← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 38/2016 du 10 mars 2016 Numéro du rôle : 6080 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 2262bis, § 1 er , alinéa 2, du Code
civil, posée par le Tribunal de commerce de Gand, division Termond La Cour constitutionnelle, composée
des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 38/2016 du 10 mars 2016 Numéro du rôle : 6080 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2262bis, § 1 er , alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de commerce de Gand, division Termond La Cour constitutionnelle, composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 38/2016 van 10 maart 2016 Rolnummer : 6080 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2262bis, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Gent, afdeling Den Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 38/2016 du 10 mars 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 38/2016 van 10 maart 2016 |
Numéro du rôle : 6080 | Rolnummer : 6080 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2262bis, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2262bis, § 1, |
alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de commerce de Gand, | tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van |
division Termonde. | Koophandel te Gent, afdeling Dendermonde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 octobre 2014 en cause de la SA « Herman Verboven » | Bij vonnis van 23 oktober 2014 in zake de nv « Herman Verboven » en |
et autres contre la SA « Honda Motor Europe Logistics », dont | anderen tegen de nv « Honda Motor Europe Logistics », waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 novembre 2014, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 november 2014, |
Tribunal de commerce de Gand, division Termonde, a posé la question | heeft de Rechtbank van Koophandel te Gent, afdeling Dendermonde, de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2262bis, § 1er, alinéa 2, du Code civil, interprété en ce | « Schendt artikel 2262bis, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk |
sens que l'action en réparation du dommage résultant d'une violation | Wetboek, geïnterpreteerd in die zin dat de rechtsvordering in |
des articles 101 et 102 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | schadevergoeding voortvloeiend uit een schending van de artikelen 101 |
en 102 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en | |
européenne et des articles 1 et 2 du livre IV du Code de droit | de artikelen 1 en 2 van Boek IV van het Wetboek Economisch Recht, kan |
économique peut se prescrire avant même qu'il y ait une décision | |
passée en force de chose jugée sur l'existence d'une infraction à la | verjaren vooraleer er een in kracht van gewijsde gegane uitspraak is |
concurrence, viole-t-il le principe d'égalité, tel qu'il est inscrit | over het bestaan van een mededingingsinbreuk, het gelijkheidsbeginsel, |
aux articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où l'action | zoals opgenomen in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, voor zover |
intentée par la personne lésée par une infraction à la concurrence se | de rechtsvordering van benadeelden van een mededingingsinbreuk |
prescrit par cinq ans après que cette personne a eu connaissance de | verjaart binnen de vijf jaar na kennisname van de identiteit van de |
l'identité de la personne responsable et du dommage, alors que | aansprakelijke persoon en van de schade, terwijl de burgerlijke |
l'action civile intentée par les victimes d'une infraction ne peut se | rechtsvordering van benadeelden van een misdrijf niet kan verjaren |
prescrire aussi longtemps que l'action publique n'est pas prescrite, | zolang de strafvordering niet verjaard is, zoals bepaald in artikel |
comme le dispose l'article 26, alinéa 1er, du titre préliminaire du | 26, eerste lid, van de Voorafgaande Titel bij het Wetboek van |
Code de procédure pénale ? ». | Strafvordering ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 2262bis, § 1er, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2262bis, § 1, |
alinéa 2, du Code civil, qui dispose : | tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, toute action en réparation d'un | « In afwijking van het eerste lid verjaren alle rechtsvorderingen tot |
dommage fondée sur une responsabilité extra-contractuelle se prescrit | vergoeding van schade op grond van buitencontractuele |
par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la personne lésée a eu | aansprakelijkheid door verloop van vijf jaar vanaf de dag volgend op |
connaissance du dommage ou de son aggravation et de l'identité de la | die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de |
verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke | |
personne responsable ». | persoon ». |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité dudit article | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van voormeld |
artikel 2262bis, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek met de | |
2262bis, § 1er, alinéa 2, du Code civil avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een verschil in |
la Constitution en ce qu'il créerait une différence de traitement en | behandeling met betrekking tot de stuiting van de verjaringstermijn |
ce qui concerne l'interruption du délai de prescription entre, d'une | zou doen ontstaan tussen, enerzijds, de benadeelden van een |
part, les personnes lésées par une infraction en matière de | mededingingsinbreuk en, anderzijds, de slachtoffers van een misdrijf. |
concurrence et, d'autre part, les victimes d'une infraction pénale. | De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of het |
Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est compatible | bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie |
avec le principe d'égalité et de non-discrimination lorsque l'action | wanneer de burgerlijke rechtsvordering tot vergoeding van de schade |
civile en réparation du préjudice résultant d'une infraction en | |
matière de concurrence peut se prescrire avant qu'une décision passée | die uit een mededingingsinbreuk voortvloeit, kan verjaren vooraleer |
en force de chose jugée ait constaté l'existence d'une infraction en | een in kracht van gewijsde gegane uitspraak het bestaan van een |
matière de concurrence, alors que l'article 26 du titre préliminaire | mededingingsinbreuk vaststelt, terwijl artikel 26 van de voorafgaande |
du Code de procédure pénale a pour effet que, pour des faits | titel van het Wetboek van strafvordering tot gevolg heeft dat voor |
qualifiables d'infractions pénales, le délai de prescription résultant | feiten die als een misdrijf kunnen worden gekwalificeerd, de |
de l'article 2262bis, § 1er, alinéa 2, du Code civil ne s'écoule pas | verjaringstermijn uit artikel 2262bis, § 1, tweede lid, van het |
au détriment de la victime aussi longtemps que l'action publique n'est | Burgerlijk Wetboek niet tegen het slachtoffer loopt zolang de |
pas prescrite. | strafvordering niet is verjaard. |
B.3. En matière de prescription, le législateur dispose d'un large | B.3. Inzake de verjaring beschikt de wetgever over een ruime |
pouvoir d'appréciation. La différence de traitement doit reposer sur | beoordelingsbevoegdheid. Het verschil in behandeling moet berusten op |
une justification raisonnable et ne doit pas conduire à des | een redelijke verantwoording en mag niet leiden tot onevenredige |
restrictions disproportionnées des droits des personnes qui sont | beperkingen van de rechten van de personen die onderhevig zijn aan de |
soumises au délai de prescription plus court. L'existence d'une telle | kortere verjaringstermijn. Het bestaan van een dergelijke |
justification doit s'apprécier en tenant compte du contexte et de la | verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met de context |
nature des principes en cause. | en met de aard van de ter zake geldende beginselen. |
B.4. La Cour doit vérifier si l'écoulement ininterrompu du délai de | B.4. Het Hof dient na te gaan of het ononderbroken doorlopen van de |
prescription fixé pour intenter devant le juge civil des actions en | verjaringstermijn om rechtsvorderingen tot vergoeding van schade uit |
réparation d'un préjudice causé par des infractions en matière de | mededingingsinbreuken bij de burgerlijke rechter in te stellen indien |
concurrence ne limite pas de manière disproportionnée les droits de la | een ingestelde procedure bij de mededingingsautoriteit nog niet is |
personne lésée lorsqu'une procédure intentée devant l'autorité de la | beëindigd met een in kracht van gewijsde gegane uitspraak, de rechten |
concurrence n'a pas encore été tranchée par une décision passée en force de chose jugée. | van de benadeelde niet op onevenredige wijze beperkt. |
B.5. Le droit d'accès au juge ne s'oppose pas à des conditions de | B.5. Het recht op toegang tot de rechter verzet zich niet tegen |
recevabilité telles que des délais de prescription, pour autant que de | ontvankelijkheidsvoorwaarden zoals verjaringstermijnen, voor zover |
telles restrictions ne portent pas atteinte à l'essence de ce droit et | dergelijke beperkingen de essentie van dat recht niet aantasten en |
pour autant qu'elles soient proportionnées à un but légitime. Le droit | voor zover zij in een evenredige verhouding staan met een legitieme |
d'accès à un tribunal se trouve atteint lorsque sa réglementation | doelstelling. Het recht op toegang tot de rechter wordt geschonden |
cesse de servir les buts de sécurité juridique et de bonne | indien een beperking niet langer de rechtszekerheid en de goede |
administration de la justice et constitue une sorte de barrière qui | rechtsbedeling dient, maar veeleer een barrière vormt die de |
empêche le justiciable de voir son litige tranché au fond par la | rechtsonderhorige verhindert zijn rechten door de bevoegde rechter te |
juridiction compétente (CEDH, 27 juillet 2007, Efstathiou e.a. c. | laten beoordelen (EHRM, 27 juli 2007, Efstathiou e.a. t. Griekenland, |
Grèce, § 24; 24 février 2009, L'Erablière ASBL c. Belgique, § 35). La | § 24; 24 februari 2009, L'Erablière ASBL t. België, § 35). De aard van |
nature ou les modalités d'application d'un délai de prescription sont | een verjaringstermijn of de manier waarop hij wordt toegepast, zijn in |
contraires au droit d'accès au juge si elles empêchent le justiciable | strijd met het recht op toegang tot de rechter indien zij de |
de faire usage d'un recours qui lui est en principe disponible (CEDH, | rechtsonderhorige verhinderen een rechtsmiddel aan te wenden dat in |
12 janvier 2006, Mizzi c. Malte, § 89; 7 juillet 2009, Stagno c. | beginsel beschikbaar is (EHRM, 12 januari 2006, Mizzi t. Malta, § 89; |
7 juli 2009, Stagno t. België), indien de haalbaarheid ervan | |
Belgique), si le respect de ce délai est tributaire de circonstances | afhankelijk is van omstandigheden buiten de wil van de verzoeker |
échappant au pouvoir du requérant (CEDH, 22 juillet 2010, Melis c. | (EHRM, 22 juli 2010, Melis t. Griekenland, § 28) of indien zij als |
Grèce, § 28) ou si elles ont pour effet que toute action sera a priori | gevolg hebben dat elke vordering bij voorbaat tot mislukken is gedoemd |
vouée à l'échec (CEDH, 11 mars 2014, Howald Moor e.a. c. Suisse). | (EHRM, 11 maart 2014, Howald Moor e.a. t. Zwitserland). |
B.6. Etant donné que la prescription d'actions en réparation fondées | B.6. Aangezien de verjaring van vorderingen tot schadevergoeding uit |
sur des infractions aux articles 101 et 102 du Traité sur le | inbreuken op de artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de |
fonctionnement de l'Union européenne ne faisait pas l'objet d'une | werking van de Europese Unie ten tijde van de procedures in het |
réglementation par l'Union européenne à l'époque des procédures en | geschil voor de verwijzende rechter niet het voorwerp van regelgeving |
cause devant le juge a quo, il appartient à chaque Etat membre de | van de Europese Unie uitmaakte, staat het aan elke lidstaat |
fixer les modalités procédurales de ces recours, pour autant que les | procedureregels voor dergelijke beroepen te bepalen, mits de betrokken |
dispositions concernées ne soient pas moins favorables que celles | regelingen niet ongunstiger zijn dan de bepalingen die ter zake gelden |
relatives aux recours en indemnité fondées sur une violation des | voor schadevorderingen wegens schending van de nationale |
règles nationales de concurrence et que lesdites dispositions | mededingingsregels en die nationale bepalingen de uitoefening van het |
nationales ne rendent pas pratiquement impossible ou excessivement | recht om vergoeding te vorderen van schade uit een |
difficile l'exercice du droit de demander réparation du dommage causé | mededingingsinbreuk, in de praktijk niet onmogelijk of uiterst |
par une infraction en matière de concurrence (CJUE, 13 juillet 2006, | moeilijk maken (HvJ, 13 juli 2006, Manfredi, C-295/04 tot 298/04, punt |
Manfredi, C-295/04 à 298/04, point 72). | 72). |
B.7. Dans le contentieux de la concurrence, il existe deux procédures | B.7. In mededingingszaken bestaan er twee parallelle procedures. |
parallèles. D'une part, la répression administrative des infractions | Enerzijds, is er de administratiefrechtelijke handhaving van de |
aux règles de la concurrence, qui vise à sanctionner les infractions | mededingingsregels, gericht op de bestraffing van inbreuken met het |
en vue de préserver l'intérêt général et, d'autre part, le recours aux | oog op het algemeen belang, en, anderzijds, is er de handhaving van de |
règles du droit civil qui visent à réparer le préjudice causé par des | mededingingsregels volgens de regels van het burgerlijk recht, gericht |
infractions aux règles de la concurrence. | op de vergoeding van schade uit inbreuken op de mededingingsregels. |
La répression administrative des infractions aux règles de la | De administratiefrechtelijke handhaving van de mededingingsregels werd |
concurrence a été attribuée par les lois successives sur la protection | door de opeenvolgende wetten tot bescherming van de economische |
de la concurrence économique (respectivement, la loi du 5 août 1991 | mededinging (respectievelijk de wet van 5 augustus 1991 tot |
sur la protection de la concurrence économique, la loi sur la | bescherming van de economische mededinging, de wet tot bescherming van |
protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er juillet | de economische mededinging zoals gecoördineerd op 1 juli 1999 en de |
1999, et la loi sur la protection de la concurrence économique, | wet tot bescherming van de economische mededinging zoals gecoördineerd |
coordonnée le 15 septembre 2006, ci-après respectivement : LPCE 1991, | op 15 september 2006, hierna respectievelijk WBEM 1991, WBEM 1999 en |
LPCE 1999 et LPCE 2006) au Conseil de la concurrence, qui est une | WBEM 2006) toegewezen aan de Raad voor de Mededinging, die een |
juridiction administrative (article 16 de la LPCE 1991; article 16 de | administratief rechtscollege is (artikel 16 van de WBEM 1991; artikel |
la LPCE 1999; article 11 de la LPCE 2006). L'action civile, qui vise à | 16 van de WBEM 1999; artikel 11 van de WBEM 2006). De |
obtenir la réparation du dommage consécutif à une infraction en | burgerrechtelijke handhaving met het oog op het verkrijgen van een |
vergoeding voor de schade die het gevolg is van een | |
matière de concurrence sur la base de l'article 1382 du Code civil, | mededingingsinbreuk op grond van artikel 1382 van het Burgerlijk |
relève de la compétence générale des cours et tribunaux. | Wetboek, behoort tot de algemene bevoegdheid van de hoven en |
B.8. L'existence d'une infraction en matière de concurrence peut être | rechtbanken. B.8. Het bestaan van een mededingingsinbreuk kan zowel door de |
constatée aussi bien par le juge civil que par le juge chargé des | burgerlijke rechter als door de mededingingsrechter worden |
litiges en matière de concurrence. | vastgesteld. |
B.9. L'existence de cette infraction en matière de concurrence est | B.9. Het bestaan van die mededingingsinbreuk is wezenlijk voor het |
essentielle pour établir une faute au sens de l'article 1382 du Code | vaststellen van een fout bedoeld in artikel 1382 van het Burgerlijk |
civil. Il résulte de l'article 870 du Code judiciaire et de l'article | Wetboek. Uit artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 1315 |
1315 du Code civil que la personne lésée doit prouver l'existence | |
d'une pratique de concurrence illicite. Toutefois, ce caractère | van het Burgerlijk Wetboek volgt dat de benadeelde het bestaan van een |
illicite est le plus souvent déterminé par une analyse factuelle et | ongeoorloofde mededingingspraktijk moet bewijzen. Niettemin wordt dat |
économique complexe sur la base d'éléments de preuve qui ne sont | ongeoorloofde karakter meestal bepaald door een complexe feitelijke en |
généralement pas accessibles au public. Par conséquent, la personne | economische analyse, aan de hand van bewijsmateriaal dat vaak niet |
lésée doit supporter dans la procédure civile une charge de la preuve | publiek toegankelijk is. De bewijslast voor de benadeelde in de |
extrêmement lourde. | burgerlijke procedure is daardoor zeer zwaar. |
Dans la procédure de répression administrative, la charge de la preuve | In de administratiefrechtelijke handhavingsprocedure rust de |
relative à l'existence d'une infraction en matière de concurrence | bewijslast met betrekking tot het bestaan van een mededingingsinbreuk |
incombe à une instance publique (article 14 de la LPCE 1991, article | op een publieke instantie (artikel 14 van de WBEM 1991; artikel 14, § |
14, § 1er, de la LPCE 1999 et article 34 de la LPCE 2006), qui | 1, van de WBEM 1999; artikel 34 van de WBEM 2006) die daartoe over |
dispose, à cette fin, de pouvoirs d'investigations étendus, comme la | verregaande onderzoeksbevoegdheden beschikt zoals de mogelijkheid van |
possibilité de procéder à des perquisitions (article 23, §§ 2 à 5, de | huiszoeking (artikel 23, §§ 2 tot 5, van de WBEM 1991; artikel 23, §§ |
la LPCE 1991; article 23, §§ 2 à 5, de la LPCE 1999; article 44, §§ 2 | 2 tot 5, van de WBEM 1999; artikel 44, §§ 2 tot 5, van de WBEM 2006). |
à 5, de la LPCE 2006). | |
B.10. Afin de garantir l'application uniforme du droit de la | B.10. Teneinde de eenheid te bewaken in de toepassing van het |
concurrence, le législateur a prévu aux articles 42 de la LPCE 1991 et | mededingingsrecht, heeft de wetgever in de artikelen 42 van de WBEM |
42bis de la LPCE 1999 que le juge saisi d'un litige dont la solution | 1991 en 42bis van de WBEM 1999 bepaald dat de rechter bij wie een |
dépend de l'existence ou non d'une pratique de concurrence illicite, | geschil aanhangig is gemaakt waarvan de oplossing afhankelijk is van |
par exemple dans le cadre d'une action en réparation du dommage, peut | het al dan niet bestaan van een ongeoorloofde mededingingspraktijk, |
surseoir à l'examen de l'affaire et poser une question préjudicielle à | bijvoorbeeld in het kader van een vordering tot vergoeding van de |
la Cour d'appel de Bruxelles, qui statue également en degré d'appel | schade, de behandeling van het geschil kan uitstellen en een |
prejudiciële vraag kan stellen aan het Hof van Beroep te Brussel, dat | |
sur la répression administrative des infractions en matière de | tevens in hoger beroep oordeelt over de administratiefrechtelijke |
concurrence et donc aussi sur le caractère licite ou non de la | handhaving van de mededinging en dus ook over het al dan niet |
pratique de concurrence. Depuis l'article 73, § 1er, de la LPCE 2006, | geoorloofde karakter van de mededingingspraktijk. Sedert artikel 73, § |
la question préjudicielle ne pouvait porter que sur l'interprétation | 1, van de WBEM 2006 kon de prejudiciële vraag enkel betrekking hebben |
des dispositions de la LPCE 2006 et devait être posée à la Cour de | op de interpretatie van de bepalingen van de WBEM 2006 en diende ze |
cassation. | aan het Hof van Cassatie te worden gesteld. |
Dans la LPCE 1991, cette procédure n'était cependant pas une | In de WBEM 1991 was die procedure echter geen verplichting voor het |
obligation pour la juridiction confrontée à une question sur le | rechtscollege dat werd geconfronteerd met een vraag over het al dan |
caractère licite ou non, ce qui créait un risque de décisions | niet geoorloofde karakter, wat risico's op tegenstrijdige uitspraken |
contradictoires. La LPCE 1999 prévoyait en principe l'obligation de | met zich meebracht. Krachtens de WBEM 1999 was er in beginsel een |
poser des questions préjudicielles, mais la Cour d'appel de Bruxelles | verplichting tot het stellen van prejudiciële vragen, maar beschikte |
n'était pas habilitée à demander aux services spécialisés de | het Hof van Beroep te Brussel niet over de mogelijkheid om een |
l'autorité de la concurrence de mener une enquête en ce qui concerne | onderzoek naar de praktijken door de gespecialiseerde diensten van de |
les pratiques de concurrence (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° | mededingingsautoriteit te vragen (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. |
1-614/8, p. 300). En application de la LCPE 2006, une question | 1-614/8, p. 300). Krachtens de WBEM 2006 was een prejudiciële vraag |
préjudicielle était limitée aux questions d'interprétation. | beperkt tot interpretatievragen. |
B.11. L'engagement de la procédure de répression administrative | B.11. Het instellen van de administratiefrechtelijke |
n'empêche ni l'écoulement du délai de prescription au détriment de la | handhavingsprocedure verhindert niet dat de verjaring tegen de |
personne lésée, ni la poursuite par le juge civil de l'examen d'une | benadeelde van een mededingingsinbreuk loopt, noch dat de burgerlijke |
action en réparation du dommage découlant d'une infraction aux règles | rechter de behandeling van een vordering tot vergoeding van de schade |
de la concurrence, sans devoir attendre une décision définitive du | uit een inbreuk op de mededingingsregels voortzet zonder de |
juge compétent pour la répression administrative. | definitieve uitspraak van de bevoegde rechter voor de |
administratiefrechtelijke handhavingsprocedure te moeten afwachten. | |
B.12. Comme le délai de prescription fixé pour intenter une action en | B.12. Doordat de verjaringstermijn voor het instellen van een |
réparation du préjudice résultant d'une infraction en matière de | vordering tot vergoeding van de schade uit een mededingingsinbreuk |
concurrence continue de courir, nonobstant le fait que celle-ci fasse | onverminderd loopt indien die inbreuk het voorwerp uitmaakt van een |
l'objet d'une procédure de répression administrative, la personne | administratiefrechtelijke handhavingsprocedure, wordt de benadeelde |
lésée est obligée d'introduire immédiatement une procédure civile à | gedwongen reeds op voorlopige titel een burgerlijke procedure op te |
titre conservatoire, alors qu'il n'existe encore aucune certitude | starten, hoewel er nog geen duidelijkheid bestaat over het al dan niet |
concernant le caractère licite ou non de la pratique de concurrence. | geoorloofde karakter van de mededingingspraktijk. De benadeelde kan |
La personne lésée ne peut donc attendre le jugement définitif dans la | |
procédure administrative et utiliser celui-ci comme preuve de la | dus het definitieve oordeel over het bestaan van de inbreuk in de |
faute, ce qui complique sérieusement l'établissement par le juge civil | administratiefrechtelijke handhavingsprocedure niet afwachten en als |
de son droit à la réparation du dommage. | bewijs van de fout gebruiken, hetgeen de vaststelling van zijn recht |
Par ailleurs, le législateur de l'Union européenne estime également, | op vergoeding van schade door de burgerlijke rechter ernstig bemoeilijkt. |
selon la directive 2014/104/UE du Parlement européen et du Conseil du | Volgens de richtlijn 2014/104/EU van het Europees Parlement en de Raad |
26 novembre 2014 relative à certaines règles régissant les actions en | van 26 november 2014 betreffende bepaalde regels voor |
schadevorderingen volgens nationaal recht wegens inbreuken op de | |
dommages et intérêts en droit national pour les infractions aux | bepalingen van het mededingingsrecht van de lidstaten en van de |
dispositions du droit de la concurrence des Etats membres et de | Europese Unie is de Uniewetgever overigens ook van oordeel dat de |
l'Union européenne, que la personne lésée par une infraction aux | benadeelde van een inbreuk op de mededingingsregels niet mag worden |
règles de la concurrence ne peut voir son droit à réparation entravé | belemmerd in zijn recht op vergoeding doordat de verjaringstermijn |
par le fait que le délai de prescription pour intenter des actions en | voor het instellen van vorderingen tot vergoeding van de schade uit |
dommages et intérêts découlant de cette infraction puisse expirer | die inbreuk kan verstrijken voordat de administratiefrechtelijke |
avant qu'une décision définitive ait mis un terme à la répression de | handhaving van de mededingingsregels is beëindigd met een definitieve |
celle-ci. | uitspraak. |
B.13. En outre, la personne lésée qui introduit une procédure civile à | B.13. Bovendien loopt de benadeelde die op bewarende titel een |
titre conservatoire risque de se voir condamnée à payer des frais de | burgerlijke procedure opstart, het risico te worden veroordeeld tot |
justice, tels que l'indemnité de procédure. | het betalen van procesvergoedingen, zoals de rechtsplegingsvergoeding. |
B.14. Compte tenu de ce qui est dit en B.9 à B.13, l'article 2262bis, | B.14. Uit hetgeen is vermeld in B.9 tot B.13 vloeit voort dat artikel |
§ 1er, alinéa 2, du Code civil, en obligeant la personne lésée par une | 2262bis, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, door de |
infraction en matière de concurrence à intenter devant le juge civil | benadeelde van een mededingingsinbreuk te verplichten om binnen de |
une action en dommages et intérêts résultant d'infractions en matière | verjaringstermijn waarin die bepaling voorziet een rechtsvordering bij |
de concurrence avant l'expiration du délai de prescription prévu par | de burgerlijke rechter in te stellen voor de vergoeding van schade uit |
cette disposition, alors que la procédure de répression administrative | een mededingingsinbreuk, terwijl de administratiefrechtelijke |
n'est pas encore définitivement terminée, porte une atteinte | handhavingsprocedure nog niet definitief is beëindigd, op onevenredige |
disproportionnée aux droits de la personne lésée. | wijze inbreuk maakt op de rechten van de benadeelde. |
B.15. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.15. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2262bis, § 1er, alinéa 2, du Code civil viole les articles | Artikel 2262bis, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt |
10 et 11 de la Constitution, en ce que l'action civile en réparation | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de burgerlijke |
du préjudice résultant d'une infraction en matière de concurrence peut | rechtsvordering tot vergoeding van de schade die uit een |
se prescrire avant qu'une décision passée en force de chose jugée ait | mededingingsinbreuk voortvloeit, kan verjaren vooraleer een in kracht |
constaté l'existence d'une infraction en matière de concurrence. | van gewijsde gegane uitspraak het bestaan van een mededingingsinbreuk vaststelt. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 10 mars 2016. | op 10 maart 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |