← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 9/2016 du 21 janvier 2016 Numéro du rôle : 6113 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 4, § 1 er , de la loi du 3 juillet
1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant de La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 9/2016 du 21 janvier 2016 Numéro du rôle : 6113 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 1 er , de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant de La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 9/2016 van 21 januari 2016 Rolnummer : 6113 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongeva Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 9/2016 du 21 janvier 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 9/2016 van 21 januari 2016 |
Numéro du rôle : 6113 | Rolnummer : 6113 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 1er, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 1, van de wet van 3 |
la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | voor beroepsziekten in de overheidssector, gesteld door de |
secteur public, posée par le Tribunal du travail de Gand, division Bruges. | Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul en T. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 3 décembre 2014 en cause de Gino De Graeve contre la | Bij vonnis van 3 december 2014 in zake Gino De Graeve tegen de stad |
ville de Bruges, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | |
le 9 décembre 2014, le Tribunal du travail de Gand, division Bruges, a | Brugge, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 |
december 2014, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge, de | |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou | « Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | |
professionnelles dans le secteur public viole-t-il les articles 10 et | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, de |
11 de la Constitution en ce que le plafond de la rémunération de base | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het plafond van het |
servant au calcul de l'indemnité due à la victime d'un accident du | basisloon voor de berekening van de vergoeding van het slachtoffer van |
travail 1° est fixé, dans cet article, à 24.332,08 euros (pour un | een arbeidsongeval daarin 1° bepaald wordt op 24.332,08 euro (voor een |
accident survenu à partir du 1er juillet 2007), 2° le plafond de | ongeval vanaf 1 juli 2007), 2° het loonplafond niet gekoppeld wordt |
rémunération n'est pas lié aux fluctuations de l'indice des prix à la | aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen maar |
consommation mais peut uniquement être modifié par le Roi, à | |
l'occasion d'une revalorisation générale des traitements dans le | enkel door de Koning kan gewijzigd worden naar aanleiding van een |
secteur public et dans la mesure de cette revalorisation, et 3° le | algemene herwaardering van de wedden in de overheidssector en in de |
plafond de rémunération pris en considération est celui qui est en | mate van die herwaardering, en 3° het loonplafond in acht wordt |
vigueur à la date de consolidation de l'incapacité de travail ou à la | genomen dat van kracht is op de datum van consolidatie van de |
date à laquelle l'incapacité de travail présente un caractère de | arbeidsongeschiktheid of op de datum waarop de arbeidsongeschiktheid |
permanence, tandis que le plafond de la rémunération de base servant | een karakter van bestendigheid vertoont, terwijl het plafond van het |
au calcul de l'indemnité due à la victime d'un accident du travail | basisloon voor de berekening van de vergoeding van het slachtoffer van |
dans le secteur privé 1° est fixé à 37.545,92 euros (pour un accident | een arbeidsongeval in de private sector 1° bepaald wordt op 37.545,92 |
survenu en 2009), 2° le plafond de rémunération est lié aux | euro (voor een ongeval in 2009), 2° het loonplafond wordt gekoppeld |
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, de la manière | aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen op |
déterminée par le Roi, et 3° le plafond de rémunération pris en | de wijze bepaald door de Koning, en 3° het loonplafond wordt in acht |
considération est celui qui est en vigueur au moment de l'accident ? ». | genomen dat van kracht is op het ogenblik van het ongeval ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les | B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 4, § 1er, de la loi | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages | artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le | van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op |
chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur | de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
public (ci-après : la loi du 3 juillet 1967), qui dispose : | overheidssector (hierna : wet van 3 juli 1967), dat bepaalt : |
« La rente pour incapacité de travail permanente est établie sur la | « De rente wegens blijvende arbeidsongeschiktheid wordt vastgesteld op |
base de la rémunération annuelle à laquelle la victime a droit au | grond van de jaarlijkse bezoldiging waarop het slachtoffer recht heeft |
moment de l'accident ou de la constatation de la maladie | op het tijdstip dat het ongeval zich heeft voorgedaan of de |
professionnelle. Elle est proportionnelle au pourcentage d'incapacité | beroepsziekte is vastgesteld. Zij is evenredig met het aan het |
de travail reconnue à la victime. | slachtoffer toegekende percentage aan arbeidsongeschiktheid. |
Lorsque la rémunération annuelle dépasse 24.332,08 euros, elle n'est | Overschrijdt de jaarlijkse bezoldiging 24.332,08 EUR, dan wordt zij |
prise en considération pour la fixation de la rente qu'à concurrence | slechts tot dat bedrag in aanmerking genomen voor de berekening van de |
de cette somme. Le montant de ce plafond est celui en vigueur à la | rente. Het bedrag van dit plafond is dit dat van kracht is op de datum |
date de consolidation de l'incapacité de travail ou à la date à | van consolidatie van de arbeidsongeschiktheid of op de datum waarop de |
laquelle l'incapacité de travail présente un caractère de permanence. | arbeidsongeschiktheid een karakter van bestendigheid vertoont. |
A l'occasion d'une revalorisation générale des traitements dans le | Naar aanleiding van een algemene herwaardering van de wedden in de |
secteur public et dans la mesure de cette revalorisation, le Roi peut | overheidssector en in de mate van die herwaardering kan de Koning dit |
modifier ce montant ». | bedrag wijzigen ». |
Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit comparer le | Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient het Hof de regeling |
régime de la rente pour incapacité de travail permanente perçue par | voor de rente wegens blijvend arbeidsongeschikte slachtoffers van een |
les victimes d'un accident du travail employées dans le secteur public | arbeidsongeval die werkzaam zijn in de overheidssector, te vergelijken |
avec le régime applicable aux victimes d'un accident du travail dans | met de regeling die van toepassing is op de slachtoffers van een |
le secteur privé tel qu'il est prévu par l'article 39, alinéa 1er, de | arbeidsongeval in de privésector, zoals bedoeld in artikel 39, eerste |
la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, qui, dans la | lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, dat, in de versie |
version applicable au litige devant le juge a quo, dispose : | van toepassing op het geschil voor de verwijzende rechter, bepaalt : |
« Lorsque le salaire annuel dépasse le montant mentionné ci-après, ce | « Overschrijdt het jaarloon het bedrag dat hierna wordt vermeld, dan |
salaire, en ce qui concerne la fixation des indemnités et des rentes, | komt het, voor de vaststelling van de vergoedingen en renten, slechts |
n'est pris en compte qu'à concurrence de ce montant : | ten belope van dat bedrag in aanmerking dat als volgt wordt bepaald : |
[...] | [...] |
à 36.809,73 EUR à partir du 01-01-2010; | tot 36.809,73 EUR vanaf 01-01-2010; |
à 37.545,92 EUR à partir du 01-01-2011; | tot 37.545,92 EUR vanaf 01-01-2011; |
[...] | [...] |
Les montants de ces rémunérations sont liés aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités fixées par le Roi. Le Roi peut modifier ces montants, après avis du Conseil national du Travail. Les montants des rémunérations visés aux alinéas 1er et 3, qui sont pris en considération pour la fixation des indemnités et rentes, sont exclusivement ceux d'application à la date de l'accident ». B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause est compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination dans la mesure où, pour fixer l'indemnité relative à un accident du travail concernant un travailleur employé dans le secteur public, comme en l'espèce : - il faut prendre en considération un plafond de rémunération de | Deze loonbedragen worden gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen op de wijze bepaald door de Koning. De Koning kan deze bedragen wijzigen na advies van de Nationale Arbeidsraad. De loonbedragen, bedoeld in het eerste en derde lid, die in aanmerking genomen worden voor de vaststelling van de vergoedingen en renten, zijn uitsluitend deze die van kracht zijn op de datum van het ongeval ». B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in zoverre bij het bepalen van de schadeloosstelling naar aanleiding van een arbeidsongeval voor een werknemer in de overheidssector, zoals te dezen : |
24.332,08 euros sur une base annuelle (pour un accident survenu à | - een loongrens in acht moet worden genomen van 24.332,08 euro op |
partir du 1er juillet 2007), tandis que le plafond applicable à un | jaarbasis (voor een ongeval vanaf 1 juli 2007), terwijl de bovengrens |
travailleur dans le secteur privé s'élèverait à 37.545,92 euros | voor een werknemer in de privésector 37.545,92 euro zou zijn geweest |
(accident survenu en 2009 - consolidation intervenue le 29 février | (ongeval in 2009 - consolidatie op 29 februari 2011); |
2011); - le premier plafond cité n'est pas indexé, contrairement au second; | - de voormelde eerste loongrens niet wordt geïndexeerd, in tegenstelling tot de laatste; |
- le premier plafond cité est basé sur le montant en vigueur à la date | - voor de voormelde eerste loongrens wordt uitgegaan van het bedrag |
dat van kracht is op de datum van consolidatie van de | |
de consolidation de l'incapacité de travail ou à la date à laquelle | arbeidsongeschiktheid of op de datum waarop de arbeidsongeschiktheid |
l'incapacité de travail présente un caractère de permanence, tandis | een karakter van bestendigheid vertoont, terwijl de bovengrens in de |
que dans le secteur privé, le plafond est celui qui est d'application | privésector die is welke van toepassing is op de datum van het |
à la date du l'accident du travail. | arbeidsongeval. |
B.3. Les travaux préparatoires font apparaître que la loi du 3 juillet | B.3. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wet van 3 juli |
1967 a pour but d'assurer le personnel des services publics « contre | 1967 tot doel heeft personeelsleden in overheidsdienst « te verzekeren |
les conséquences des accidents sur le chemin ou sur le lieu du travail | tegen de gevolgen van de ongevallen op de weg of de plaats van het |
et des maladies professionnelles. L'objectif poursuivi est de leur | werk en de beroepsziekten. Het nagestreefde doel bestaat erin hun een |
donner le bénéfice d'un régime comparable à celui qui est déjà | stelsel te bezorgen dat kan vergeleken worden met het stelsel dat |
applicable dans le secteur privé ». Cependant, « le Gouvernement n'a | reeds toegepast wordt in de privé-sector ». Nochtans « oordeelde [de |
pas jugé possible ni souhaitable de soumettre les agents des services | Regering] het noch mogelijk noch wenselijk de personeelsleden van de |
publics aux mêmes dispositions que les ouvriers et les employés du | overheidsdiensten te onderwerpen aan dezelfde bepalingen als de |
secteur privé. Le statut des fonctionnaires comporte des | arbeiders en de bedienden uit de privé-sector. Het statuut der |
particularités dont il convient de tenir compte et qui justifient, | ambtenaren bevat particulariteiten waarmee rekening dient te worden |
dans certains cas, l'adoption de règles propres » (Doc. parl., | gehouden en die in zekere gevallen, het aanvaarden van eigen regelen |
Chambre, 1964-1965, n° 1023/1, pp. 3 et 4; dans le même sens : Doc. | rechtvaardigen » (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 1023/1, pp. 3 en 4; |
parl., Sénat, 1966-1967, n° 242, pp. 2-3). | in dezelfde zin : Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 242, pp. 2-3). |
Les travaux préparatoires indiquent en outre : | In de parlementaire voorbereiding wordt eveneens vermeld : |
« Il n'est donc nullement question d'une extension pure et simple du | « Van een eenvoudige uitbreiding van het stelsel van de privé-sector |
régime du secteur privé au secteur public. » (Doc. parl., Chambre, | tot de openbare sector is er dus geenszins sprake » (Parl. St., Kamer, |
1966-1967, n° 339/6, p. 2) | 1966-1967, nr. 339/6, p. 2). |
B.4. Il ressort par conséquent des travaux préparatoires de la loi du | |
3 juillet 1967 que le législateur voulait prévoir, pour les | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 1967 |
travailleurs du secteur privé et pour les travailleurs du secteur | volgt derhalve dat de wetgever voor de werknemers van de privésector |
public, des systèmes comparables en ce qui concerne l'indemnisation | en die van de openbare sector een vergelijkbaar stelsel heeft willen |
vaststellen op het vlak van de regeling van schadeloosstelling van | |
des victimes d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle | slachtoffers van een arbeidsongeval of een beroepsziekte, maar dat hij |
mais qu'il ne souhaitait pas une simple extension du régime du secteur | een eenvoudige uitbreiding van het stelsel van de privésector tot de |
privé au secteur public, eu égard aux caractéristiques propres de | openbare sector heeft afgewezen, gelet op de eigen kenmerken van elke |
chaque secteur, en particulier au fait que le statut des agents de | sector, in het bijzonder het feit dat de rechtspositie van ambtenaren |
l'Etat est généralement de nature réglementaire, alors que l'emploi | over het algemeen reglementair van aard is, terwijl de tewerkstelling |
dans le secteur privé est de nature contractuelle. | in de privésector contractueel van aard is. |
B.5. La Cour a jugé à plusieurs reprises que les différences | B.5. Het Hof heeft meermaals geoordeeld dat het door de objectieve |
objectives entre les deux catégories de travailleurs justifiaient que | verschillen tussen werknemers van de privésector en die van de |
ces catégories soient soumises à des systèmes différents et qu'il | openbare sector verantwoord is dat zij aan verschillende systemen zijn |
était admissible qu'une comparaison en détail des deux systèmes fasse | onderworpen en dat kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking |
van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu | |
apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt | eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke |
dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la | regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan |
logique du système auquel elle appartient. | die regel deel uitmaakt. |
B.6. La logique propre des deux systèmes en matière d'accidents du | B.6. De eigen logica van elk systeem inzake arbeidsongevallen |
travail justifie que des différences existent entre le secteur public | verantwoordt dat verschillen bestaan tussen de overheidssector en de |
et le secteur privé, notamment en ce qui concerne les règles de | privésector, meer bepaald wat de procedureregels, het niveau en de |
procédure, le niveau et les modalités d'indemnisation. | modaliteiten van de vergoeding betreft. |
Il relève de la compétence du législateur de décider, dans le respect | Het behoort tot de bevoegdheid van de wetgever met inachtneming van de |
des articles 10 et 11 de la Constitution, si une plus grande | artikelen 10 en 11 van de Grondwet te beoordelen of een grotere |
équivalence est souhaitable et de déterminer à quel moment et de | gelijkschakeling wenselijk is en te bepalen op welk tijdstip en op |
quelle manière une plus grande uniformité entre les deux | welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een |
réglementations doit se traduire par des mesures concrètes. | grotere eenvormigheid tussen beide regelgevingen. |
B.7.1. Selon la disposition en cause, la rente allouée pour indemniser | B.7.1. Volgens de in het geding zijnde bepaling wordt de rente als |
schadeloosstelling voor de slachtoffers van een arbeidsongeval in de | |
les victimes d'un accident du travail dans le secteur public en cas | overheidssector in geval van blijvende arbeidsongeschiktheid |
d'incapacité de travail permanente est établie sur la base de la | vastgesteld aan de hand van de jaarlijkse bezoldiging waarop het |
rémunération annuelle à laquelle la victime a droit au moment de | slachtoffer recht heeft op het ogenblik van het ongeval. |
l'accident. Par ailleurs, l'article 18, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 13 | Overigens bepaalt artikel 18, eerste lid, van het koninklijk besluit |
juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du | van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van |
personnel des services ou établissements publics du secteur local, des | sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen |
dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus | van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de |
sur le chemin du travail dispose : | weg naar en van het werk : |
« Pour la fixation du montant des rentes en cas d' incapacité | « Voor de vaststelling van het bedrag der renten in geval van |
permanente ou de décès, il faut entendre par rémunération annuelle | blijvende ongeschiktheid of van overlijden, moet onder jaarlijkse |
tout traitement, salaire ou indemnité tenant lieu de traitement ou de | bezoldiging worden verstaan iedere wedde, loon of als wedde of loon |
salaire acquis par la victime au moment de l'accident, augmenté des | geldende vergoeding door de getroffene op het tijdstip van het ongeval |
allocations et indemnités ne couvrant pas de charges réelles et dues | verkregen, vermeerderd met de toelagen of vergoedingen die geen |
en raison du contrat de louage de service ou du statut légal ou | werkelijke lasten dekken en die hem uit hoofde van de |
arbeidsovereenkomst of van het wettelijke of reglementair statuut zijn | |
réglementaire. Pour la détermination de cette rémunération, il n'est | verschuldigd. Voor het bepalen van die bezoldiging, wordt echter geen |
cependant pas tenu compte des diminutions de rémunération résultant de | rekening gehouden met de bezoldigingsverminderingen wegens de leeftijd |
l'âge de la victime ». | van het slachtoffer ». |
B.7.2. En ce qui concerne le secteur privé, conformément aux articles | B.7.2. Voor de privésector wordt krachtens de artikelen 22 en 23 van |
22 et 23 de la loi du 10 avril 1971, c'est la « rémunération de base » | de wet van 10 april 1971 rekening gehouden met het « basisloon » voor |
qui est prise en compte pour calculer le montant de l'indemnité | de berekening van het bedrag van de dagelijkse vergoeding die wordt |
toegekend aan het slachtoffer van een arbeidsongeval dat een | |
journalière octroyée à la victime d'un accident du travail ayant causé | tijdelijke arbeidsongeschiktheid heeft veroorzaakt. Overeenkomstig |
une incapacité temporaire de travail. Conformément à l'article 24 de | artikel 24 van die wet wordt eveneens rekening gehouden met dat « |
cette loi, c'est également cette « rémunération de base » qui est | basisloon » voor de berekening van het bedrag van de jaarlijkse |
prise en compte pour calculer le montant de l'allocation annuelle qui | vergoeding die de dagelijkse vergoeding vervangt vanaf de dag waarop |
remplace l'indemnité journalière à dater du jour où l'incapacité | |
présente un caractère de permanence. | de ongeschiktheid een bestendig karakter vertoont. |
L'article 34, alinéas 1er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les | Artikel 34, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
accidents du travail dispose : | april 1971 bepaalt : |
« On entend par rémunération de base, la rémunération à laquelle le | « Onder basisloon wordt verstaan het loon waarop de werknemer, in de |
travailleur a droit pour l'année qui a précédé l'accident, en raison | funktie waarin hij is tewerkgesteld in de onderneming op het ogenblik |
de la fonction exercée dans l'entreprise au moment de l'accident. | van het ongeval, recht heeft voor de periode van het jaar dat het ongeval voorafgaat. |
La période de référence n'est complète que si le travailleur a | De referteperiode is maar volledig, wanneer de werknemer gedurende het |
effectué durant toute l'année des prestations en tant que travailleur | ganse jaar arbeid heeft verricht als een voltijdse werknemer ». |
à temps plein ». B.7.3. Comme dans le secteur privé, la rente allouée à la victime | B.7.3. Zoals voor de privésector wordt de rente voor het blijvend |
frappée d'une incapacité de travail permanente à la suite d'un | arbeidsongeschikt zijnde slachtoffer van een arbeidsongeval in de |
accident du travail dans le secteur public est fixée en fonction de la | overheidssector bepaald in verhouding tot het verdienvermogen van het |
capacité de gain de la victime et il est prévu un plafond au montant | slachtoffer en is er een bovengrens voor het bedrag van het inkomen |
des revenus qui constitue la base pour établir la rente octroyée pour | dat het uitgangspunt vormt voor de vaststelling van de rente wegens |
une incapacité de travail permanente. | blijvende arbeidsongeschiktheid. |
Le fait que le montant de ce plafond diffère selon qu'il s'agit d'un | Dat het bedrag van die bovengrens verschilt al naargelang het gaat om |
travailleur du secteur public ou du secteur privé s'explique par les | een werknemer uit de overheidssector dan wel de privésector, laat zich |
différences qui existent entre la capacité de gain des deux catégories | verklaren door de verschillen die bestaan tussen het verdienvermogen |
de personnes, dont les composantes - pensions et indemnités | van beide categorieën van personen, waarvan de componenten - mede de |
extra-légales prises notamment en considération - sont favorables | pensioenen en de extralegale vergoedingen in overweging genomen - nu |
tantôt au secteur public, tantôt au secteur privé. | eens in het voordeel zijn van de overheidssector, dan weer in het |
voordeel van de privésector. | |
Par ailleurs, il faut tenir compte du caractère en principe | Er dient overigens rekening te worden gehouden met het in beginsel |
forfaitaire de l'indemnité accordée en cas d'accident du travail et du | forfaitaire karakter van de vergoeding voor arbeidsongevallen en met |
fait que la législation sur les accidents du travail dans le secteur | het feit dat de arbeidsongevallenwetgeving in de privésector (artikel |
privé (article 49 de la loi du 10 avril 1971) impose à l'employeur une | 49 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971) de werkgever belast |
obligation que la législation sur les accidents du travail dans le | met een verplichting waarin de arbeidsongevallenwetgeving in de |
secteur public ne prévoit pas, à savoir celle de souscrire une | overheidssector niet voorziet, namelijk die om een verzekering te |
assurance qui, si elle oblige l'employeur privé au paiement de primes, | sluiten die, hoewel zij de privéwerkgever ertoe verplicht premies te |
ne lui impose que des obligations limitées à l'égard du travailleur, | betalen, hem alleen beperkte verplichtingen oplegt ten aanzien van de |
lequel peut agir directement contre l'assureur. L'autorité publique, | werknemer, die rechtstreeks tegen de verzekeraar kan optreden. De |
en revanche, reste tenue de rétribuer l'agent, conformément aux | overheid daarentegen blijft ertoe gehouden de ambtenaar te vergoeden |
dispositions qui lui sont applicables et de lui octroyer les rentes et | overeenkomstig de op hem toepasselijke bepalingen en hem de renten en |
indemnités prévues par la loi du 3 juillet 1967. | vergoedingen te betalen waarin de wet van 3 juli 1967 voorziet. |
B.8. En ce qui concerne l'éventuelle adaptation du plafond, l'article | B.8. Wat de eventuele aanpassing van de loongrens betreft, bepaalt |
4, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 dispose que le Roi est habilité | artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 dat de Koning wordt |
à modifier ce montant à l'occasion d'une revalorisation générale des | gemachtigd dat bedrag te wijzigen naar aanleiding van een algemene |
traitements dans le secteur public et dans la mesure de cette | herwaardering van de wedden in de overheidssector en in de mate van |
revalorisation. | die herwaardering. |
Dans le secteur privé, le plafond pour fixer la rente allouée en cas | In de privésector wordt de bovengrens voor het bepalen van de rente |
d'incapacité de travail permanente est actualisé annuellement selon | wegens blijvende arbeidsongeschiktheid jaarlijks geactualiseerd aan de |
l'indice des prix à la consommation, en proportion de la rémunération | hand van het indexcijfer van de consumptieprijzen, in verhouding tot |
de base indexée elle aussi. | het eveneens geïndexeerde basisloon. |
En revanche, dans le secteur public, le plafond est en principe fixé - | In de overheidssector daarentegen wordt de bovengrens in beginsel - |
sous la réserve d'une adaptation de celui-ci à l'occasion d'une | behoudens een aanpassing ervan naar aanleiding van een algemene |
revalorisation générale - en proportion de la rémunération annuelle | herwaardering - bepaald in verhouding tot de niet-geïndexeerde |
non indexée. | jaarlijkse bezoldiging. |
Les deux systèmes reposent dès lors sur une logique interne propre. | Beide stelsels berusten derhalve op een eigen interne logica. |
B.9. Le fait de baser, dans le secteur public, le plafond précité de | B.9. Dat bij voormelde bovengrens van de rente voor een blijvende |
la rente, en cas d'incapacité de travail permanente, sur le montant | arbeidsongeschiktheid in de overheidssector wordt uitgegaan van het |
qui est en vigueur au moment de la consolidation de l'incapacité de | bedrag dat van kracht is op de datum van consolidatie van de |
travail ou à la date à laquelle l'incapacité de travail présente un | arbeidsongeschiktheid of op de datum waarop de arbeidsongeschiktheid |
caractère de permanence, alors que, dans le secteur privé, on se | een karakter van bestendigheid vertoont, terwijl daarvoor in de |
réfère pour cela à la date de l'accident du travail, relève du | privésector wordt uitgegaan van de datum van het arbeidsongeval, maakt |
caractère propre de chacun des systèmes respectifs, sans que cela soit | deel uit van de eigenheid van elk van de respectieve stelsels, zonder |
dat zulks onbestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en | |
incompatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, | niet-discriminatie, rekening houdend met het gegeven dat de |
compte tenu de la circonstance que les systèmes respectifs sont en | respectieve stelsels nu eens in het voordeel zijn van de ene, dan wel |
faveur tantôt d'un secteur, tantôt de l'autre. | van de andere sector. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou | Artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | overheidssector schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 21 janvier 2016. | op 21 januari 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |