← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 27/2016 du 18 février 2016 Numéro du rôle : 6176 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la
suspension, le sursis et la probation, posée par la Cour de La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 27/2016 du 18 février 2016 Numéro du rôle : 6176 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, posée par la Cour de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 27/2016 van 18 februari 2016 Rolnummer : 6176 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, gesteld door het Hof van Cas Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 27/2016 du 18 février 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 27/2016 van 18 februari 2016 |
Numéro du rôle : 6176 | Rolnummer : 6176 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 2, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 2, van de wet van 29 |
la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la | juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, |
probation, posée par la Cour de cassation. | gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du | rechters A. Alen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 18 mars 2015 en cause de A.M. contre V. V.V., dont | Bij arrest van 18 maart 2015 in zake A.M. tegen V. V.V., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 mars 2015, la | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 maart 2015, heeft |
Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la | « Schendt artikel 4, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation, viole-t-il les articles 10 et | opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution en tant qu'il subordonne à un délai de | Grondwet in zoverre het het beroep van de verdachte tegen de |
vingt-quatre heures le recours de l'inculpé contre l'ordonnance de la | beschikking van de raadkamer waarbij de feiten bewezen worden |
chambre du conseil déclarant les faits établis et décidant la | verklaard en tot de opschorting wordt besloten, onderwerpt aan een |
termijn van vierentwintig uur, terwijl de procureur des Konings en de | |
suspension, alors qu'en vertu de l'article 135, §§ 1er et 3, du Code | burgerlijke partij, op grond van artikel 135, §§ 1 en 3, van het |
d'instruction criminelle, le procureur du Roi et la partie civile | Wetboek van strafvordering, beschikken over een termijn van vijftien |
disposent d'un délai de quinze jours pour entreprendre l'ordonnance de | dagen om de door hetzelfde rechtscollege uitgesproken beschikking van |
non-lieu prononcée par la même juridiction ? ». | buitenvervolgingstelling aan te vechten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la | B.1. Artikel 4, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation (ci-après : la loi du 29 juin | opschorting, het uitstel en de probatie (hierna : de wet van 29 juni |
1964) dispose : | 1964) bepaalt : |
« Le procureur du Roi et l'inculpé peuvent faire opposition à | « De procureur des Konings en de verdachte kunnen tegen de beschikking |
l'ordonnance de la chambre du conseil prononçant la suspension, pour | van de raadkamer waarbij de opschorting wordt uitgesproken, verzet |
le motif que les conditions d'octroi de la suspension ne sont pas | doen om reden dat aan de voorwaarden tot verlening van de opschorting |
réunies. | niet voldaan is. |
L'opposition, qui doit être formée dans les vingt-quatre heures, est | Het verzet, dat binnen vierentwintig uren moet worden aangetekend, |
portée devant la chambre des mises en accusation ». | wordt voor de kamer van inbeschuldigingstelling gebracht ». |
B.2. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la | B.2. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de cette | spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
disposition, en ce qu'elle prévoit pour l'inculpé un délai de | Grondwet, van die bepaling, in zoverre zij voor de verdachte in een |
vingt-quatre heures pour former opposition de l'ordonnance de la | termijn van vierentwintig uren voorziet om verzet aan te tekenen tegen |
chambre du conseil déclarant les faits établis et prononçant la | de beschikking van de raadkamer waarbij de feiten bewezen worden |
suspension du prononcé de la condamnation, alors qu'en vertu de | verklaard en waarbij de opschorting van de uitspraak van de |
l'article 135, §§ 1er et 3, du Code d'instruction criminelle, le | veroordeling wordt uitgesproken, terwijl krachtens artikel 135, §§ 1 |
procureur du Roi et la partie civile disposent d'un délai de quinze | en 3, van het Wetboek van strafvordering, de procureur des Konings en |
jours pour interjeter appel d'une ordonnance de non-lieu prononcée par | de burgerlijke partij over een termijn van vijftien dagen beschikken |
om hoger beroep in te stellen tegen een door hetzelfde rechtscollege | |
la même juridiction. | uitgesproken beschikking van buitenvervolgingstelling. |
B.3. L'article 135, §§ 1er et 3, du Code d'instruction criminelle | B.3. Artikel 135, §§ 1 en 3, van het Wetboek van strafvordering |
dispose : | bepaalt : |
« § 1er. Le ministère public et la partie civile peuvent interjeter | « § 1. Het openbaar ministerie en de burgerlijke partij kunnen hoger |
appel de toutes les ordonnances de la chambre du conseil. | beroep instellen tegen alle beschikkingen van de raadkamer. |
[...] | [...] |
§ 3. L'appel est interjeté dans un délai de quinze jours par une | § 3. Het hoger beroep moet worden ingesteld binnen een termijn van |
déclaration faite au greffe du tribunal qui a rendu l'ordonnance. Ce | vijftien dagen door een verklaring ter griffie van de rechtbank die de |
délai court à compter du jour de l'ordonnance. | beschikking heeft gewezen. Deze termijn gaat in op de dag waarop de |
beschikking is gewezen. | |
[...] ». | [...] ». |
B.4. Le Conseil des ministres soulève, à titre principal, l'absence de | B.4. De Ministerraad voert in hoofdorde de ontstentenis aan van |
comparabilité des catégories de personnes visées dans la question | vergelijkbaarheid van de in de prejudiciële vraag beoogde categorieën |
préjudicielle. | van personen. |
B.5.1. La suspension du prononcé d'une condamnation est, selon | B.5.1. De opschorting van de uitspraak van een veroordeling is, |
l'article 1er, § 1er, de la loi du 29 juin 1964, un moyen de mettre un | volgens artikel 1, § 1, van de wet van 29 juni 1964, een middel om een |
délinquant à l'épreuve. Cette décision, par laquelle le juge déclare | delinquent een proeftijd toe te staan. Die beslissing, waarbij de |
les préventions établies sans prononcer de condamnation, est ordonnée | rechter de ten laste gelegde feiten bewezen verklaart, zonder dat een |
de l'accord de l'inculpé et met fin aux poursuites si elle n'est pas | veroordeling wordt uitgesproken, wordt gelast met instemming van de |
verdachte en maakt een einde aan de vervolging indien zij niet wordt | |
révoquée (article 3, alinéas 1er et 5, de la loi du 29 juin 1964). La | herroepen (artikel 3, eerste en vijfde lid, van de wet van 29 juni |
suspension peut être ordonnée d'office, à la requête du ministère | 1964). De opschorting kan ambtshalve, op vordering van het openbaar |
public ou à la demande de l'inculpé (article 3, alinéa 3, de la loi du | ministerie of op verzoek van de verdachte worden gelast (artikel 3, |
29 juin 1964). Des conditions probatoires peuvent éventuellement être | derde lid, van de wet van 29 juni 1964). Aan de opschorting kunnen |
attachées à la suspension (article 3, alinéa 4, de la loi du 29 juin 1964). | eventueel probatievoorwaarden worden gekoppeld (artikel 3, vierde lid, van de wet van 29 juni 1964). |
En règle, la suspension du prononcé d'une condamnation est ordonnée | In de regel wordt de opschorting van de uitspraak van een veroordeling |
par les juridictions de jugement, étant donné qu'il doit être statué | gelast door de vonnisgerechten, aangezien over de strafvordering |
sur l'action pénale en déclarant les faits établis. La suspension peut | uitspraak moet worden gedaan door de feiten bewezen te verklaren. De |
également être ordonnée par les juridictions d'instruction lorsque | opschorting kan eveneens door de onderzoeksgerechten worden gelast |
celles-ci estiment que la publicité des débats pourrait provoquer le | wanneer zij van oordeel zijn dat de openbaarheid van de debatten de |
declassering van de verdachte zou kunnen veroorzaken of zijn | |
déclassement de l'inculpé ou compromettre son reclassement (article 3, | reclassering in gevaar zou kunnen brengen (artikel 3, tweede lid, van |
alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964). | de wet van 29 juni 1964). |
Lorsque le juge ordonne la suspension du prononcé de la condamnation, | Wanneer de rechter de opschorting van de uitspraak van de veroordeling |
il doit, en vertu de l'article 6, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964, | gelast, dient hij, krachtens artikel 6, tweede lid, van de wet van 29 |
condamner l'inculpé aux frais, déterminés conformément à l'arrêté | juni 1964, de inverdenkinggestelde in de kosten te veroordelen, die |
royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur les frais de | werden bepaald overeenkomstig het koninklijk besluit van 28 december |
justice en matière répressive. | 1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken. |
Lorsque la suspension est ordonnée, la juridiction d'instruction est | Wanneer de opschorting wordt gelast, is het onderzoeksgerecht bevoegd |
compétente pour statuer sur l'action civile dont elle est saisie en | om uitspraak te doen over de burgerlijke vordering die tevens bij dat |
même temps (article 6, alinéa 3, de la loi du 29 juin 1964). | gerecht aanhangig is gemaakt (artikel 6, derde lid, van de wet van 29 juni 1964). |
B.5.2. En prévoyant la possibilité de prononcer la suspension du | B.5.2. Door te voorzien in de mogelijkheid om de opschorting van de |
prononcé des condamnations, le législateur a voulu permettre à ceux | uitspraak van de veroordelingen uit te spreken, heeft de wetgever het |
qui n'avaient pas d'antécédents graves et qui présentaient des chances d'amendement de ne pas subir les conséquences d'une condamnation et d'échapper, le cas échéant, au retentissement d'une instruction faite en audience publique. L'objectif de cette mesure de clémence est de favoriser le reclassement de la personne concernée. B.6.1. La suspension du prononcé d'une condamnation est une décision qui, si elle n'est pas révoquée, met fin à l'action publique et qui suppose que la prévention soit déclarée établie. L'ordonnance prononçant la suspension concerne dès lors le fond de l'action publique, les juridictions, y compris les juridictions | mogelijk willen maken dat diegenen zonder een zwaar strafrechtelijk verleden en die kans maken op verbetering, niet de gevolgen van een veroordeling dienen te ondergaan en, in voorkomend geval, ontkomen aan de weerklank die aan het onderzoek ter openbare terechtzitting wordt gegeven. Het doel van die clementiemaatregel is het bevorderen van de reclassering van de betrokkene. B.6.1. De opschorting van de uitspraak van een veroordeling is een beslissing die, indien zij niet wordt herroepen, een einde maakt aan de strafvordering en die veronderstelt dat de tenlastelegging bewezen wordt verklaard. De beschikking waarbij de opschorting wordt uitgesproken betreft derhalve de grond van de strafvordering, waarbij de gerechten, met |
d'instruction, qui prononcent la suspension de la condamnation étant « | inbegrip van de onderzoeksgerechten die de opschorting van de |
tenues de constater la culpabilité des inculpés » (Doc. parl., | veroordeling uitspreken, « de schuld van de verdachten [moeten] |
Chambre, 1956-1957, n° 598/1, p. 7). | vaststellen » (Parl. St., Kamer, 1956-1957, nr. 598/1, p. 7). |
La suspension du prononcé ne peut être décidée que si l'inculpé marque | Tot de opschorting van de uitspraak kan slechts worden besloten indien |
son accord à cette mesure de clémence. L'accord de l'inculpé, qui « | de verdachte met die clementiemaatregel instemt. De instemming van de |
doit impliquer la volonté d'amendement de celui qui le donne » (Doc. | verdachte, die « een uiting [moet] zijn van de wil tot beterschap » |
parl., Sénat, 1962-1963, n° 355, p. 14), constitue une exigence | (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 355, p. 14), vormt een wezenlijke |
essentielle au regard de l'utilité même de la suspension du prononcé. B.6.2. En vertu de la disposition en cause, le procureur du Roi et l'inculpé peuvent faire opposition, dans un délai de vingt-quatre heures, à l'ordonnance prononçant la suspension, pour le motif que les conditions légales d'octroi de la suspension ne seraient pas réunies. Ce recours n'est pas ouvert à la partie civile. L'opposition à cette ordonnance décidant de la suspension du prononcé peut dès lors concerner l'absence éventuelle d'accord de l'inculpé. B.7.1. Lorsque, à l'issue de l'instruction, la chambre du conseil estime que « le fait ne présente ni crime, ni délit, ni contravention, ou qu'il n'existe aucune charge contre l'inculpé », elle déclare qu'il | vereiste voor de doelmatigheid zelf van de opschorting van de uitspraak. B.6.2. Krachtens de in het geding zijnde bepaling kunnen de procureur des Konings en de verdachte tegen de beschikking waarbij de opschorting wordt uitgesproken, binnen een termijn van vierentwintig uren, verzet doen om reden dat aan de wettelijke voorwaarden tot verlening van de opschorting niet zou zijn voldaan. Dat beroep staat niet open voor de burgerlijke partij. Het verzet tegen die beschikking waarbij tot de opschorting van de uitspraak wordt besloten, kan derhalve betrekking hebben op de eventuele ontstentenis van instemming van de verdachte. B.7.1. Wanneer, na afloop van het onderzoek, de raadkamer van oordeel is dat « het feit noch een misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding oplevert, of dat tegen de inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat », verklaart zij dat er geen reden is tot vervolging |
n'y a pas lieu à poursuivre (article 128 du Code d'instruction | (artikel 128 van het Wetboek van strafvordering). |
criminelle). L'ordonnance de non-lieu empêche la poursuite de l'action pénale | De beschikking van buitenvervolgingstelling verhindert de voortzetting |
notamment au motif que les faits ne sont pas constitutifs d'infraction | van de strafvordering onder meer om reden dat de feiten geen misdrijf |
ou qu'il n'existe pas de charges suffisantes permettant de poursuivre | vormen of er geen voldoende bezwaren bestaan die het mogelijk maken de |
l'inculpé, mais également lorsque d'autres obstacles légaux empêchent | verdachte te vervolgen, maar ook wanneer andere wettelijke beletselen |
la poursuite de l'action publique; en adoptant cette ordonnance, la | de voortzetting van de strafvordering verhinderen; door die |
juridiction d'instruction ne se prononce toutefois pas sur le fond de | beschikking aan te nemen, spreekt het onderzoeksgerecht zich echter |
l'action publique. Le ministère public pourra d'ailleurs reprendre la | niet uit over de grond van de strafvordering. Het openbaar ministerie |
poursuite de l'action publique en requérant la réouverture de | zal de voortzetting van de strafvordering trouwens kunnen hervatten |
l'instruction en raison de charges nouvelles. | door de heropening van het onderzoek te vorderen wegens nieuwe |
B.7.2. Le procureur du Roi ou la partie civile disposent de la | bezwaren. B.7.2. De procureur des Konings of de burgerlijke partij beschikken |
possibilité d'interjeter appel d'une ordonnance de non-lieu, dans un | over de mogelijkheid om tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling hoger beroep in te stellen binnen een termijn |
délai de principe de quinze jours. Dans le cadre de ce recours, la | van, in beginsel, vijftien dagen. In het kader van dat beroep kan het |
juridiction d'appel peut, le cas échéant, considérer qu'il y a lieu de | gerecht in hoger beroep, in voorkomend geval, van oordeel zijn dat de |
poursuivre l'action publique, voire, si les conditions sont remplies, | strafvordering dient te worden voortgezet, en kan het zelfs, indien de |
décider de suspendre le prononcé de la condamnation. | voorwaarden vervuld zijn, beslissen de uitspraak van de veroordeling op te schorten. |
B.8. Si l'inculpé qui conteste les conditions d'octroi de la | B.8. Hoewel de verdachte die de voorwaarden tot verlening van de |
suspension du prononcé décidée par une ordonnance de la chambre du | opschorting van de uitspraak waartoe bij een beschikking van de |
conseil et le procureur du Roi ou la partie civile qui interjettent appel d'une ordonnance de non-lieu prononcée par cette même juridiction ne se trouvent pas dans une situation identique, ils ne se trouvent toutefois pas dans des situations à ce point différentes qu'elles ne pourraient être comparées, dès lors que les recours de ces parties peuvent porter, respectivement, sur les faits mis à charge de l'inculpé. B.9. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui découle de l'application de règles procédurales différentes dans des circonstances différentes n'est pas | raadkamer is beslist, betwist, en de procureur des Konings of de burgerlijke partij die hoger beroep instellen tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling die door datzelfde rechtscollege is uitgesproken, zich niet in een identieke situatie bevinden, bevinden zij zich echter niet in situaties die zo verschillend zijn dat zij niet zouden kunnen worden vergeleken, aangezien de beroepen van die partijen respectievelijk betrekking kunnen hebben op de feiten die de verdachte ten laste worden gelegd. B.9. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne serait question de discrimination que si | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
la différence de traitement qui découle de l'application de ces règles | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
de procédure entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. B.10.1. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours dans un certain délai. Ces conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre le droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. B.10.1. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van een rechtsmiddel binnen een bepaalde termijn. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. De bestaanbaarheid van die beperkingen met het recht op toegang tot een rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in het geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het |
s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, | proces in zijn geheel (EHRM, 24 februari 2009, L'Erablière t. België, |
L'Erablière c. Belgique, § 36; 29 mars 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § | § 36; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. België, § 69). |
69). B.10.2. Plus particulièrement, les règles relatives aux délais fixés | B.10.2. Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de termijnen |
pour former un recours ou faire opposition visent à assurer une bonne | om beroep in te stellen of verzet aan te tekenen gericht op een goede |
administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité | rechtsbedeling en het weren van de risico's van rechtsonzekerheid. Die |
juridique. Toutefois, ces règles ne peuvent empêcher les justiciables | regels mogen de rechtzoekenden echter niet verhinderen de beschikbare |
de se prévaloir des voies de recours disponibles. | rechtsmiddelen te doen gelden. |
B.11.1. Le législateur a pu estimer que, afin de ne pas retarder le | B.11.1. De wetgever vermocht te oordelen dat, teneinde het verloop van |
cours de l'instruction, la suspension ordonnée par la chambre du | het onderzoek niet te vertragen, de door de raadkamer gelaste |
conseil devait être entreprise dans un délai particulièrement bref | opschorting moest worden aangevochten binnen een bijzonder korte |
qu'il a fixé à vingt-quatre heures. La différence entre ce délai et le | termijn, die hij op vierentwintig uur heeft vastgesteld. Het verschil |
délai de quinzaine qui concerne l'appel dirigé contre une ordonnance | tussen die termijn en de termijn van vijftien dagen die betrekking |
de non-lieu ne peut être considérée comme discriminatoire. | heeft op het hoger beroep dat is gericht tegen een beschikking van |
buitenvervolgingstelling kan niet als discriminerend worden beschouwd. | |
En effet, cette différence repose sur un critère pertinent au regard | Dat verschil berust immers op een pertinent criterium ten aanzien van |
des effets et de la portée des ordonnances qui font l'objet du recours | de gevolgen en de draagwijdte van de beschikkingen die het voorwerp |
: l'ordonnance décidant de la suspension du prononcé établit la | uitmaken van het beroep : de beschikking waarbij tot de opschorting |
prévention, et suppose un accord de l'inculpé sur une mesure qui, si elle n'est pas révoquée, met fin aux poursuites, tandis que l'ordonnance de non-lieu se limite à constater que l'action publique ne peut être poursuivie, sans se prononcer sur l'établissement ou non de la prévention. B.11.2. Le délai en cause poursuit un but légitime et n'implique aucune limitation disproportionnée des droits de l'inculpé à l'égard duquel la juridiction d'instruction ordonne la mesure de la suspension, puisque l'inculpé a dû marquer son accord à cette mesure. B.11.3. Pour le surplus, le fait que la loi du 12 mars 1998 a porté à | van de uitspraak wordt besloten, stelt de tenlastelegging vast en veronderstelt de instemming van de verdachte met een maatregel die, indien hij niet wordt ingetrokken, een einde maakt aan de vervolging, terwijl de beschikking van buitenvervolgingstelling zich ertoe beperkt vast te stellen dat de strafvordering niet kan worden voortgezet, zonder zich uit te spreken over het al dan niet vaststaan van de tenlastelegging. B.11.2. De betrokken termijn streeft een wettig doel na en houdt geen onevenredige beperking in van de rechten van de verdachte ten aanzien van wie door het onderzoeksgerecht de maatregel van opschorting wordt gelast, aangezien de verdachte met die maatregel heeft moeten instemmen. B.11.3. Voor het overige verplicht het feit dat de wet van 12 maart |
quinze jours le délai dans lequel doit être interjeté l'appel contre | 1998 de termijn waarbinnen hoger beroep moet worden ingesteld tegen de |
les ordonnances de la chambre du conseil mentionnées à l'article 135 | beschikkingen van de raadkamer vermeld in artikel 135 van het Wetboek |
du Code d'instruction criminelle n'oblige pas le législateur, sous | van strafvordering op vijftien dagen heeft gebracht, de wetgever niet, |
peine de violation des articles 10 et 11 de la Constitution, à établir | op straffe van schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
un délai uniforme pour l'appel de toutes les ordonnances de la chambre | een eenvormige termijn vast te stellen voor alle beschikkingen van de |
du conseil. | raadkamer waartegen hoger beroep wordt ingesteld. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, | Artikel 4, § 2, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
le sursis et la probation ne viole pas les articles 10 et 11 de la | opschorting, het uitstel en de probatie schendt de artikelen 10 en 11 |
Constitution. | van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 février 2016. | op 18 februari 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |