← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 66/2016 du 11 mai 2016 Numéro du rôle : 6213 En cause : le recours
en annulation de l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation
de l'enseignement et de l'article 5 du décret de La Cour
constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 66/2016 du 11 mai 2016 Numéro du rôle : 6213 En cause : le recours en annulation de l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement et de l'article 5 du décret de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 66/2016 van 11 mei 2016 Rolnummer : 6213 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 66/2016 du 11 mai 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 66/2016 van 11 mei 2016 |
Numéro du rôle : 6213 | Rolnummer : 6213 |
En cause : le recours en annulation de l'article 8 de la loi du 29 mai | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 8 van de wet van 29 |
1959 modifiant certaines dispositions de la législation de | mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de |
l'enseignement et de l'article 5 du décret de la Communauté française | onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet van de Franse |
du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement de la | Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit |
Communauté, introduit par Carlo de Pascale et Véronique de Thier, | van het Gemeenschapsonderwijs, ingesteld door Carlo de Pascale en |
agissant en qualité de parents et représentants légaux de Giulia et | Véronique de Thier, handelend in hoedanigheid van ouders en wettelijke |
Elena de Pascale. | vertegenwoordigers van Giulia en Elena de Pascale. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée | rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. MerckxVan Goey, F. Daoût en T. Giet, |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 mei 2015 |
mai 2015 et parvenue au greffe le 1er juin 2015, Carlo de Pascale et | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juni |
Véronique de Thier, agissant en qualité de parents et représentants | 2015, hebben Carlo de Pascale en Véronique de Thier, handelend in hun |
légaux de Giulia et Elena de Pascale, assistés et représentés par Me | hoedanigheid van ouders en wettelijke vertegenwoordigers van Giulia en |
E. Demartin, avocat au barreau de Bruxelles, ont, à la suite de | Elena de Pascale, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. E. Demartin, |
advocaat bij de balie te Brussel, ingevolge het arrest van het Hof nr. | |
l'arrêt de la Cour n° 34/2015 du 12 mars 2015 (publié au Moniteur | 34/2015 van 12 maart 2015 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
belge du 7 mai 2015), introduit un recours en annulation de l'article | van 7 mei 2015), beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 8 van |
8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de |
législation de l'enseignement et de l'article 5 du décret de la | onderwijswetgeving en van artikel 5 van het decreet van de Franse |
Communauté française du 31 mars 1994 définissant la neutralité de | Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit |
l'enseignement de la Communauté. | van het Gemeenschapsonderwijs. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Par son arrêt n° 34/2015, du 12 mars 2015, en réponse à la | B.1.1. Bij zijn arrest nr. 34/2015 van 12 maart 2015, in antwoord op |
question préjudicielle posée par le Conseil d'Etat par son arrêt n° | de prejudiciële vraag gesteld door de Raad van State bij zijn arrest |
226.627 du 6 mai 2014, en cause des parties requérantes dans le | nr. 226.627 van 6 maart 2014 inzake de verzoekende partijen in het |
présent recours en annulation agissant en qualité de représentants de | onderhavige beroep tot vernietiging, handelend in de hoedanigheid van |
leur fille mineure, contre la ville de Bruxelles et la Communauté | vertegenwoordigers van hun minderjarige dochter, tegen de stad Brussel |
française, la Cour a dit pour droit : | en de Franse Gemeenschap, heeft het Hof voor recht gezegd : |
« Interprétés comme n'impliquant pas le droit pour un parent d'obtenir | « In die zin geïnterpreteerd dat zij voor een ouder niet het recht |
inhouden om op eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn | |
sur simple demande, non autrement motivée, une dispense pour son | kind een vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de |
enfant de suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou celui | erkende godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te |
de la morale non confessionnelle, l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 | volgen, schenden artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging |
modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement | van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en artikel 5 van het |
et l'article 5 du décret de la Communauté française du 31 mars 1994 | decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling |
définissant la neutralité de l'enseignement de la Communauté violent | van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs, artikel 24 van de |
l'article 24 de la Constitution, combiné avec l'article 19 de la | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 19 van de Grondwet en met |
Constitution et avec l'article 2 du Premier Protocole additionnel à la | artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme ». | voor de rechten van de mens ». |
B.1.2. Les parties requérantes, qui fondent leur recours en annulation | B.1.2. De verzoekende partijen, die hun beroep tot vernietiging op |
sur l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle, demandent l'annulation des dispositions | Grondwettelijk Hof steunen, vorderen de vernietiging van de bepalingen |
déclarées inconstitutionnelles par cet arrêt. | die bij dat arrest ongrondwettig zijn verklaard. |
B.1.3. L'article 8 de la loi du 29 mai 1959 précitée, dans sa version | B.1.3. Artikel 8 van de voormelde wet van 29 mei 1959, in de versie |
applicable au litige qui a donné lieu à l'arrêt précité du Conseil | ervan die van toepassing was op het geschil dat aanleiding heeft |
d'Etat, disposait : | gegeven tot het voormelde arrest van de Raad van State, bepaalde : |
« Dans les établissements officiels ainsi que dans les établissements | « In de officiële inrichtingen alsmede in de pluralistische |
pluralistes d'enseignement primaire et secondaire de plein exercice, | inrichtingen voor lager en secundair onderwijs met volledig leerplan, |
l'horaire hebdomadaire comprend deux heures de religion et deux heures | omvat de lesrooster per week twee uren godsdienst en twee uren |
de morale. | zedenleer. |
Dans les établissements libres subventionnés se réclamant d'un | In de gesubsidieerde vrije inrichtingen die zichzelf van het |
caractère confessionnel, l'horaire hebdomadaire comprend deux heures | confessionele type noemen, omvat het wekelijks lesrooster twee uur |
de la religion correspondant au caractère de l'enseignement. | godsdienst die met het type van de inrichting overeenstemt. |
Par enseignement de la religion, il faut entendre l'enseignement de la | Onder godsdienstonderricht wordt verstaan het onderricht in de |
religion (catholique, protestante, israélite, islamique ou orthodoxe) | katholieke, protestantse, israëlitische, islamitische of orthodoxe |
et de la morale inspirée par cette religion. Par enseignement de la | godsdienst en in de op die godsdienst berustende zedenleer. Onder |
morale, il faut entendre l'enseignement de la morale non | onderricht in de zedenleer wordt verstaan het onderricht in de |
confessionnelle. | niet-confessionele zedenleer. |
Le chef de famille, le tuteur ou la personne à qui est confiée la | Bij de eerste inschrijving van het kind is het gezinshoofd, de voogd |
garde de l'enfant est tenu, lors de la première inscription d'un | of degene aan wiens hoede het kind is toevertrouwd, gehouden bij |
enfant, de choisir pour celui-ci, par déclaration signée, le cours de | ondertekende verklaring voor het kind de cursus in de godsdienst of de |
religion ou le cours de morale. | cursus in de zedenleer te kiezen. |
Si le choix porte sur le cours de religion, cette déclaration | Zo de keuze op de cursus in de godsdienst valt, wordt de gekozen |
indiquera explicitement la religion choisie. | godsdienst uitdrukkelijk in die verklaring vermeld. |
Le modèle de la déclaration relative au choix de la religion ou de la | Het model van de verklaring betreffende de keuze tussen godsdienst of |
morale est arrêté par le Roi. Cette déclaration mentionne expressément | zedenleer wordt door de Koning vastgesteld. Deze verklaring vermeldt uitdrukkelijk : |
a) la liberté entière que la loi laisse au chef de famille; | a) Dat het gezinshoofd door de wet geheel vrij wordt gelaten; |
b) l'interdiction formelle d'exercer sur lui une pression quelconque à | b) Dat het streng verboden is in dit opzicht enige drukking op hem uit |
cet égard et les sanctions disciplinaires dont cette interdiction est | te oefenen en welke tuchtmaatregelen met dat verbod gepaard gaan; |
assortie; c) la faculté laissée au chef de famille de disposer d'un délai de | c) Dat het gezinshoofd over een termijn van drie vrije dagen beschikt |
trois jours francs pour restituer la déclaration dûment signée. | om de behoorlijk ondertekende verklaring terug te geven. |
Il est loisible à l'auteur de cette dernière de modifier son choix au | Degene die de verklaring aflegt kan bij het begin van elk schooljaar |
début de chaque année scolaire ». | zijn keuze wijzigen ». |
B.1.4. L'article 5 du décret du 31 mars 1994 précité, dans sa version | B.1.4. Artikel 5 van het voormelde decreet van 31 maart 1994, in de |
applicable au litige précité, disposait : | versie ervan die van toepassing was op het voormelde geschil, bepaalde : |
« Les titulaires des cours de religions reconnues et de morale | « De titularissen van de cursussen over erkende godsdiensten [...] en |
inspirée par ces religions, ainsi que les titulaires des cours de | de titularissen van de cursussen zedenleer geïnspireerd door het vrij |
morale inspirée par l'esprit de libre examen, s'abstiennent de | onderzoek vermijden, de in parallelle cursussen uiteengezette |
dénigrer les positions exprimées dans les cours parallèles. | standpunten te hekelen. |
Les cours visés à l'alinéa précédent, là où ils sont légalement | Waar de in vorig lid bedoelde cursussen wettelijk georganiseerd |
organisés, le sont sur un pied d'égalité. Ils sont offerts au libre | worden, staan ze op een voet van gelijkheid. Ze worden de vrije keus |
choix des parents ou des étudiants. Leur fréquentation est obligatoire | van de ouders of studenten aangeboden. Het bezoeken ervan is verplicht |
». | ». |
B.2. Ces dispositions ont été modifiées par le décret du 14 juillet | B.2. Die bepalingen werden gewijzigd bij het decreet van 14 juli 2015 |
2015 « instaurant un mécanisme de dispense pour les cours de religion | « waarbij een vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en |
et de morale non confessionnelle dans l'enseignement organisé par la | niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap |
georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap | |
Communauté française et dans l'enseignement officiel subventionné par | gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld » en bij het |
la Communauté française » et par le décret du 22 octobre 2015 relatif | decreet van 22 oktober 2015 « betreffende de organisatie van een |
à l'organisation d'un cours et d'une éducation à la philosophie et à | cursus filosofie en burgerzin en een opvoeding tot filosofie en |
la citoyenneté. | burgerzin ». |
Ces décrets n'ayant pas d'effet rétroactif avant le 1er septembre | Aangezien die decreten geen terugwerkende kracht hebben vóór 1 |
2015, le recours n'a pas perdu son objet. | september 2015, is het beroep niet zonder voorwerp geworden. |
B.3.1. En vertu de l'article 24, § 3, de la Constitution, chacun a | B.3.1. Krachtens artikel 24, § 3, van de Grondwet heeft ieder recht op |
droit à l'enseignement dans le respect des libertés et droits | onderwijs met inachtneming van de fundamentele rechten en vrijheden. |
fondamentaux. Parmi ces droits fondamentaux figure le droit des | Tot die fundamentele rechten behoort het recht van de ouders, met name |
parents, garanti notamment par l'article 2 du Premier Protocole | gewaarborgd bij artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, de faire | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat het door de overheid |
assurer l'enseignement dispensé par les pouvoirs publics à leurs | aan hun kinderen verstrekte onderwijs wordt verzekerd met naleving van |
hun godsdienstige en filosofische overtuigingen. | |
enfants dans le respect de leurs convictions religieuses et philosophiques. | B.3.2. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens « maakt |
B.3.2. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, « l'article 2 | artikel 2 van het Eerste Protocol het niet mogelijk een onderscheid te |
du Protocole n° 1 ne permet pas de distinguer entre l'instruction | maken tussen het godsdienstige onderricht en de andere disciplines. |
religieuse et les autres disciplines. C'est dans l'ensemble du | Het is in het volledige programma van het openbaar onderwijs dat het |
programme de l'enseignement public qu'il prescrit à l'Etat de | de Staat voorschrijft de zowel godsdienstige als filosofische |
respecter les convictions, tant religieuses que philosophiques, des | |
parents » (CEDH, grande chambre, 29 juin 2007, Folgero et autres c. | overtuigingen van de ouders in acht te nemen » (EHRM, grote kamer, 29 |
Norvège, § 84; 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § | juni 2007, Folgero en anderen t. Noorwegen, § 84; 9 oktober 2007, |
48). | Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § 48). |
Au sujet des programmes, la Cour européenne indique : | In verband met de programma's wijst dat Europees Hof erop : |
« La définition et l'aménagement du programme des études relèvent en | « De definitie en de inrichting van het studieprogramma vallen in |
principe de la compétence des Etats contractants. Il s'agit, dans une | beginsel onder de bevoegdheid van de Verdragsluitende Staten. Het |
betreft in grote mate een opportuniteitsprobleem waarover het Hof zich | |
large mesure, d'un problème d'opportunité sur lequel la Cour n'a pas à | niet moet uitspreken en waarvan de oplossing op gewettigde wijze kan |
se prononcer et dont la solution peut légitimement varier selon les | variëren naar gelang van het land en het tijdperk. In het bijzonder |
pays et les époques. En particulier, la seconde phrase de l'article 2 du Protocole n° 1 n'empêche pas les Etats de répandre par l'enseignement ou l'éducation des informations ou connaissances ayant, directement ou non, un caractère religieux ou philosophique. Elle n'autorise pas même les parents à s'opposer à l'intégration de pareil enseignement ou éducation dans le programme scolaire, sans quoi tout enseignement institutionnalisé courrait le risque de se révéler impraticable. La seconde phrase de l'article 2 du Protocole n° 1 implique en revanche que l'Etat, en s'acquittant des fonctions assumées par lui en matière d'éducation et d'enseignement, veille à ce que les informations ou connaissances figurant au programme soient diffusées de manière objective, critique et pluraliste. Elle lui interdit de poursuivre un but d'endoctrinement qui puisse être considéré comme ne respectant pas les convictions religieuses et philosophiques des parents. Là se place la limite à ne pas dépasser » (CEDH, grande | belet de tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de Staten niet om via het onderwijs of de opvoeding informatie of kennis met een al dan niet rechtstreeks godsdienstig of filosofisch karakter te verspreiden. Zij staat zelfs de ouders niet toe zich te verzetten tegen de opname van een dergelijk onderwijs of een dergelijke opvoeding in het schoolprogramma, zo niet zou elk geïnstitutionaliseerd onderwijs mogelijk onwerkzaam blijken. De tweede zin van artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol impliceert daarentegen dat de Staat, door zijn functies op het gebied van opvoeding en onderwijs uit te voeren, erover waakt dat de informatie of kennis die in het programma zijn opgenomen, op objectieve, kritische en pluralistische wijze worden verstrekt. Hij verbiedt de Staat een doel van indoctrinatie na te streven dat kan worden geacht de godsdienstige en filosofische overtuigingen van de ouders niet in acht te nemen. Dat is de grens die niet mag worden |
chambre, 29 juin 2007, Folgero et autres c. Norvège, § 84; 9 octobre | overschreden » (EHRM, grote kamer, 29 juni 2007, Folgero en anderen t. |
2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § § 51-52). | Noorwegen, § 84; 9 oktober 2007, Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § § |
B.3.3. La Cour européenne précise encore que la seconde phrase de | 51-52). B.3.3. Het Europees Hof preciseert voorts dat de tweede zin van |
l'article 2 du Premier Protocole additionnel donne aux parents « le | artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol de ouders « het recht |
droit d'exiger de l'Etat le respect de leurs convictions religieuses | verleent om van de Staat te eisen dat het onderricht in de godsdienst |
et philosophiques dans l'enseignement du fait religieux » et en | hun godsdienstige en filosofische overtuigingen in acht neemt » en |
conclut que « dès lors qu'un Etat contractant intègre l'enseignement | besluit dat « wanneer een Verdragsluitende Staat het onderricht in de |
du fait religieux dans les matières des programmes d'étude, il faut | godsdienst opneemt in de materies van de studieprogramma's, dan zoveel |
alors, autant que faire se peut, éviter que les élèves ne se | mogelijk dient te worden vermeden dat de leerlingen worden |
retrouvent face à des conflits entre l'éducation religieuse donnée par | geconfronteerd met conflicten tussen de godsdienstige opvoeding die |
l'école et les convictions religieuses ou philosophiques de leurs | door de school wordt verstrekt en de godsdienstige of filosofische |
parents » (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. Turquie, § | overtuigingen van hun ouders » (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem |
71; 16 septembre 2014, Mansur Yalçin et autres c. Turquie, § 72). | Zengin t. Turkije, § 71; 16 september 2014, Mansur Yalçin en anderen |
B.4.1. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner concrètement le contenu | t. Turkije, § 72). B.4.1. Zonder dat het nodig is de inhoud van de in de door de Franse |
du cours de morale non confessionnelle dispensé dans les | Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde officiële |
onderwijsinstellingen verstrekte cursus niet-confessionele zedenleer | |
établissements de l'enseignement officiel subventionné ou organisé par | concreet te onderzoeken, dient te worden opgemerkt dat de ontwikkeling |
la Communauté française, il s'impose de relever que l'évolution du | van de cursus niet-confessionele zedenleer bovendien moet worden |
cours de morale non confessionnelle est à mettre en parallèle avec la | geplaatst in de context van de herziening, op 5 mei 1993, van artikel |
révision, le 5 mai 1993, de l'article 117 (actuellement 181) de la | 117 (thans artikel 181) van de Grondwet, waarin de grondwettelijke |
Constitution, consacrant la reconnaissance constitutionnelle des « | erkenning van de « door de wet erkende organisaties die morele |
organisations reconnues par la loi qui offrent une assistance morale | diensten verlenen op basis van een niet-confessionele |
selon une conception philosophique non confessionnelle » et mettant « | levensbeschouwing » is verankerd en dat « de afgevaardigden van de |
sur un pied d'égalité les délégués de la communauté philosophique non | niet-confessionele levensbeschouwelijke gemeenschap en van de diverse |
confessionnelle et ceux des diverses communautés religieuses » (Doc. | gelovige gemeenschappen op voet van gelijkheid » plaatst (Parl. St., |
parl., Sénat, S.E. 1991-1992, n° 100-3/1°, p. 3). | Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-3/1°, p. 3). |
B.4.2. En outre, les titulaires des cours de religion et les | B.4.2. De titularissen van de cursussen godsdienst en de titularissen |
titulaires du cours de morale sont, en ce qui concerne leurs | van de cursus zedenleer zijn bovendien, wat betreft hun verplichtingen |
obligations relatives à la neutralité de l'enseignement communautaire | inzake de neutraliteit van het gemeenschapsonderwijs of van het |
ou de l'enseignement officiel subventionné, soumis aux mêmes | gesubsidieerd officieel onderwijs, onderworpen aan dezelfde decretale |
dispositions décrétales, dispositions qui s'écartent en revanche des | bepalingen, bepalingen die daarentegen afwijken van de verplichtingen |
obligations imposées à cet égard aux enseignants titulaires de toutes | die in dat opzicht zijn opgelegd aan de leerkrachten-titularissen van |
les autres disciplines. | alle andere disciplines. |
En effet, alors que ces derniers doivent notamment « [traiter] les | Immers, terwijl die laatstgenoemden met name « de kwesties [moeten |
questions qui touchent la vie intérieure, les croyances, les | behandelen] in verband met het innerlijk leven, het geloof, de |
convictions politiques ou philosophiques [et] les options religieuses | politieke of wijsgerige overtuigingen [en] de godsdienstige opties van |
de l'homme, en des termes qui ne peuvent froisser les opinions et les | de mens, in bewoordingen die de gedachten en gevoelens van geen enkele |
sentiments d'aucun des élèves » et « [refuser] de témoigner en faveur | leerling kunnen kwetsen » en moeten weigeren « te getuigen voor een |
d'un système philosophique ou politique quel qu'il soit » (article 4 | wijsgerig of politiek stelsel » (artikel 4 van het decreet van 31 |
du décret du 31 mars 1994 définissant la neutralité de l'enseignement | maart 1994 houdende bepaling van de neutraliteit van het |
de la Communauté et article 5 du décret du 17 décembre 2003 organisant | Gemeenschapsonderwijs en artikel 5 van het decreet van 17 december |
la neutralité inhérente à l'enseignement officiel subventionné et | 2003 houdende organisatie van de neutraliteit eigen aan het |
portant diverses mesures en matière d'enseignement), la seule | gesubsidieerd officieel onderwijs en houdende diverse maatregelen |
obligation s'imposant aux titulaires des cours de religion et de | inzake onderwijs), bestaat de enige verplichting die geldt voor de |
titularissen van de cursussen godsdienst en zedenleer erin te | |
morale est de s'abstenir de « dénigrer les positions exprimées dans | vermijden « de in parallelle cursussen uiteengezette standpunten te |
les cours parallèles » (article 5 du décret du 31 mars 1994 et article | hekelen » (artikel 5 van het decreet van 31 maart 1994 en artikel 6 |
6 du décret du 17 décembre 2003). | van het decreet van 17 december 2003). |
B.4.3. Par ailleurs, le cours de morale n'est pas intitulé dans | B.4.3. In het bestreden artikel 5 van het decreet van 31 maart 1994 |
l'article 5 attaqué du décret du 31 mars 1994, « cours de morale non | wordt de cursus zedenleer overigens niet « cursus niet-confessionele |
confessionnelle », mais bien « cours de morale inspirée par l'esprit | zedenleer » genoemd, maar wel « cursus zedenleer geïnspireerd door het |
de libre examen ». | vrij onderzoek ». |
Les développements de la proposition de décret à l'origine du décret | In de parlementaire voorbereiding van het voorstel van een decreet, |
dat aan de oorsprong ligt van het decreet van 31 maart 1994, wordt | |
du 31 mars 1994 indiquent : | erop gewezen : |
« Nous reprenons à la loi du 29 mai 1959 le nécessaire prolongement | « In de wet van 29 mei 1959 nemen wij de noodzakelijke zedelijke |
moral du cours de religion. Conformément à l'évolution du cours de | voortzetting van de cursus godsdienst over. Overeenkomstig de |
morale non confessionnelle et au voeu de ses promoteurs, il est | ontwikkeling van de cursus niet-confessionele zedenleer en naar de |
clairement indiqué que ce cours est inspiré par l'esprit de libre | wens van de voorstanders ervan wordt duidelijk aangegeven dat die |
cursus is geïnspireerd door het vrij onderzoek. Volgens de auteurs | |
examen. Selon les auteurs, l'expression ' morale non confessionnelle ' | vormt de uitdrukking ' niet-confessionele zedenleer ' een holle |
constitue une définition en creux; elle revient à définir le cours par | definitie; zij komt erop neer de cursus te definiëren ten opzichte van |
rapport à ce qu'il n'est pas. L'expression ' morale inspirée par | wat hij niet is. De uitdrukking ' zedenleer geïnspireerd door het vrij |
l'esprit de libre examen ' implique une vision positive » (Doc. parl., | onderzoek ' impliceert een positieve visie » (Parl. St., Raad van de |
Conseil de la Communauté française, 1993-1994, n° 143/1, p. 7). | Franse Gemeenschap, 1993-1994, nr. 143/1, p. 7). |
B.4.4. Il découle de ce qui précède que le législateur décrétal permet | B.4.4. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de decreetgever het |
que le cours de morale non confessionnelle, qu'en vertu de l'article | mogelijk maakt dat de cursus niet-confessionele zedenleer, die de |
24 de la Constitution, les pouvoirs publics organisant un enseignement | overheid die onderwijs inricht krachtens artikel 24 van de Grondwet |
sont tenus d'offrir au choix des parents et des élèves, soit un cours | aan de keuze van de ouders en de leerlingen moet aanbieden, een |
engagé et qu'il autorise le titulaire de ce cours à témoigner en | geëngageerde cursus is en dat hij de titularis van die cursus toestaat |
faveur d'un système philosophique déterminé. | te getuigen voor een bepaald filosofisch stelsel. |
B.4.5. Il s'ensuit que le cadre décrétal tel qu'il existe actuellement | B.4.5. Hieruit vloeit voort dat het bij de bestreden bepalingen |
en Communauté française, défini par les dispositions attaquées, ne | vastgestelde decretale kader, zoals het thans in de Franse Gemeenschap |
garantit pas que les cours de religion et de morale non | bestaat, niet waarborgt dat de cursussen godsdienst of de cursus |
confessionnelle offerts au choix des parents, tels qu'ils sont régis | niet-confessionele zedenleer die ter keuze aan de ouders worden |
par les dispositions pertinentes, diffusent des informations ou | aangeboden, zoals zij bij de relevante bepalingen zijn geregeld, |
connaissances de manière à la fois « objective, critique et pluraliste | informatie of kennis verspreiden op tegelijk « objectieve, kritische |
» conformément à la jurisprudence précitée de la Cour européenne des | en pluralistische » wijze overeenkomstig de voormelde rechtspraak van |
droits de l'homme. | het Europees Hof voor de Rechten van de Mens. |
B.5.1. Dans cette situation, il ressort de la jurisprudence de la Cour | B.5.1. In die situatie vloeit uit de voormelde rechtspraak van het |
européenne des droits de l'homme précitée que, pour que soit assuré le | Europees Hof voor de Rechten van de Mens voort dat, opdat het recht |
droit des parents à ce que leurs enfants ne soient pas confrontés à | van de ouders zou worden verzekerd dat hun kinderen niet worden |
des conflits entre l'éducation religieuse ou morale donnée par l'école | geconfronteerd met conflicten tussen de door de school verstrekte |
et les convictions religieuses ou philosophiques des parents, les | godsdienstige of zedelijke opvoeding en de godsdienstige of |
élèves doivent pouvoir être dispensés de l'assistance au cours de | filosofische overtuigingen van de ouders, de leerlingen ervan moeten |
religion ou de morale. | kunnen worden vrijgesteld de cursus godsdienst of zedenleer te volgen. |
B.5.2. En outre, afin de protéger leur droit à ne pas divulguer leurs | B.5.2. Bovendien, teneinde hun recht te beschermen om hun |
convictions religieuses ou philosophiques, qui relèvent avant tout du | godsdienstige of filosofische overtuiging niet kenbaar te maken, |
overtuiging die voor alles valt onder het meest innerlijke van | |
for intérieur de chacun (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin | eenieder (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem Zengin t. Turkije, § |
c. Turquie, § 73), la démarche à accomplir en vue d'obtenir cette | 73), zouden de stappen die moeten worden gezet om die vrijstelling te |
dispense ne pourrait imposer aux parents de motiver leur demande de | verkrijgen, de ouders niet ertoe mogen verplichten hun verzoek om |
dispense et de dévoiler ainsi leurs convictions religieuses ou | vrijstelling te motiveren en aldus hun godsdienstige of filosofische |
philosophiques (CEDH, 9 octobre 2007, Hasan et Eylem Zengin c. | overtuigingen kenbaar te maken (EHRM, 9 oktober 2007, Hasan en Eylem |
Turquie, § 76; 16 septembre 2014, Mansur Yalçin et autres c. Turquie, | Zengin t. Turkije, § 76; 16 september 2014, Mansur Yalçin en anderen |
§ § 76-77). | t. Turkije, § § 76-77). |
B.6.1. Le moyen est fondé. Il convient d'annuler les dispositions | B.6.1. Het middel is gegrond. De bestreden bepalingen moeten worden |
attaquées, en ce qu'elles n'impliquent pas le droit pour un parent | vernietigd, in zoverre zij voor een ouder niet het recht inhouden om |
d'obtenir sur simple demande, non autrement motivée, une dispense pour | op eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn kind een |
son enfant de suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou | vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de erkende |
celui de la morale non confessionnelle. | godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te volgen. |
B.6.2. Afin d'éviter de créer une insécurité juridique, notamment en | B.6.2. Teneinde te vermijden dat rechtsonzekerheid wordt gecreëerd, |
ce qui concerne les diplômes qui ont été délivrés par les | met name met betrekking tot de diploma's die door de door de Franse |
établissements de l'enseignement officiel organisé ou subventionné par | Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde officiële |
la Communauté française, il s'impose de maintenir définitivement les | onderwijsinstellingen zijn uitgereikt, dienen de gevolgen die de |
effets produits par les dispositions annulées jusqu'à l'entrée en | vernietigde bepalingen met zich mee hebben gebracht tot de |
vigueur du décret du 14 juillet 2015 instaurant un mécanisme de | inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 2015 « waarbij een |
dispense pour les cours de religion et de morale non confessionnelle | vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en |
dans l'enseignement organisé par la Communauté française et dans | niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap |
georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap | |
l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française. | gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld », definitief te |
worden gehandhaafd. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines | - vernietigt artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van |
dispositions de la législation de l'enseignement et l'article 5 du | sommige bepalingen van de onderwijswetgeving en artikel 5 van het |
décret de la Communauté française du 31 mars 1994 définissant la | decreet van de Franse Gemeenschap van 31 maart 1994 houdende bepaling |
neutralité de l'enseignement de la Communauté, dans leur version | van de neutraliteit van het Gemeenschapsonderwijs, in de versie zoals |
applicable avant l'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 2015, en | van toepassing vóór de inwerkingtreding van het decreet van 14 juli |
ce qu'ils n'impliquent pas le droit pour un parent d'obtenir sur | 2015, in zoverre zij voor een ouder niet het recht inhouden om op |
simple demande, non autrement motivée, une dispense pour son enfant de | eenvoudig, niet anders gemotiveerd verzoek voor zijn kind een |
suivre l'enseignement d'une des religions reconnues ou celui de la | vrijstelling te verkrijgen om het onderricht in een van de erkende |
morale non confessionnelle; | godsdiensten of dat in de niet-confessionele zedenleer te volgen; |
- maintient définitivement les effets produits par les dispositions | - handhaaft definitief de gevolgen die de vernietigde bepalingen met |
annulées jusqu'à l'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 2015 « instaurant un mécanisme de dispense pour les cours de religion et de morale non confessionnelle dans l'enseignement organisé par la Communauté française et dans l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française ». Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 11 mai 2016. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | zich mee hebben gebracht tot de inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 2015 « waarbij een vrijstellingsstelsel voor de cursussen godsdienst en niet-confessionele zedenleer in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs en in het door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde officieel onderwijs wordt ingesteld ». Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 11 mei 2016. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |