un ou plusieurs biens immobiliers. Etant donné | een of meerdere onroerende goederen toebedelen aan een van beide |
que les deux catégories, contrairement aux cohabitants de fait, ont | partners. Aangezien beide categorieën, in tegenstelling tot feitelijk |
formalisé leur cohabitation et ont contracté de par ce fait des droits | samenwonenden hun samenleving hebben geformaliseerd en daardoor |
et obligations réciproques, il est justifié de leur accorder une | wederzijdse rechten en verplichtingen hebben opgenomen, is het |
intervention financière dans le cadre de la formalisation de la fin de | verantwoord hen een tegemoetkoming toe te kennen bij de formalisering |
leur vie commune. | van de beëindiging van hun samenleving. |
[...] | [...] |
L'utilisation de la technique de l'abattement offre une solution pour | Door het gebruik van de techniek van het abattement wordt een |
oplossing geboden om sociale en gezinsaspecten te integreren en | |
intégrer les aspects sociaux et familiaux et de cette manière répond | beantwoordt men op die manier beter aan het lenigen van een sociale |
mieux à un besoin social (' de l'argent plutôt que des pour cent ') | nood (' centen in plaats van procenten ') » (Parl. St., Vlaams |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2011-2012, n° 1529/7, pp. 2-3) ». | Parlement, 2011-2012, nr. 1529/7, pp. 2-3). |
B.13.3. Interrogé par la section de législation du Conseil d'Etat | B.13.3. Door de afdeling wetgeving van de Raad van State gevraagd naar |
quant à la justification de la différence de traitement critiquée par | de verantwoording voor het door de verzoekende partij bekritiseerde |
la partie requérante, le délégué du Gouvernement flamand a répondu ce | verschil in behandeling, antwoordde de gemachtigde van de Vlaamse |
qui suit : | Regering : |
« Le groupe cible bénéficiaire de la réduction du taux est, | « De doelgroep van de tariefverlaging is conform de memorie van |
conformément à l'exposé des motifs, totalement aligné sur l'actuel | toelichting volledig gealigneerd op de huidige doelgroep van het |
groupe cible bénéficiaire de l'abattement. Pour une justification de | abattement. Voor een verantwoording van de afbakening van die |
la délimitation de ce groupe cible, je vous renvoie dès lors à | doelgroep kan dan ook worden verwezen naar de totstandkoming van dat |
l'élaboration de cet abattement. A cet égard, il peut être fait | abattement. In dat verband kan worden verwezen naar de uitspraken van |
référence aux propos du ministre de l'époque : ' La majorité a opté | de toenmalige minister : ' De meerderheid heeft ervoor gekozen om de |
pour ne permettre la correction qu'à l'égard des formes de | correctie enkel toe te staan voor duurzame samenlevingsvormen waarbij |
cohabitation durables, dans le cadre desquelles le partenaire a | men bewust kiest voor zowel rechten als plichten die een dergelijke |
consciemment choisi tant les droits que les obligations qui découlent | samenlevingsvorm met zich meebrengt. Het gaat er in die visie niet |
d'une telle forme de vie commune. Dans cette optique, il ne s'agit pas | enkel om deel te nemen aan de rechtenzijde van het verhaal, zonder ook |
seulement de bénéficier du volet des droits sans également vouloir | verantwoordelijkheid te willen nemen voor de plichten die men ten |
assumer la responsabilité des obligations que chaque partenaire a | opzichte van elkaar heeft. Wettelijk samenwonenden genieten |
contractées vis-à-vis de l'autre. Les cohabitants légaux bénéficient | bijvoorbeeld ook erfrecht ten opzichte van elkaar, terwijl feitelijk |
par exemple également de droits successoraux l'un vis-à-vis de l'autre, alors que tel n'est pas le cas des cohabitants de fait. ' (Voir la réunion plénière n° 51 (2011-2012) - 12 juillet 2012, p. 23) » (Doc. parl., Parlement flamand, 2014-2015, n° 132/1, p. 93). B.14. Le choix du législateur décrétal de n'accorder l'avantage fiscal du taux réduit ou de l'abattement qu'aux époux et aux cohabitants légaux repose sur un critère de distinction pertinent. Le législateur décrétal a choisi de n'accorder cet avantage fiscal que lors de la cessation des formes de vie commune qui ont été formalisées, lesquelles sont caractérisées par un certain nombre de droits et d'obligations découlant directement de la loi. Le législateur décrétal peut vouloir protéger une forme de vie familiale qui offre de meilleures chances de stabilité. Il n'est donc pas tenu d'accorder les mêmes avantages fiscaux aux cohabitants de fait. B.15. Il n'est pas porté atteinte de manière disproportionnée aux droits des intéressés, étant donné que l'avantage fiscal qui leur est accordé ou non résulte du choix qu'ils font en faveur de l'une ou de l'autre forme de cohabitation. Le législateur décrétal a pu raisonnablement considérer que les partenaires cohabitants qui choisissent de ne pas s'unir dans le cadre de la cohabitation légale ou du mariage connaissent les avantages et les inconvénients des diverses formes de cohabitation et acceptent les conséquences juridiques de leur choix. B.16. Les moyens ne sont pas fondés. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 25 mai 2016. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | samenwonenden dat niet hebben. ' (zie Plenaire vergadering nr. 51 (2011-2012) - 12 juli 2012, blz. 23) » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2014-2015, nr. 132/1, p. 93). B.14. De keuze van de decreetgever om enkel aan echtgenoten en wettelijk samenwonenden het fiscaal voordeel van het verlaagde tarief of van het abattement toe te kennen, steunt op een pertinent criterium van onderscheid. De decreetgever heeft ervoor gekozen dat fiscaal voordeel enkel open te stellen bij de beëindiging van geformaliseerde samenlevingsvormen, die worden gekenmerkt door een aantal rechten en verplichtingen die rechtstreeks voortvloeien uit de wet. De decreetgever kan ernaar streven een vorm van gezinsleven te beschermen dat grotere kansen op stabiliteit biedt. Hij is dus niet verplicht de feitelijk samenwonenden dezelfde fiscale voordelen toe te kennen. B.15. Er wordt niet op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan de rechten van de betrokkenen aangezien het fiscaal voordeel dat hun al dan niet wordt geboden, het gevolg is van de keuze die zij maken voor de ene of de andere samenlevingsvorm. De decreetgever heeft redelijkerwijze kunnen oordelen dat de samenwonende partners die ervoor kiezen niet door de wettelijke samenwoning of door het huwelijk te worden verbonden, de voor- en nadelen van de ene en de andere samenlevingsvorm kennen en de juridische gevolgen van hun keuze aanvaarden. B.16. De middelen zijn niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 25 mei 2016. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |