← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 28/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6108 En cause :
le recours en annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative
à la protection de la vie privée à l'égard des traitemen La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 28/2016 du 25 février 2016 Numéro du rôle : 6108 En cause : le recours en annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitemen La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 28/2016 van 25 februari 2016 Rolnummer : 6108 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 28/2016 du 25 février 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 28/2016 van 25 februari 2016 |
Numéro du rôle : 6108 | Rolnummer : 6108 |
En cause : le recours en annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, |
la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | en 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
l'égard des traitements de données à caractère personnel, introduit | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
par l'Institut professionnel des agents immobiliers et Romain Lamolle. | persoonsgegevens, ingesteld door het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en Romain Lamolle. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et E. De Groot, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 december |
décembre 2014 et parvenue au greffe le 3 décembre 2014, un recours en | 2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 |
december 2014, is, ingevolge het arrest van het Hof nr. 59/2014 van 3 | |
april 2014 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2014), | |
annulation des articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 | beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
données à caractère personnel a, à la suite de l'arrêt de la Cour n° | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, door |
59/2014 du 3 avril 2014 (publié au Moniteur belge du 2 juin 2014), été | |
introduit par l'Institut professionnel des agents immobiliers et | het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars en Romain Lamolle, |
Romain Lamolle, assistés et représentés par Me Y. Paquay, avocat au | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. Y. Paquay, advocaat bij de |
barreau de Liège. | balie te Luik. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est saisie d'un recours tendant à l'annulation des | B.1. Bij het Hof is een beroep ingediend tot vernietiging van de |
articles 3, §§ 3 à 6, et 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | artikelen 3, §§ 3 tot 6, en 9 van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
B.2. Le recours est introduit sur la base de l'article 4, alinéa 2, de | B.2. Het beroep is ingediend op grond van artikel 4, tweede lid, van |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, qui | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, dat |
dispose : | bepaalt : |
« Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un | « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à | persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le | tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van |
Gouvernement de Communauté ou de Région, par les présidents des | de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een |
assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou | |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette | prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die in |
loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution | artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 |
viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à | bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat |
l'article 1er. Le délai prend cours le lendemain de la date de la | in op de dag na de datum van de bekendmaking van het arrest in het |
publication de l'arrêt au Moniteur belge ». | Belgisch Staatsblad ». |
B.3. Par son arrêt n° 59/2014, du 3 avril 2014, la Cour a dit pour | B.3. Bij zijn arrest nr. 59/2014 van 3 april 2014 heeft het Hof voor |
droit : | recht gezegd : |
« L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | « Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans la | persoonsgegevens schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective | zoverre het zonder meer van toepassing is op de activiteit van een |
privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de | privédetective die ertoe is gemachtigd zijn activiteiten uit te |
oefenen ten behoeve van publiekrechtelijke rechtspersonen | |
droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 | overeenkomstig artikel 13 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van |
' organisant la profession de détective privé ' et agissant pour un | het beroep van privé-detective en die optreedt voor een |
organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de | publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast |
rechercher des manquements à la déontologie d'une profession | onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een |
réglementée ». | gereglementeerd beroep ». |
B.4.1. L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 détermine les | B.4.1. Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 bepaalt de informatie |
informations qui doivent être communiquées par le responsable d'un | die door de verantwoordelijke voor een verwerking van persoonsgegevens |
traitement de données à caractère personnel à la personne dont les | moet worden meegedeeld aan de persoon wiens gegevens worden verwerkt. |
données font l'objet de ce traitement. Il dispose : | Het luidt : |
« § 1er. Le responsable du traitement ou son représentant doit fournir | « § 1. Indien persoonsgegevens betreffende de betrokkene bij hemzelf |
à la personne concernée auprès de laquelle il obtient les données la | worden verkregen, moet de verantwoordelijke voor de verwerking of |
concernant et au plus tard au moment où ces données sont obtenues, au | diens vertegenwoordiger uiterlijk op het moment dat de gegevens worden |
moins les informations énumérées ci-dessous, sauf si la personne | verkregen aan de betrokkene ten minste de hierna volgende informatie |
concernée en est déjà informée : | verstrekken, behalve indien hij daarvan reeds op de hoogte is : |
a) le nom et l'adresse du responsable du traitement et, le cas | a) de naam en het adres van de verantwoordelijke voor de verwerking |
échéant, de son représentant; | en, in voorkomend geval, van diens vertegenwoordiger; |
b) les finalités du traitement; | b) de doeleinden van de verwerking; |
c) l'existence d'un droit de s'opposer, sur demande et gratuitement, | c) het bestaan van een recht om zich op verzoek en kosteloos tegen de |
voorgenomen verwerking van hem betreffende persoonsgegevens te | |
au traitement de données à caractère personnel la concernant envisagé | verzetten, indien de verwerking verricht wordt met het oog op direct |
à des fins de direct marketing; | marketing; |
d) d'autres informations supplémentaires, notamment : | d) andere bijkomende informatie, met name : |
- les destinataires ou les catégories de destinataires des données, | - de ontvangers of de categorieën ontvangers van de gegevens, |
- le caractère obligatoire ou non de la réponse ainsi que les | - het al dan niet verplichte karakter van het antwoord en de eventuele |
conséquences éventuelles d'un défaut de réponse, | gevolgen van niet-beantwoording, |
- l'existence d'un droit d'accès et de rectification des données la | - het bestaan van een recht op toegang en op verbetering van de |
concernant; sauf dans la mesure où, compte tenu des circonstances particulières | persoonsgegevens die op hem betrekking hebben; |
dans lesquelles les données sont obtenues, ces informations | behalve indien die verdere informatie, met inachtneming van de |
supplémentaires ne sont pas nécessaires pour assurer à l'égard de la | specifieke omstandigheden waaronder de persoonsgegevens verkregen |
personne concernée un traitement loyal des données; | worden, niet nodig is om tegenover de betrokkene een eerlijke |
verwerking te waarborgen; | |
e) d'autres informations déterminées par le Roi en fonction du | e) andere informatie afhankelijk van de specifieke aard van de |
caractère spécifique du traitement, après avis de la commission de la | verwerking, die wordt opgelegd door de Koning na advies van de |
protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
§ 2. Lorsque les données n'ont pas été obtenues auprès de la personne | § 2. Indien de persoonsgegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen, |
concernée, le responsable du traitement ou son représentant doit, dès | moet de verantwoordelijke voor de verwerking of zijn |
l'enregistrement des données ou, si une communication de données à un | vertegenwoordiger, op het moment van de registratie van de gegevens of |
tiers est envisagée, au plus tard au moment de la première | wanneer mededeling van de gegevens aan een derde wordt overwogen, |
communication des données, fournir à la personne concernée au moins | uiterlijk op het moment van de eerste mededeling van de gegevens, ten |
les informations énumérées ci-dessous, sauf si la personne concernée | minste de volgende informatie verstrekken, tenzij de betrokkene |
en est déjà informée : | daarvan reeds op de hoogte is : |
a) le nom et l'adresse du responsable du traitement et, le cas | a) de naam en het adres van de verantwoordelijke voor de verwerking |
échéant, de son représentant; | en, in voorkomend geval, van diens vertegenwoordiger; |
b) les finalités du traitement; | b) de doeleinden van de verwerking; |
c) l'existence d'un droit de s'opposer, sur demande et gratuitement, | c) het bestaan van een recht om zich op verzoek en kosteloos tegen de |
voorgenomen verwerking van hem betreffende persoonsgegevens te | |
au traitement de données à caractère personnel la concernant envisagé | verzetten, indien de verwerking verricht wordt met het oog op direct |
à des fins de direct marketing; dans ce cas, la personne concernée | marketing; in dit geval dient de betrokkene in kennis te worden |
doit être informée avant que des données à caractère personnel ne | gesteld vooraleer de persoonsgegevens voor de eerste keer aan een |
soient pour la première fois communiquées à des tiers ou utilisées | derde worden verstrekt of voor rekening van derden worden gebruikt |
pour le compte de tiers à des fins de direct marketing; | voor direct marketing; |
d) d'autres informations supplémentaires, notamment : | d) andere bijkomende informatie, met name : |
- les catégories de données concernées; | - de betrokken gegevenscategorieën; |
- les destinataires ou les catégories de destinataires; | - de ontvangers of de categorieën ontvangers; |
- l'existence d'un droit d'accès et de rectification des données la | - het bestaan van een recht op toegang en op verbetering van de |
concernant; sauf dans la mesure où, compte tenu des circonstances particulières | persoonsgegevens die op hem betrekking hebben; |
dans lesquelles les données sont traitées, ces informations | behalve indien die verdere informatie, met inachtneming van de |
supplémentaires ne sont pas nécessaires pour assurer à l'égard de la | specifieke omstandigheden waaronder de gegevens verwerkt worden, niet |
personne concernée un traitement loyal des données; | nodig is om tegenover de betrokkene een eerlijke verwerking te |
e) d'autres informations déterminées par le Roi en fonction du | waarborgen; e) andere informatie afhankelijk van de specifieke aard van de |
caractère spécifique du traitement, après avis de la Commission de la | verwerking, die wordt opgelegd door de Koning na advies van de |
protection de la vie privée. | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Le responsable du traitement est dispensé de fournir les informations | De verantwoordelijke voor de verwerking wordt van de in deze paragraaf |
visées au présent paragraphe : | bedoelde kennisgeving vrijgesteld : |
a) lorsque, en particulier pour un traitement aux fins de statistiques | a) wanneer, met name voor statistische doeleinden of voor historisch |
ou de recherche historique ou scientifique ou pour le dépistage motivé | of wetenschappelijk onderzoek of voor bevolkingsonderzoek met het oog |
par la protection et la promotion de la santé publique, l'information | op de bescherming en de bevordering van de volksgezondheid, de |
de la personne concernée se révèle impossible ou implique des efforts | kennisgeving aan de betrokkene onmogelijk blijkt of onevenredig veel |
disproportionnés; | moeite kost; |
b) lorsque l'enregistrement ou la communication des données à | b) wanneer de registratie of de verstrekking van de persoonsgegevens |
caractère personnel est effectué en vue de l'application d'une | verricht wordt met het oog op de toepassing van een bepaling |
disposition prévue par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une | voorgeschreven door of krachtens een wet, een decreet of een |
ordonnance. | ordonnantie. |
Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres après | De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit na advies |
avis de la Commission de la protection de la vie privée les conditions | van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
pour l'application de l'alinéa précédent. | de voorwaarden voor de toepassing van het vorige lid. |
Lorsque la première communication des données a été effectuée avant | Indien de eerste mededeling van de gegevens geschiedde vóór de |
l'entrée en vigueur de cette disposition, la communication de | inwerkingtreding van deze bepaling, moet de mededeling van de |
l'information doit être effectuée, par dérogation à l'alinéa 1er, au | informatie, in afwijking van het eerste lid, uiterlijk geschieden |
plus tard dans un délai de 3 années suivant la date de l'entrée en | binnen een termijn van 3 jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van |
vigueur de cette disposition. Cette information ne doit toutefois pas | deze bepaling. De informatie moet evenwel niet worden meegedeeld |
être fournie, lorsque le responsable du traitement était exempté de | indien de verantwoordelijke voor de verwerking was vrijgesteld van de |
l'obligation d'informer la personne concernée de l'enregistrement des | verplichting om de betrokkene in kennis te stellen van de registratie |
données en vertu des dispositions légales et réglementaires en | van de gegevens krachtens de wettelijke en reglementaire bepalingen |
application le jour précédant la date de l'entrée en vigueur de cette | van toepassing op de dag voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding |
disposition ». | van deze bepaling ». |
B.4.2. L'article 3, §§ 3 à 6, de la même loi exonère certaines | B.4.2. Bij artikel 3, §§ 3 tot 6, van dezelfde wet worden bepaalde |
catégories de personnes ou d'institutions des obligations imposées par | categorieën van personen of instellingen vrijgesteld van de bij het |
l'article 9 précité. Il dispose : | voormelde artikel 9 opgelegde verplichtingen. Het bepaalt : |
« § 3 [...] | « § 3. [...] |
b) L'article 9, § 1er, ne s'applique pas aux traitements de données à | b) Artikel 9, § 1, is niet van toepassing op verwerkingen van |
caractère personnel effectués aux seules fins de journalisme ou | persoonsgegevens voor uitsluitend journalistieke, artistieke of |
d'expression artistique ou littéraire lorsque son application | literaire doeleinden wanneer de toepassing ervan de verzameling van |
compromettrait la collecte des données auprès de la personne | gegevens bij de betrokken persoon in het gedrang zou brengen. |
concernée. L'article 9, § 2, ne s'applique pas aux traitements de données à | Artikel 9, § 2, is niet van toepassing op verwerkingen van |
caractère personnel effectués aux seules fins de journalisme ou | persoonsgegevens voor uitsluitend journalistieke, artistieke of |
d'expression artistique ou littéraire lorsque son application aurait | literaire doeleinden wanneer de toepassing ervan tot één of meer van |
une ou plusieurs des conséquences suivantes : | de volgende gevolgen zou leiden : |
- son application compromettrait la collecte des données; | - door de toepassing wordt de verzameling van gegevens in het gedrang |
- son application compromettrait une publication en projet; | gebracht; - door de toepassing wordt een voorgenomen publicatie in het gedrang gebracht; |
- son application fournirait des indications sur les sources | - de toepassing zou aanwijzingen verschaffen over de bronnen van |
d'information. | informatie. |
[...] | [...] |
§ 4. Les articles 6 à 10, 12, 14, 15, 17, 17bis, alinéa 1er, 18, 20 et | § 4. De artikelen 6 tot 10, 12, 14, 15, 17, 17bis, eerste lid, 18, 20 |
31, §§ 1er à 3, ne s'appliquent pas aux traitements de données à | en 31, §§ 1 tot 3, zijn niet van toepassing op de verwerkingen van |
caractère personnel gérés par la Sûreté de l'Etat, par le Service | persoonsgegevens door de Veiligheid van de Staat, door de Algemene |
général du renseignement et de la sécurité des forces armées, par les | Dienst inlichting en veiligheid van de Krijgsmacht, door de overheden |
autorités visées aux articles 15, 22ter et 22quinquies de la loi du 11 | bedoeld in de artikelen 15, 22ter en 22quinquies van de wet van 11 |
décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, | december 1998 betreffende de classificatie en de |
attestations et avis de sécurité et l'organe de recours créé par la | veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen en |
loi du 11 décembre 1998 portant création d'un organe de recours en | het beroepsorgaan opgericht bij wet van 11 december 1998 tot |
oprichting van een beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen, | |
matière d'habilitations, d'attestations et d'avis de sécurité, par les | veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen, door de |
officiers de sécurité et par le Comité permanent de contrôle des | veiligheidsofficieren en door het Vast Comité van Toezicht op de |
services de renseignements et son Service d'enquêtes, ainsi que par | inlichtingendiensten en de Dienst Enquêtes ervan, en door het |
l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace, lorsque ces | Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse indien die verwerkingen |
traitements sont nécessaires à l'exercice de leurs missions. | noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun opdrachten. |
§ 5. Les articles 9, 10, § 1er, et 12 ne s'appliquent pas : | § 5. De artikelen 9, 10, § 1, en 12 zijn niet van toepassing : |
1° aux traitements de données à caractère personnel gérés par des | 1° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door openbare |
autorités publiques en vue de l'exercice de leurs missions de police | overheden met het oog op de uitoefening van hun opdrachten van |
judiciaire; | gerechtelijke politie; |
2° aux traitements de données à caractère personnel gérés par les | 2° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door de |
services de police visés à l'article 3 de la loi du 18 juillet 1991 | politiediensten bedoeld in artikel 3 van de wet van 18 juli 1991 tot |
organique du contrôle des services de police et de renseignements, en | regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten, met het |
vue de l'exercice de leurs missions de police administrative; | oog op de uitoefening van hun opdrachten van bestuurlijke politie; |
3° aux traitements de données à caractère personnel gérés en vue de | 3° op de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd, met het oog op de |
l'exercice de leurs missions de police administrative, par d'autres | uitoefening van hun opdrachten van bestuurlijke politie, door andere |
autorités publiques qui ont été désignées par arrêté royal délibéré en | openbare overheden die aangewezen zijn bij een in Ministerraad |
Conseil des ministres, après avis de la Commission de la protection de | overlegd koninklijk besluit, na advies van de Commissie voor de |
la vie privée; | bescherming van de persoonlijke levenssfeer; |
4° aux traitements de données à caractère personnel rendus nécessaires | 4° op de verwerkingen van persoonsgegevens die noodzakelijk zijn |
par la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | geworden ten gevolge van de toepassing van de wet van 11 januari 1993 |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de | tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
capitaux; | witwassen van geld; |
5° au traitement de données à caractère personnel géré par le Comité | 5° op de verwerking van persoonsgegevens beheerd door het Vast Comité |
permanent de contrôle des services de police et par son Service | van Toezicht op de politiediensten en de Dienst Enquêtes ervan met het |
d'enquêtes en vue de l'exercice de leurs missions légales. | oog op de uitoefening van hun wettelijke opdrachten. |
§ 6. Les articles 6, 8, 9, 10, § 1er, et 12 ne sont pas applicables | § 6. De artikelen 6, 8, 9, 10, § 1, en 12 zijn niet van toepassing na |
après autorisation accordée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil | een machtiging door de Koning bij een in Ministerraad overlegd |
des ministres, aux traitements gérés par le Centre européen pour | besluit, op de verwerkingen beheerd door het Europees Centrum voor |
enfants disparus et sexuellement exploités, ci-après dénommé ' le | vermiste en seksueel uitgebuite kinderen, hierna genoemd ' het Centrum |
Centre ', établissement d'utilité publique constitué par acte du 25 | ', instelling van openbaar nut die is opgericht bij akte van 25 juni |
juin 1997 et reconnu par arrêté royal du 10 juillet 1997, pour la | 1997 en erkend bij koninklijk besluit van 10 juli 1997 voor de |
réception, la transmission à l'autorité judiciaire et le suivi de | ontvangst, de overzending aan de gerechtelijke overheid en de |
données concernant des personnes qui sont suspectées dans un dossier | opvolging van gegevens betreffende personen die ervan verdacht worden |
déterminé de disparition ou d'exploitation sexuelle, d'avoir commis un | in een bepaald dossier van vermissing of seksuele uitbuiting, een |
crime ou un délit. Cet arrêté détermine la durée et les conditions de | misdaad of wanbedrijf te hebben begaan. Dit besluit bepaalt de duur en |
l'autorisation après avis de la Commission de la protection de la vie privée. Le Centre ne peut tenir un fichier de personnes suspectes d'avoir commis un crime ou un délit ou de personnes condamnées. Le conseil d'administration du Centre désigne parmi les membres du personnel du Centre un préposé à la protection des données ayant connaissance de la gestion et de la protection des données à caractère personnel. L'exercice de ses missions ne peut entraîner pour le préposé des désavantages. Il ne peut, en particulier, être licencié ou remplacé comme préposé à cause de l'exécution des tâches qui lui sont confiées. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des | de voorwaarden van de machtiging na advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Het Centrum kan geen bestand houden betreffende personen die ervan verdacht worden een misdaad of wanbedrijf te hebben begaan of van veroordeelde personen. De raad van beheer van het Centrum wijst onder de personeelsleden van het Centrum een aangestelde voor de gegevensverwerking aan die kennis heeft van het beheer en de bescherming van persoonsgegevens. De uitoefening van zijn taken mag voor de aangestelde geen nadelen ten gevolge hebben. Hij mag in het bijzonder, niet ontslagen of als aangestelde vervangen worden wegens de uitoefening van de taken die hem zijn toevertrouwd. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad |
ministres et après avis de la Commission de la protection de la vie | overlegd besluit na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
privée les tâches du préposé et la manière dont ces tâches sont | persoonlijke levenssfeer de taken van de aangestelde en de wijze |
exécutées ainsi que la manière dont le Centre doit faire rapport à la | waarop deze worden uitgevoerd, alsmede de wijze waarop het Centrum |
Commission de la protection de la vie privée sur le traitement des | verslag dient uit te brengen aan de Commissie voor de bescherming van |
données à caractère personnel effectué dans le cadre de l'autorisation | de persoonlijke levenssfeer over de verwerking van persoonsgegevens in |
accordée. | het kader van de verleende machtiging. |
Les membres du personnel et ceux qui traitent des données à caractère | De personeelsleden en degenen die voor het Centrum persoonsgegevens |
personnel pour le Centre sont tenus au secret. | verwerken, zijn tot geheimhouding verplicht. |
Toute violation de ce secret sera sanctionnée conformément aux | Elke schending van die geheimhoudingsplicht wordt gestraft |
dispositions de l'article 458 du Code pénal. | overeenkomstig het bepaalde in artikel 458 van het Strafwetboek. |
Dans le cadre de ses missions d'appui à la recherche d'enfants | In het raam van zijn ondersteunende taken inzake de opsporing van de |
signalés comme disparus ou enlevés, le Centre ne peut procéder à | als vermist of ontvoerd opgegeven kinderen, kan het Centrum alleen |
l'enregistrement de conversations téléphoniques si l'appelant en a été | telefoongesprekken opnemen wanneer de oproeper hierover geïnformeerd |
informé et dans la mesure où il ne s'y oppose pas. ». | wordt en voor zover hij zich daartegen niet heeft verzet ». |
B.5. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir des parties | B.5. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen om |
requérantes au motif qu'elles resteraient en défaut de démontrer par | in rechte op te treden omdat zij niet aan de hand van concrete |
des éléments concrets qu'elles seraient directement affectées par les | elementen zouden aantonen dat hun situatie rechtstreeks wordt geraakt |
dispositions attaquées. | door de bestreden bepalingen. |
Il relève également que dans le moyen unique qu'elles invoquent à | Hij merkt eveneens op dat de verzoekende partijen, in het enige middel |
l'appui de leur requête, les parties requérantes dénoncent uniquement | dat zij ter ondersteuning van hun verzoekschrift aanvoeren, alleen een |
une différence de traitement entre les organismes professionnels de | verschil in behandeling aanklagen tussen de publiekrechtelijke |
droit public, dont fait partie l'Institut professionnel des agents | beroepsorganisaties, waartoe het Beroepsinstituut van |
immobiliers (en abrégé : IPI) et les catégories de personnes | vastgoedmakelaars (in het kort : BIV) behoort, en de categorieën van |
bénéficiant de l'exception prévue à l'article 3 de la loi du 8 | personen die de in artikel 3 van de wet van 8 december 1992 bepaalde |
décembre 1992. L'objet du recours serait dès lors totalement étranger | uitzondering genieten. Het onderwerp van het beroep zou derhalve |
à la seconde partie requérante. | volkomen losstaan van de tweede verzoekende partij. |
Enfin, le Conseil des ministres soutient que l'objet du recours est | Ten slotte voert de Ministerraad aan dat het onderwerp van het beroep |
différent de celui de la question préjudicielle tranchée par l'arrêt | verschilt van dat van de prejudiciële vraag die het Hof heeft beslecht |
de la Cour n° 59/2014, de sorte qu'il ne pourrait être conclu à la | bij zijn arrest nr. 59/2014, zodat niet zou kunnen worden besloten tot |
violation des dispositions visées au moyen. | de schending van de in het middel beoogde bepalingen. |
B.6.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.6.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
L'intérêt requis par l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 | Het bij artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
janvier 1989 ne diffère pas de celui qui est requis par l'article 2 de | 1989 vereiste belang verschilt niet van het belang dat bij artikel 2 |
la même loi. | van dezelfde wet is vereist. |
B.6.2. L'IPI, première partie requérante, justifie son intérêt à agir | B.6.2. Het BIV, eerste verzoekende partij, verantwoordt zijn belang om |
par le fait que les dispositions attaquées sont susceptibles de mettre | in rechte op te treden door het feit dat de bestreden bepalingen de |
uitvoering in het gedrang kunnen brengen van zijn wettelijke opdracht | |
à mal l'accomplissement de sa mission légale qui est de contrôler le | die erin bestaat toe te zien op de naleving van de regels betreffende |
respect des règles concernant l'accès et l'exercice de la profession | de toegang tot en de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar |
d'agent immobilier et d'agir en justice afin, notamment, de mettre fin | en in rechte op te treden teneinde met name een einde te maken aan |
aux infractions ou pratiques contraires à la réglementation, ainsi que | misdrijven of van met de reglementering strijdige praktijken, zoals |
le prescrit l'article 8, § 1er, alinéa 3, 1°, de la loi-cadre relative | voorgeschreven bij artikel 8, § 1, derde lid, 1°, van de kaderwet |
aux professions intellectuelles prestataires de services codifiée par | betreffende de dienstverlenende intellectuele beroepen, gecodificeerd |
arrêté royal du 3 août 2007. | bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2007. |
L'IPI précise que dans le cadre de ses missions, il est amené, tant | Het BIV preciseert dat het, in het kader van zijn opdrachten, zowel |
par lui-même que par le biais de détectives privés, à recueillir et | zelf als via privédetectives ertoe wordt gebracht gegevens te |
traiter des données sur des personnes concernées par un exercice de la | verzamelen en te verwerken betreffende personen die zijn betrokken bij |
profession d'agent immobilier, soit directement auprès de la personne | de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar, ofwel rechtstreeks |
concernée, soit indirectement, notamment auprès de tiers. La seconde partie requérante est un détective privé. Celui-ci indique qu'il collecte pour le compte de l'IPI des données à caractère personnel sur des personnes agissant comme agent immobilier. B.6.3. L'objet du recours en annulation n'est pas constitué, comme le Conseil des ministres semble le supposer, par le moyen que les parties requérantes invoquent à l'appui de leur requête, mais par les dispositions attaquées proprement dites. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les parties requérantes démontrent à suffisance que leur situation pourrait être affectée par les dispositions attaquées. | bij de betrokkene, ofwel indirect, met name bij derden. De tweede verzoekende partij is een privédetective. Hij geeft aan dat hij in opdracht van het BIV persoonsgegevens verzamelt over personen die optreden als vastgoedmakelaar. B.6.3. Niet het middel dat de verzoekende partijen ter ondersteuning van hun verzoekschrift aanvoeren, zoals de Ministerraad lijkt te veronderstellen, maar de bestreden bepalingen zelf vormen het onderwerp van het beroep tot vernietiging. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, tonen de verzoekende partijen voldoende aan dat hun situatie door de bestreden bepalingen kan worden geraakt. |
B.7. Le moyen unique est pris de la violation, par les dispositions | B.7. Het enig middel wordt afgeleid uit de schending, door de |
attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou | bestreden bepalingen, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
en combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des | dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme, avec l'article 1er du Protocole additionnel n° 12 | voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Twaalfde Aanvullend |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met | |
de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 26 | artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec | |
les articles 20 et 21 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | politieke rechten en met de artikelen 20 en 21 van het Handvest van de |
européenne. Les dispositions attaquées créeraient ainsi une différence | grondrechten van de Europese Unie. De bestreden bepalingen zouden |
de traitement discriminatoire entre, d'une part, les personnes qui | aldus een discriminerend verschil in behandeling invoeren tussen, |
exercent une activité journalistique, artistique ou littéraire visées | enerzijds, de personen die een journalistieke, artistieke of literaire |
au paragraphe 3, les services publics compétents en matière de police | activiteit uitoefenen, zoals bedoeld in paragraaf 3, de |
overheidsdiensten die bevoegd zijn inzake politie en veiligheid | |
et de sécurité visés aux paragraphes 4 et 5 et le Centre européen pour | bedoeld in de paragrafen 4 en 5, en het Europees Centrum voor vermiste |
enfants disparus et sexuellement exploités visé au paragraphe 6, et | en seksueel uitgebuite kinderen, beoogd in paragraaf 6, en, |
d'autre part, les organismes professionnels de droit public chargés | anderzijds, de publiekrechtelijke beroepsorganisaties die bij de wet |
par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une | ermee zijn belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de |
profession réglementée, tels que l'IPI, en ce que seule la première | beroepscode van een gereglementeerd beroep, zoals het BIV, in zoverre |
catégorie de personnes bénéficie d'un régime d'exception à | alleen de eerstgenoemde categorie van personen een uitzondering geniet |
l'obligation d'information de la personne concernée édictée à | op de in artikel 9 van de wet van 8 december 1992 opgelegde |
l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992. | verplichting om de betrokkene te informeren. |
Dès lors que le recours a été introduit sur la base de l'article 4, | Nu het beroep is ingediend op grond van artikel 4, tweede lid, van de |
alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof en |
constitutionnelle et doit donc être lu à la lumière de l'arrêt n° | bijgevolg moet worden gelezen in het licht van het arrest nr. 59/2014 |
59/2014 sur lequel il est basé, le moyen doit être interprété en ce | waarop het is gesteund, moet het middel worden begrepen dat het niet |
sens qu'il vise non seulement l'exclusion de l'organisme professionnel | alleen de uitsluiting van de betrokken beroepsorganisatie viseert maar |
en question mais aussi - et en premier lieu - celle des détectives | ook - en in de eerste plaats - de voor die organisatie handelende |
privés agissant pour cet organisme. | privédetectives. |
B.8.1. Par l'adoption de l'article 4, alinéa 2, précité, le | B.8.1. Door het aannemen van het voormelde artikel 4, tweede lid, |
législateur spécial a voulu éviter le maintien dans l'ordre juridique | heeft de bijzondere wetgever willen beletten dat bepalingen in de |
de dispositions que la Cour, sur question préjudicielle, a déclarées | rechtsorde behouden blijven wanneer het Hof op prejudiciële vraag |
contraires aux règles que la Cour est habilitée à faire respecter | heeft verklaard dat zij strijdig zijn met de regels die het Hof moet |
(voy. Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-897/1, p. 6). | doen naleven (zie Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-897/1, p. 6). |
B.8.2. Statuant sur un recours en annulation introduit sur la base de | B.8.2. Uitspraak doende over een beroep tot vernietiging dat is |
l'article 4, alinéa 2, la Cour peut donc être amenée à annuler la | ingesteld op grond van artikel 4, tweede lid, kan het Hof dus ertoe |
norme attaquée dans la mesure dans laquelle elle en a auparavant | worden gebracht de bestreden norm te vernietigen in zoverre het vooraf |
constaté l'inconstitutionnalité au contentieux préjudiciel. | de ongrondwettigheid heeft vastgesteld in het prejudiciële contentieux. |
B.9. Par son arrêt n° 59/2014, la Cour a conclu à la violation des | B.9. Bij zijn arrest nr. 59/2014 heeft het Hof besloten tot de |
articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 9 de la loi attaquée dans la mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de droit public et agissant pour un organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une profession réglementée. La Cour a fondé sa décision sur les motifs qui suivent : « B.4.2. Dès lors que la Cour de justice a jugé dans l'arrêt précité que l'activité d'un détective privé agissant pour un organisme professionnel de droit public ayant pour mission légale de rechercher | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door artikel 9 van de bestreden wet, in zoverre het zonder meer van toepassing is op de activiteit van een privédetective die ertoe is gemachtigd zijn activiteiten uit te oefenen ten behoeve van publiekrechtelijke rechtspersonen en die optreedt voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een gereglementeerd beroep. Het Hof heeft zijn beslissing doen steunen op de volgende motieven : « B.4.2. Nu het Hof van Justitie in het voormelde arrest oordeelt dat de activiteit van een privédetective die voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie met een wettelijke controleopdracht onderzoek |
des manquements à la déontologie d'une profession réglementée, en | verricht naar schendingen van de beroepscode van een gereglementeerd |
l'occurrence celle d'agent immobilier, relève de l'exception prévue à | beroep, in casu het beroep van vastgoedmakelaar, valt onder de |
l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la directive 95/46/CE et eu | uitzondering van artikel 13, lid 1, onder d), van de richtlijn |
égard aux faits de la cause devant le juge a quo, la Cour limite son | 95/46/EG, en gelet op de feiten van de zaak voor de verwijzende |
examen à cette hypothèse. | rechter, beperkt het Hof zijn onderzoek tot die hypothese. |
B.4.3. La Cour de justice a également jugé que l'article 13, | B.4.3. Het Hof van Justitie heeft tevens geoordeeld dat artikel 13, |
paragraphe 1, de la directive 95/46/CE doit être interprété en ce sens | lid 1, van de richtlijn 95/46/EG aldus moet worden uitgelegd dat de |
que les Etats membres n'ont pas l'obligation, mais la faculté de | lidstaten niet verplicht zijn, maar wel de mogelijkheid hebben, om een |
transposer dans leur droit national une ou plusieurs des exceptions | of meerdere van de in die bepaling opgenomen uitzonderingen op de |
qu'il prévoit à l'obligation d'informer les personnes concernées du | verplichting om de betrokkenen over de verwerking van hun |
traitement de leurs données à caractère personnel. | persoonsgegevens te informeren, in hun nationale recht om te zetten. |
B.4.4. Il appartient à la Cour de veiller à ce que les règles que le | B.4.4. Het staat aan het Hof erop toe te zien dat de regels die de |
législateur adopte, lorsqu'il transpose ou non des dispositions | wetgever aanneemt wanneer hij facultatieve bepalingen van het recht |
facultatives du droit de l'Union européenne, n'aboutissent pas à créer | van de Europese Unie al dan niet omzet, niet ertoe leiden verschillen |
des différences de traitement qui ne seraient pas raisonnablement | in behandeling in het leven te roepen die niet redelijk verantwoord |
justifiées. | zouden zijn. |
Par conséquent, la Cour doit vérifier si le législateur a respecté les | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ne faisant pas figurer dans la | Bijgevolg moet het Hof nagaan of de wetgever de artikelen 10 en 11 van |
législation fédérale l'exception visée à l'article 13, paragraphe 1, | de Grondwet in acht heeft genomen door de in artikel 13, lid 1, onder |
sous d), de la directive en ce qui concerne les détectives privés | d), van de richtlijn bedoelde uitzondering niet over te nemen in de |
federale wetgeving wat betreft privédetectives die ertoe zijn | |
gemachtigd hun activiteiten uit te oefenen ten behoeve van | |
ayant été autorisés à exercer leurs activités pour des personnes de | publiekrechtelijke rechtspersonen overeenkomstig artikel 13 van de wet |
droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 | van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privé-detective en |
organisant la profession de détective privé et agissant pour un | die optreden voor een publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de |
organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de | wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de |
rechercher des manquements à la déontologie d'une profession | beroepscode van een gereglementeerd beroep. |
réglementée. B.4.5. En vertu de l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la | B.4.5. Luidens artikel 13, lid 1, onder d), van de richtlijn 95/46/EG |
directive 95/46/CE, les Etats membres peuvent prendre des mesures | |
législatives visant à limiter la portée des obligations et des droits | kunnen de lidstaten wettelijke maatregelen nemen ter beperking van de |
prévus à l'article 6, paragraphe 1, à l'article 10, à l'article 11, | reikwijdte van de in artikel 6, lid 1, artikel 10, artikel 11, lid 1, |
paragraphe 1, et aux articles 12 et 21, lorsqu'une telle limitation | artikel 12 en artikel 21 bedoelde rechten en plichten indien dit |
constitue une mesure nécessaire pour sauvegarder notamment la | noodzakelijk is ter vrijwaring van onder meer het voorkomen, het |
prévention, la recherche, la détection et la poursuite de manquements | onderzoeken, opsporen en vervolgen van schendingen van de beroepscodes |
à la déontologie dans le cas des professions réglementées. Cette | voor gereglementeerde beroepen. Die beperking betreft derhalve onder |
limitation concerne dès lors entre autres les informations en cas de | meer de informatieverstrekking in geval van verkrijging van gegevens |
collecte de données auprès de la personne concernée (article 10) et | bij de betrokkene (artikel 10) en de informatieverstrekking aan de |
les informations lorsque les données n'ont pas été collectées auprès | betrokkene wanneer de gegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen |
de la personne concernée (article 11, paragraphe 1). | (artikel 11, lid 1). |
B.4.6. L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | B.4.6. Artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel transpose ces deux obligations d'information dans | persoonsgegevens zet beide informatieverplichtingen om in de federale |
la législation fédérale. Il convient toutefois d'observer qu'à la | wetgeving. Er dient evenwel te worden opgemerkt dat, anders dan |
différence de l'article 10 de la directive, le moment où l'information | artikel 10 van de richtlijn, het ogenblik waarop de informatie aan de |
doit être fournie à l'intéressé, s'il a fourni les données | betrokkene moet worden verstrekt indien de persoonsgegevens bij |
personnelles lui-même, est précisé, à savoir ' au plus tard au moment | hemzelf worden verkregen, gepreciseerd wordt, namelijk ' uiterlijk op |
où ces données sont obtenues ' (article 9, § 1er), tandis que s'il | het moment dat de gegevens worden verkregen ' (artikel 9, § 1), |
s'agit de données qui n'ont pas été obtenues auprès de l'intéressé, | terwijl wanneer het gaat over gegevens die niet bij de betrokkene zijn |
l'information doit s'effectuer, comme il est prévu à l'article 11, | verkregen, de informatieverstrekking, net zoals bepaald is in artikel |
paragraphe 1, de la directive, ' dès l'enregistrement des données ou, | 11, lid 1, van de richtlijn, moet geschieden ' op het moment van de |
si une communication de données à un tiers est envisagée, au plus tard | registratie van de gegevens of wanneer mededeling van de gegevens aan |
au moment de la première communication des données ' (article 9, § 2). | een derde wordt overwogen, uiterlijk op het moment van de eerste mededeling van de gegevens ' (artikel 9, § 2). |
L'article 3 de cette même loi, recourant aux facultés prévues à | Artikel 3 van dezelfde wet voorziet, gebruikmakend van de |
l'article 13, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE, prévoit diverses | mogelijkheden bepaald in artikel 13, lid 1, van de richtlijn 95/46/EG, |
exceptions aux obligations de l'article 9, en particulier en ce qui | in diverse uitzonderingen op de voorschriften van artikel 9, |
concerne : les traitements de données à caractère personnel gérés par | inzonderheid voor wat betreft : de verwerkingen van persoonsgegevens |
la Sûreté de l'Etat, par le Service général du renseignement et de la | door de Veiligheid van de Staat, door de Algemene Dienst inlichting en |
sécurité des forces armées et par diverses autres autorités lorsque | veiligheid van de Krijgsmacht en diverse andere overheden indien die |
ces traitements sont nécessaires à l'exercice de leurs missions ( § | verwerkingen noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun opdrachten |
4); les traitements de données à caractère personnel gérés par des | ( § 4); de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door openbare |
autorités publiques en vue de l'exercice de leurs missions de police | overheden met het oog op de uitoefening van hun opdrachten van |
judiciaire; les traitements de données à caractère personnel gérés par | gerechtelijke politie; de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd |
les services de police en vue de l'exercice de leurs missions de | door de politiediensten met het oog op de uitoefening van hun |
police administrative; les traitements de données à caractère | opdrachten van bestuurlijke politie; de verwerkingen van |
personnel gérés en vue de l'exercice de leurs missions de police | persoonsgegevens beheerd, met het oog op de uitoefening van hun |
administrative, par d'autres autorités publiques qui ont été désignées | opdrachten van bestuurlijke politie, door andere openbare overheden |
par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après avis de la | die aangewezen zijn bij een in Ministerraad overlegd koninklijk |
Commission de la protection de la vie privée; les traitements de | besluit, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer; de verwerkingen van persoonsgegevens die | |
données à caractère personnel rendus nécessaires par la loi du 11 | noodzakelijk zijn geworden ten gevolge van de toepassing van de wet |
janvier 1993 ' relative à la prévention de l'utilisation du système | van 11 januari 1993 ' tot voorkoming van het gebruik van het |
financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du | financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van |
terrorisme ' et le traitement de données à caractère personnel géré | terrorisme ' en de verwerking van persoonsgegevens beheerd door het |
par le Comité permanent de contrôle des services de police et par son | Vast Comité van Toezicht op de politiediensten en de Dienst Enquêtes |
Service d'enquêtes en vue de l'exercice de leurs missions légales ( § | ervan met het oog op de uitoefening van hun wettelijke opdrachten ( § |
5); et certains traitements gérés par le Centre européen pour enfants | 5); en bepaalde verwerkingen beheerd door het Europees Centrum voor |
disparus et sexuellement exploités ( § 6). | vermiste en seksueel uitgebuite kinderen ( § 6). |
B.4.7. Les travaux préparatoires des dispositions en cause ne font pas | B.4.7. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
apparaître quelles sont les raisons ayant incité le législateur à | bepalingen blijkt niet welke redenen de wetgever ertoe hebben aangezet |
prévoir les exceptions précitées tout en n'octroyant pas une exception | in voormelde uitzonderingen te voorzien, doch geen vergelijkbare |
comparable aux détectives privés visés en B.4.2 et B.4.4. | uitzondering toe te kennen aan de in B.4.2 en B.4.4 beoogde |
privédetectives. | |
A l'instar de ce qu'observe l'IPI, si les données à caractère | Zoals het BIV opmerkt, brengt de in artikel 9, § 1, opgenomen |
personnel sont obtenues auprès de la personne concernée elle-même, | onmiddellijke informatieplicht, indien de persoonsgegevens bij de |
l'obligation d'information immédiate figurant à l'article 9, § 1er, a | betrokkene zelf worden verkregen, met zich mee dat zijn wettelijke |
pour effet de compliquer sérieusement sa mission légale de contrôle, | controleopdracht ernstig bemoeilijkt, zo niet onmogelijk wordt |
voire de la rendre impossible, en particulier lorsque les détectives | gemaakt, inzonderheid wanneer privédetectives opdrachten als bedoeld |
privés effectuent les missions visées en B.4.2 et B.4.4. | in B.4.2 en B.4.4 uitvoeren. |
Ce constat n'est pas contredit dans la mesure où les obligations | Die vaststelling wordt niet ontkracht in zoverre de verplichtingen |
imposées par l'article 9 de la loi en cause pèsent sur le ' | opgelegd bij artikel 9 van de in het geding zijnde wet zouden wegen op |
responsable du traitement ', que l'article 1er, § 4, de cette loi | de ' verantwoordelijke voor de verwerking ', die in artikel 1, § 4, |
définit comme ' la personne [...] qui [...] détermine les finalités et | van die wet wordt gedefinieerd als ' de [...] persoon [...] die [...] |
les moyens du traitement de données à caractère personnel ' et non sur | het doel en de middelen voor de verwerking van persoonsgegevens |
le ' sous-traitant ' que le paragraphe 5 de la même disposition | bepaalt ', en niet op de ' verwerker ', die in paragraaf 5 van |
définit comme ' la personne [...] qui traite des données à caractère | dezelfde bepaling wordt gedefinieerd als ' de [...] persoon [...] die |
ten behoeve van de voor de verwerking verantwoordelijke | |
personnel pour le compte du responsable du traitement et est autre que | persoonsgegevens verwerkt, met uitsluiting van de personen die onder |
la personne qui, placée sous l'autorité directe du responsable du | rechtstreeks gezag van de verantwoordelijke voor de verwerking |
traitement, est habilitée à traiter les données '. Ces définitions, | gemachtigd zijn om de gegevens te verwerken '. Die definities, zoals |
telles qu'elles ont été commentées dans les travaux préparatoires | zij zijn becommentarieerd in de parlementaire voorbereiding (Parl. |
(Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1566/1, p. 15, et n° 1566/10, p. | St., Kamer, 1997-1998, nr. 1566/1, p. 15, en nr. 1566/10, p. 10), |
10), ainsi que l'obligation imposée au détective privé par l'article | |
8, § 1er, de la loi du 19 juillet 1991 de conclure avec son client une | alsook de bij artikel 8, § 1, van de wet van 19 juli 1991 aan de |
convention écrite préalable contenant une description précise de la | privédetective opgelegde verplichting om met de opdrachtgever een |
voorafgaande schriftelijke overeenkomst te sluiten die een nauwkeurige | |
mission qui est confiée au premier, permettent de considérer que | omschrijving bevat van de opdracht waarmee de eerstgenoemde wordt |
belast, maken het mogelijk ervan uit te gaan dat de bij het voormelde | |
l'obligation d'information prévue par l'article 9 précité peut, en | artikel 9 bepaalde informatieverplichting, naar gelang van de |
fonction de la précision des termes de cette convention, peser sur le | nauwkeurigheid van de bewoordingen van die overeenkomst, kan wegen op |
client, responsable du traitement, plutôt que sur le détective privé, | de opdrachtgever, verantwoordelijke voor de verwerking, veeleer dan op |
sous-traitant. | de privédetective, verwerker. |
Ce constat n'est pas davantage infirmé lorsque l'article 9, § 2, est | De voormelde vaststelling wordt evenmin ontkracht wanneer artikel 9, § |
interprété en ce sens que cette disposition permet au responsable du | 2, in die zin wordt geïnterpreteerd dat wanneer de gegevens niet zijn |
verkregen bij de betrokkene, die bepaling de verantwoordelijke voor de | |
traitement, lorsque les données ne sont pas obtenues auprès de la | verwerking toelaat de betrokkene pas in te lichten op het ogenblik |
personne concernée, de n'informer celle-ci qu'au moment où les données | waarop de gegevens door die verantwoordelijke voor de verwerking |
sont enregistrées par ce responsable du traitement ou, le cas échéant, | worden geregistreerd of, in voorkomend geval, aan een derde worden |
communiquées à un tiers, dès lors qu'aucune distinction n'est établie | medegedeeld, nu daarbij geen onderscheid wordt gemaakt naar gelang van |
à cet égard, en fonction du résultat de l'investigation. | het resultaat van het onderzoek. |
B.5. Dans les limites indiquées en B.4.2 et B.4.4, la question | B.5. Binnen de in B.4.2 en B.4.4 vermelde perken dient de prejudiciële |
préjudicielle appelle une réponse positive ». | vraag bevestigend te worden beantwoord ». |
B.10. Certes, dans son arrêt n° 59/2014, la Cour a limité son examen à | B.10. Weliswaar heeft het Hof zijn onderzoek in het arrest nr. 59/2014 |
la situation des détectives privés, mais la conclusion de cet examen | beperkt tot de situatie van de privédetectives, maar de conclusie van |
s'applique de manière identique à la situation de l'organisme | dat onderzoek geldt op dezelfde wijze voor de situatie van de |
professionnel pour lequel ces détectives privés agissent. Il ressort | beroepsorganisatie waarvoor die privédetectives optreden. Uit het |
de l'arrêt de la Cour de justice du 7 novembre 2013 (C-473/12), auquel | arrest van het Hof van Justitie van 7 november 2013 (C-473/12), |
l'arrêt n° 59/2014 fait référence et par lequel la Cour de justice a | waarnaar het arrest nr. 59/2014 verwijst en waarmee het Hof van |
répondu à des questions préjudicielles de la Cour, que les deux | Justitie heeft geantwoord op prejudiciële vragen van het Hof, blijkt |
situations se confondent : | dat beide situaties niet van elkaar zijn te onderscheiden : |
« 41. Il convient d'examiner, en premier lieu, l'exception prévue à | « 41. In de eerste plaats moet de uitzondering van artikel 13, lid 1, |
l'article 13, paragraphe 1, sous d), de ladite directive et de | sub d, van deze richtlijn worden onderzocht en worden nagegaan of zij |
vérifier si elle s'applique à l'activité de détective privé agissant | van toepassing is op de activiteit van een privédetective die optreedt |
pour le compte d'un organisme tel que l'IPI. | voor rekening van een organisatie als het BIV. |
42. Il ressort de la décision de renvoi que la profession d'agent | 42. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat in België het beroep van |
immobilier constitue une profession réglementée en Belgique et que | vastgoedmakelaar is gereglementeerd en dat het BIV een |
l'IPI est un organisme professionnel chargé de veiller au respect de | beroepsorganisatie is die tot taak heeft, erop toe te zien dat de |
la réglementation en cause en recherchant et en dénonçant les | betrokken regeling wordt geëerbiedigd door schendingen van deze |
infractions à cette réglementation. | regeling te onderzoeken en aan te geven. |
43. Il y a lieu de constater que l'activité d'un organisme tel que | 43. Vastgesteld moet worden dat de activiteit van een organisatie als |
l'IPI correspond à la situation visée par l'exception énoncée à | het BIV overeenstemt met de situatie bedoeld in de uitzondering van |
l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la directive 95/46 et qu'elle | artikel 13, lid 1, sub d, van richtlijn 95/46 en bijgevolg daaronder |
est, dès lors, susceptible de relever de cette exception. | kan vallen. |
44. La directive 95/46 ne précisant pas les modalités de la recherche | 44. Richtlijn 95/46 preciseert niet op welke wijze het onderzoek en de |
et de la détection des manquements à la réglementation, il y a lieu de | opsporing van schendingen van de regeling dient te gebeuren, zodat |
considérer que cette directive n'empêche pas un tel organisme | moet worden vastgesteld dat deze richtlijn niet eraan in de weg staat |
professionnel d'avoir recours à des enquêteurs spécialisés, tels que | dat een dergelijke beroepsorganisatie, om haar opdracht uit te voeren, |
des détectives privés chargés de cette recherche et de cette | een beroep doet op gespecialiseerde onderzoekers, zoals |
détection, afin d'accomplir sa mission. | privédetectives die met dit onderzoek en deze opsporing zijn belast. |
45. Il en résulte que, si un Etat membre a choisi de transposer | 45. Daaruit volgt dat, wanneer een lidstaat ervoor heeft gekozen om de |
l'exception prévue audit article 13, paragraphe 1, sous d), alors | uitzondering van dat artikel 13, lid 1, sub d, in zijn recht om te |
l'organisme professionnel concerné et les détectives privés agissant | zetten, de betrokken beroepsorganisatie en de voor die organisatie |
pour lui peuvent s'en prévaloir et ne sont pas soumis à l'obligation | handelende privédetectives zich dus op die uitzondering kunnen |
d'information de la personne concernée prévue aux articles 10 et 11 de | beroepen en niet zijn onderworpen aan de in de artikelen 10 en 11 van |
la directive 95/46 ». | richtlijn 95/46 opgenomen verplichting om de betrokkene te informeren |
B.11. Le moyen est fondé dans la mesure où l'article 9 de la loi du 8 | ». B.11. Het middel is gegrond in zoverre artikel 9 van de wet van 8 |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
traitements de données à caractère personnel s'applique | opzichte van de verwerking van persoonsgegevens zonder meer van |
automatiquement à l'organisme professionnel de droit public qui est | toepassing is op de publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de |
chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une | wet ermee is belast onderzoek te verrichten naar schendingen van de |
profession réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été | beroepscode van een gereglementeerd beroep en op de activiteit van een |
autorisé à agir pour l'organisme professionnel en question, | privédetective die ertoe is gemachtigd voor de betrokken |
conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la | beroepsorganisatie op te treden overeenkomstig artikel 13 van de wet |
profession de détective privé. Ces situations tombent dès lors en | van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep van privédetective. Die |
dehors du champ d'application de l'article 9 de la loi du 8 décembre | situaties vallen bijgevolg buiten het toepassingsgebied van artikel 9 |
1992, dans l'attente de l'extension formelle, par le législateur, des | van de wet van 8 december 1992, in afwachting van de uitdrukkelijke |
exemptions prévues par l'article 3 de ladite loi. | uitbreiding, door de wetgever, van de vrijstellingen waarin artikel 3 |
van dezelfde wet voorziet. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | vernietigt artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
caractère personnel dans la mesure où il s'applique automatiquement à | persoonsgegevens in zoverre het zonder meer van toepassing is op de |
l'organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de | publiekrechtelijke beroepsorganisatie die bij de wet ermee is belast |
rechercher des manquements à la déontologie d'une profession | onderzoek te verrichten naar schendingen van de beroepscode van een |
réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à | gereglementeerd beroep en op de activiteit van een privédetective die |
agir pour l'organisme professionnel en question conformément à | ertoe is gemachtigd voor de betrokken beroepsorganisatie op te treden |
l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de | overeenkomstig artikel 13 van de wet van 19 juli 1991 tot regeling van |
détective privé. | het beroep van privédetective. |
Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue | Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 25 février 2016. | het Grondwettelijk Hof, op 25 februari 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |