← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 6/2016 du 14 janvier 2016 Numéro du rôle : 6104 En cause : le
recours en annulation de l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 concernant diverses matières relatives
aux pensions du secteur public, introduit par la ville d' La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 6/2016 du 14 janvier 2016 Numéro du rôle : 6104 En cause : le recours en annulation de l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 concernant diverses matières relatives aux pensions du secteur public, introduit par la ville d' La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 6/2016 van 14 januari 2016 Rolnummer : 6104 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 66 van de wet van 5 mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van de overheidssector, ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 6/2016 du 14 janvier 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 6/2016 van 14 januari 2016 |
Numéro du rôle : 6104 | Rolnummer : 6104 |
En cause : le recours en annulation de l'article 66 de la loi du 5 mai | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 66 van de wet van 5 |
2014 concernant diverses matières relatives aux pensions du secteur | mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van |
public, introduit par la ville d'Andenne. | de overheidssector, ingesteld door de stad Andenne. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 november |
2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 | |
novembre 2014 et parvenue au greffe le 1er décembre 2014, un recours | december 2014, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 66 van |
en annulation de l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 concernant | de wet van 5 mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de |
diverses matières relatives aux pensions du secteur public (publiée au | pensioenen van de overheidssector (bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 2 juin 2014) a été introduit par la ville d'Andenne, | Staatsblad van 2 juni 2014) door de stad Andenne, bijgestaan en |
assistée et représentée par Me J. Bourtembourg et Me N. Fortemps, | vertegenwoordigd door Mr. J. Bourtembourg en Mr. N. Fortemps, |
avocats au barreau de Bruxelles. | advocaten bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1.1. Le recours porte sur l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 | B.1.1. Het beroep heeft betrekking op artikel 66 van de wet van 5 mei |
concernant diverses matières relatives aux pensions du secteur public, | 2014 « betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van de |
qui insère, dans la loi du 24 octobre 2011 « assurant un financement | overheidssector », dat in de wet van 24 oktober 2011 « tot vrijwaring |
pérenne des pensions des membres du personnel nommé à titre définitif | van een duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde |
des administrations provinciales et locales et des zones de police | personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten |
locale et modifiant la loi du 6 mai 2002 portant création du fonds des | en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 |
pensions de la police intégrée et portant des dispositions | tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde |
particulières en matière de sécurité sociale et contenant diverses | politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en |
dispositions modificatives », un article 21/2 rédigé comme suit : | houdende diverse wijzigingsbepalingen » een artikel 21/2 invoegt, dat |
« Le montant des cotisations patronales supplémentaires dues à titre | luidt : « Het bedrag van de aanvullende werkgeverspensioensbijdragen die |
verschuldigd zijn voor de individuele responsabilisering, wordt | |
de responsabilisation individuelle est réparti entre les communes de | verdeeld onder de gemeenten van de zone conform de bepalingen van |
la zone conformément aux dispositions de l'article 68, §§ 2 et 3 de la | artikel 68, §§ 2 en 3 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile ». | civiele veiligheid ». |
B.1.2. La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile prévoit la | B.1.2. De wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid |
création de zones de secours et le transfert du personnel des anciens | voorziet in de oprichting van hulpverleningszones en in de overdracht |
corps communaux d'incendie vers les nouvelles zones. Un statut | van het personeel van de vroegere gemeentelijke brandweerkorpsen naar |
administratif et pécuniaire uniforme pour toutes les zones de secours | de nieuwe zones. Voor dat personeel is een eenvormig administratief en |
est fixé pour ce personnel. La disposition attaquée s'inscrit dans un | geldelijk statuut voor alle hulpverleningszones vastgesteld. De |
ensemble de dispositions ayant pour objet de régler la situation, en | bestreden bepaling past in een geheel van bepalingen die tot doel |
matière de sécurité sociale et de pension, de tout le personnel | hebben de situatie, inzake sociale veiligheid en pensioenen, van alle |
professionnel des zones de secours nommé à titre définitif. | vastbenoemde beroepspersoneelsleden van de hulpverleningszones te regelen. |
Les travaux préparatoires de la loi du 5 mai 2014 précisent : | In de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 mei 2014 wordt |
« La ligne directrice générale qui a été suivie dans la présente loi | gepreciseerd : |
est de rendre applicables aux zones de secours les dispositions de la | « De algemene richtlijn die gevolgd werd in deze wet is om de |
loi du 24 octobre 2011 assurant un financement pérenne des pensions | bepalingen van de wet van 24 oktober 2011 tot vrijwaring van een |
duurzame financiering van de pensioenen van de vastbenoemde | |
des membres du personnel nommé des administrations provinciales et | personeelsleden van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten |
locales et des zones de police locales, modifiant la loi du 6 mai 2002 | en van de lokale politiezones, tot wijziging van de wet van 6 mei 2002 |
portant création du Fonds des pensions de la police intégrée et | tot oprichting van het fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde |
portant des dispositions particulières en matière de sécurité sociale | politie en houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid en |
et contenant diverses dispositions. Cette ligne directrice vaut tant | houdende diverse wijzigingsbepalingen van toepassing te maken op de |
pour les zones de secours, en leur qualité d'employeurs, que pour les | hulpverleningszones. Deze richtlijn geldt zowel voor de |
membres du personnel nommés à titre définitif ou assimilés qu'elles | hulpverleningszones, in hun hoedanigheid van werkgevers, als voor de |
vastbenoemde of gelijkgestelde personeelsleden die ze te werk stellen | |
occupent » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3434/002, pp. | » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3434/002, pp. 15-16). |
15-16). B.2.1. La disposition attaquée renvoie à l'article 68, §§ 2 et 3, de | B.2.1. De bestreden bepaling verwijst naar artikel 68, §§ 2 en 3, van |
la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile. Cette | de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid. Die |
disposition, telle qu'elle a été modifiée par l'article 23 de la loi | bepaling, zoals gewijzigd bij artikel 23 van de wet van 19 april 2014 |
du 19 avril 2014 « fixant certains aspects de l'aménagement du temps | « tot vaststelling van bepaalde aspecten van de arbeidstijd van de |
de travail des membres professionnels opérationnels des zones de | operationele beroepsleden van de hulpverleningszones en van de |
secours et du Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische |
Région Bruxelles-Capitale et modifiant la loi du 15 mai 2007 relative | Hulp en tot wijziging van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
à la sécurité civile », est ainsi rédigée : | civiele veiligheid », luidt : |
« § 2. Les dotations des communes de la zone sont fixées chaque année | « § 2. De dotaties van de gemeenten van de zone worden jaarlijks |
par une délibération du conseil, sur la base de l'accord intervenu | vastgelegd door de raad op basis van een akkoord, bereikt tussen de |
entre les différents conseils communaux concernés. | verschillende betrokken gemeenteraden. |
L'accord est obtenu au plus tard le 1er novembre de l'année précédant | Het akkoord wordt bereikt ten laatste op 1 november van het jaar |
l'année pour laquelle la dotation est prévue. | voorafgaand aan het jaar waarvoor de dotatie bestemd is. |
Pour la première inscription de la dotation communale, le conseil de | Voor de eerste inschrijving van de gemeentelijke dotatie kan de raad |
prézone peut décider de postposer la date du 1er novembre 2014 et | van de prezone beslissen de datum van 1 november 2014 te verdagen en |
obtenir un accord au plus tard le 1er novembre 2015. | ten laatste op 1 november 2015 een akkoord bereiken. |
§ 3. A défaut d'un tel accord, la dotation de chaque commune est fixée | § 3. Bij gebrek aan dergelijk akkoord, wordt de dotatie van elke |
par le gouverneur de province en tenant compte des critères suivants | gemeente vastgesteld door de provinciegouverneur, rekening houdende |
pour chaque commune : | met de volgende criteria voor elke gemeente : |
- la population résidentielle et active; | - de residentiële en actieve bevolking; |
- la superficie; | - de oppervlakte; |
- le revenu cadastral; | - het kadastraal inkomen; |
- le revenu imposable; | - het belastbaar inkomen; |
- les risques présents sur le territoire de la commune; | - de risico's aanwezig op het grondgebied van de gemeente; |
- le temps d'intervention moyen sur le territoire de la commune; | - de gemiddelde interventietijd op het grondgebied van de gemeente; |
- la capacité financière de la commune. | - de financiële draagkracht van de gemeente. |
Une pondération d'au moins 70 % est attribuée au critère ' population résidentielle et active '. | Aan het criterium ' residentiële en actieve bevolking ' wordt een weging van minstens 70 % toegekend. |
Le gouverneur notifie à chaque commune le montant de la dotation | De gouverneur brengt elke gemeente op de hoogte van het bedrag van de |
communale qu'il lui incombe de supporter au plus tard le 15 décembre | gemeentelijke dotatie waarvoor hij moet instaan, dit ten laatste op 15 |
de l'année précédant celle pour laquelle la dotation est prévue. | december van het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarvoor de dotatie |
Pour les trois années suivant l'intégration des services d'incendie | bestemd is. Voor de drie jaren die volgen op de integratie van de |
dans les zones de secours, le gouverneur tient compte, dans la | brandweerdiensten in de hulpverleningszones, houdt de gouverneur bij |
fixation de la dotation communale, du passif des communes en matière | het bepalen van de gemeentelijke dotatie rekening met het passief van |
de redevances telles visées à l'article 10, § 4, de la loi du 31 | de gemeenten inzake de bijdragen bedoeld in artikel 10, § 4, van de |
décembre 1963 sur la protection civile. | wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming. |
Le gouverneur peut décider de modalités de paiement spécifiques pour | De gouverneur kan beslissen over specifieke betalingsmethoden voor de |
ce qui concerne le paiement des dotations communales. | betaling van de gemeentelijke dotaties. |
Le conseil communal peut exercer un recours auprès du ministre contre | |
la décision du gouverneur dans un délai de vingt jours à compter du | De gemeenteraad kan tegen de beslissing van de gouverneur beroep |
lendemain de la notification à l'autorité communale. Le ministre de l'Intérieur statue sur ce recours dans un délai de quarante jours à compter du lendemain de sa réception. Il transmet sa décision au plus tard le dernier jour de ce délai au gouverneur, au conseil de zone et au conseil communal. A défaut de décision à l'expiration de ce délai, le recours est réputé rejeté. La décision sur recours vaut inscription dans les budgets communaux au 1er novembre de l'année précédant celle pour laquelle la dotation est prévue ». B.2.2. Par son arrêt n° 5/2016 du 14 janvier 2016, la Cour a rejeté le recours portant sur cette disposition. Quant à la demande de jonction des recours dans les affaires nos 6104 | instellen bij de minister binnen een termijn van twintig dagen, te rekenen vanaf de dag na de kennisgeving ervan aan de gemeentelijke overheid. De minister van Binnenlandse Zaken beslist over dit beroep binnen een termijn van veertig dagen, te rekenen vanaf de dag na de ontvangst ervan. Ten laatste op de laatste dag van deze termijn deelt hij zijn beslissing mee aan de gouverneur, de zoneraad en de gemeenteraad. Bij ontstentenis van een beslissing bij het verstrijken van deze termijn, wordt het beroep als verworpen beschouwd. De beslissing aangaande het beroep geldt als inschrijving in de gemeentebegroting op 1 november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarvoor de dotatie bestemd is ». B.2.2. Bij zijn arrest nr. 5/2016 van 14 januari 2016 heeft het Hof het beroep met betrekking tot die bepaling verworpen. Ten aanzien van het verzoek tot samenvoeging van de beroepen in de zaken nrs. 6104 en 6105 B.3.1. De Ministerraad, hierin gevolgd door de verzoekende partij, verzoekt het Hof de in de zaken nrs. 6104 en 6105 ingestelde beroepen |
et 6105 B.3.1. Le Conseil des ministres, rejoint par la partie requérante, | samen te voegen. Het beroep in de zaak nr. 6105 heeft betrekking op |
demande à la Cour de joindre les recours introduits dans les affaires | |
nos 6104 et 6105. Le recours dans l'affaire n° 6105 porte sur | |
l'article 23 de la loi du 19 avril 2014 « fixant certains aspects de | artikel 23 van de wet van 19 april 2014 « tot vaststelling van |
l'aménagement du temps de travail des membres professionnels | bepaalde aspecten van de arbeidstijd van de operationele beroepsleden |
opérationnels des zones de secours et du Service d'incendie et d'aide | van de hulpverleningszones en van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst |
médicale urgente de la Région Bruxelles-Capitale et modifiant la loi | voor Brandweer en Dringende Medische Hulp en tot wijziging van de wet |
du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile ». | van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid ». |
B.3.2. En application de l'article 100 de la loi spéciale du 6 janvier | B.3.2. Met toepassing van artikel 100 van de bijzondere wet van 6 |
1989 sur la Cour constitutionnelle, la Cour peut joindre les recours | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof kan het Hof de beroepen tot |
en annulation relatifs à une même norme. En l'espèce, les recours ne | vernietiging betreffende eenzelfde norm samenvoegen. Te dezen hebben |
portent pas sur la même norme. Par ailleurs, la jonction des causes | de beroepen geen betrekking op dezelfde norm. De samenvoeging van de |
est une mesure qui est prise par la Cour en fonction des nécessités | zaken is overigens een maatregel die het Hof neemt rekening houdend |
d'une bonne administration de la justice. | met de vereisten van een goede rechtsbedeling. |
Il n'y a pas lieu de faire droit à la demande de jonction. | Er dient niet te worden ingegaan op het verzoek tot samenvoeging. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.4. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet. De verzoekende partij verwijt de bestreden |
de la Constitution. La partie requérante fait grief à la disposition | bepaling de aanvullende werkgeverspensioenbijdragen die verschuldigd |
attaquée de mettre les cotisations patronales complémentaires dues à | zijn voor de individuele responsabilisering en met betrekking tot de |
titre de responsabilisation individuelle et relatives aux membres du | personeelsleden van de hulpverleningszones, ten laste te leggen van de |
personnel des zones de secours à charge des communes composant la zone | gemeenten die de hulpverleningszone samenstellen en niet ten laste te |
de secours et non à charge de la zone elle-même, ce qui entraînerait | leggen van de zone zelf, hetgeen een discriminatie zou teweegbrengen |
une discrimination entre ces communes, devant s'acquitter de ces | tussen die gemeenten, die die bijdragen moeten betalen terwijl zij |
cotisations alors qu'elles n'ont pas la qualité d'employeur de ces | niet de hoedanigheid van werkgever van die personeelsleden hebben, en |
membres du personnel, et toutes les autres administrations locales | alle andere plaatselijke besturen die zijn onderworpen aan de betaling |
soumises au paiement des mêmes cotisations relativement aux membres du | van dezelfde bijdragen met betrekking tot de personeelsleden van wie |
personnel dont elles sont les employeurs. | zij de werkgever zijn. |
B.5.1. Les articles 19 et 20 de la loi du 24 octobre 2011 mettent à | B.5.1. De artikelen 19 en 20 van de wet van 24 oktober 2011 leggen aan |
charge de certaines administrations membres du Fonds de pension | bepaalde besturen die lid zijn van het gesolidariseerd pensioenfonds |
solidarisé des administrations provinciales et locales de l'Office des | van de provinciale en plaatselijke besturen van de Dienst van de |
régimes particuliers de sécurité sociale (ORPSS) une cotisation de | Bijzondere Socialezekerheidstelsels (DIBISS) een |
responsabilisation qui représente un supplément de cotisations | responsabiliseringsbijdrage op die een aanvulling is op de |
patronales de pension. Ce supplément est dû par l'administration | werkgeversbijdragen inzake pensioenen. Die aanvulling is door het |
provinciale ou locale, par la zone de police locale ou par la zone de | provinciale of lokale bestuur, door de lokale politiezone of door de |
secours lorsque le taux propre de pension de cet employeur est | hulpverleningszone verschuldigd wanneer de eigen pensioenbijdragevoet |
supérieur au taux de cotisation de base fixé en application de | van die werkgever groter is dan de basispensioenbijdragevoet die is |
l'article 16 de la loi du 24 octobre 2011. Le taux propre de pension | vastgesteld met toepassing van artikel 16 van de wet van 24 oktober |
est le rapport existant entre, d'une part, les dépenses en matière de | 2011. De eigen pensioenbijdragevoet is de verhouding tussen, |
pension que le Fonds de pension solidarisé de l'ORPSS a supportées au | enerzijds, de uitgaven inzake pensioenen die het gesolidariseerd |
cours de l'année considérée pour les anciens membres du personnel de | pensioenfonds van de DIBISS gedurende het beschouwde jaar heeft |
l'employeur en question et leurs ayants droit et, d'autre part, la | gedragen voor de gewezen personeelsleden van de betrokken werkgever en |
masse salariale qui correspond à la rémunération soumise aux | hun rechthebbenden, en, anderzijds, de loonmassa die overeenstemt met |
cotisations pension liquidée pour cette même année par cet employeur à | het aan pensioenbijdragen onderworpen loon dat voor datzelfde jaar |
son personnel nommé à titre définitif affilié au Fonds. | door die werkgever werd uitbetaald aan zijn vastbenoemd personeel dat |
bij het fonds is aangesloten. | |
B.5.2. Ainsi que le précisent les travaux préparatoires de la loi du | B.5.2. Zoals gepreciseerd in de parlementaire voorbereiding van de |
24 octobre 2011, « ce sont uniquement les employeurs responsabilisés | bestreden wet, « zijn [het] inderdaad slechts de geresponsabiliseerde |
qui doivent contribuer dans une plus juste mesure à la solidarité | werkgevers die in een rechtvaardiger mate moeten bijdragen tot de |
puisqu'ils n'y participent pas assez actuellement et que cela génère | solidariteit vermits ze er momenteel niet voldoende aan deelnemen en |
un déficit » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1770/001, p. 38). | zulks een deficit doet ontstaan » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC |
Les employeurs responsabilisés sont ceux dont la masse salariale des | 53-1770/001, p. 38). De geresponsabiliseerde werkgevers zijn die van |
rémunérations payées au personnel nommé est trop peu importante par | wie de loonmassa van de aan het benoemde personeel uitbetaalde lonen |
rapport à la charge représentée par les pensions dues aux anciens | te laag is ten opzichte van de last van de pensioenen verschuldigd aan |
membres de leur personnel nommé et à leurs ayants droit. | hun voormalige benoemde personeelsleden en hun rechthebbenden. |
B.5.3. Le supplément de cotisations patronales pension dû au titre de | B.5.3. De aanvulling van de werkgeversbijdrage inzake pensioenen, |
responsabilisation individuelle et calculé en application des | verschuldigd als individuele responsabilisering en berekend met |
dispositions précitées a pour objectif de compenser un phénomène | toepassing van de voormelde bepalingen, heeft tot doel een specifiek |
spécifique qui aggrave le problème du financement ou, du moins, | fenomeen te compenseren dat het probleem van de financiering |
augmente le taux de cotisation : | verergert, of althans het bijdragepercentage verhoogt : |
« Il s'agit principalement de la diminution du nombre d'agents nommés | « In het bijzonder gaat het om de vermindering van het aantal |
et, par voie de conséquence, de la baisse des cotisations pensions qui | vastbenoemde ambtenaren en daardoor om de daling van de |
combinée à l'augmentation des charges de pensions, entraîne, compte | pensioenbijdragen. In combinatie met de stijgende pensioenlasten en |
tenu du mode de fixation du taux de cotisation, qui est basé sur un | rekening houdend met de manier waarop het bijdragepercentage |
équilibre entre les recettes et les dépenses, une augmentation | vastgesteld wordt op basis van ' ontvangsten en uitgaven in evenwicht |
', leidt dit tot een constante stijging van het bijdragepercentage dat | |
constante du taux de cotisation nécessaire pour couvrir les dépenses » | nodig is om de uitgaven te dekken » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC |
(Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1770/001, p. 6). | 53-1770/001, p. 6). |
Pour faire face à ce phénomène, le législateur a entendu organiser une | Om dat fenomeen in te dijken heeft de wetgever een gedeeltelijke |
responsabilisation partielle de certains employeurs : | responsabilisering van bepaalde werkgevers willen organiseren : |
« Un coefficient de ' responsabilisation ' identique est appliqué à | « Een identieke ' responsabiliseringscoëfficiënt ' wordt toegepast op |
toutes les administrations responsabilisées. Il est appliqué sur les | alle geresponsabiliseerde besturen. Hij is van toepassing op de |
éléments propres à la situation individuelle de chacune des | elementen die eigen zijn aan de individuele situatie bij elk van de |
administrations concernées, à savoir sur la différence entre la charge | betrokken besturen, met name op het verschil tussen de pensioenlast |
de pension supportée par la solidarité pour l'administration locale | gedragen door de solidariteit voor het beschouwde bestuur en de |
considérée et les cotisations pension payées au taux de base dans le | pensioenbijdragen die dit bestuur betaalt aan het basispercentage in |
cadre de la solidarité par cette administration. [...] | het kader van de solidariteit. [...] |
[...] | [...] |
Les cotisations supplémentaires pension sont uniquement patronales | De bijkomende pensioenbijdragen zijn enkel patronaal, zonder aandeel |
sans participation de l'agent. D'une part, elles résultent du | van het personeelslid. Enerzijds, vloeien zij voort uit de houding van |
comportement de l'employeur qui n'est pas imputable aux agents » | de werkgever en zijn niet ten laste van de personeelsleden » (ibid., |
(ibid., pp. 18-19). | pp. 18-19). |
B.5.4. La cotisation pension de base acquittée par chaque employeur public est calculée sur la masse salariale actuelle correspondant aux rémunérations qu'il paye chaque année à son personnel nommé à titre définitif. Le législateur, confronté à la nécessité d'assurer le financement des pensions des membres du personnel nommé des administrations locales, a cherché à corriger les effets négatifs sur ce financement de la diminution, par certains employeurs, du nombre de leurs agents nommés par rapport au nombre d'anciens agents statutaires et de leurs ayants droit qui perçoivent une pension à charge du Fonds de pension solidarisé de l'ORPSS. | B.5.4. De basispensioenbijdrage die door elke overheidswerkgever wordt betaald, wordt berekend op basis van de loonmassa die overeenstemt met de lonen die hij elk jaar aan zijn vastbenoemd personeel uitbetaalt. De wetgever, vanuit de noodzaak de financiering van de pensioenen van de benoemde personeelsleden van de plaatselijke besturen te waarborgen, heeft getracht de negatieve gevolgen, voor die financiering, van de vermindering, door bepaalde werkgevers, van hun aantal benoemde personeelsleden ten opzichte van het aantal voormalige statutaire personeelsleden en hun rechthebbenden die een pensioen ontvangen ten laste van het gesolidariseerd pensioenfonds van de DIBISS te corrigeren. |
Un tel comportement de la part des employeurs publics est certes légal | Een dergelijke handelwijze vanwege de overheidswerkgevers is weliswaar |
et admissible, mais il a des conséquences sur le financement des | wettig en toelaatbaar, maar heeft gevolgen voor de financiering van de |
pensions dues aux anciens membres de leur personnel nommé. Par son | pensioenen die verschuldigd zijn aan hun voormalige benoemde |
arrêt n° 71/2013 du 22 mai 2013, la Cour a jugé qu'il n'était pas | personeelsleden. Bij zijn arrest nr. 71/2013 van 22 mei 2013 heeft het |
déraisonnable que le législateur cherche à responsabiliser les | Hof geoordeeld dat het niet onredelijk was dat de wetgever de |
employeurs qui contribuent à aggraver de la sorte les difficultés de | werkgevers die op die manier de moeilijkheden inzake financiering van |
financement des pensions du personnel nommé des administrations | de pensioenen van het vastbenoemd personeel van de plaatselijke |
locales en leur faisant supporter une partie des conséquences | besturen mee verergeren, tracht te responsabiliseren door hun een |
financières de leurs choix en ce qui concerne la nomination de leur | gedeelte van de financiële gevolgen van hun keuzen inzake benoeming |
personnel. | van hun personeel te laten dragen. |
B.5.5. L'article 65 de la loi du 5 mai 2014 insère dans la loi du 24 | B.5.5. Artikel 65 van de wet van 5 mei 2014 voegt in de wet van 24 |
octobre 2011 un article 21/1 qui crée une fiction juridique pour le | oktober 2011 een artikel 21/1 in, dat een juridische fictie creëert |
calcul de la cotisation de responsabilisation due par les communes et | voor de berekening van de responsabiliseringsbijdrage die de gemeenten |
les intercommunales qui ont transféré à une zone de secours du | en de intercommunales die vastbenoemd personeel hebben overgedragen |
personnel nommé à titre définitif. Cette fiction constitue un | |
mécanisme correcteur, temporaire, pour éviter que les communes et | aan een hulpverleningszone, verschuldigd zijn. Die fictie vormt een |
intercommunales concernées ne voient leur cotisation de | tijdelijk corrigerend mechanisme om te voorkomen dat de |
responsabilisation artificiellement augmentée en conséquence du | responsabiliseringsbijdrage van de betrokken gemeenten en |
transfert de personnel. | intercommunales kunstmatig wordt verhoogd door de overdracht van het |
La disposition attaquée ne fait pas partie de ce mécanisme correcteur | personeel. De bestreden bepaling maakt geen deel uit van dat corrigerend |
et son application n'est d'ailleurs pas limitée dans le temps. | mechanisme en de toepassing ervan is overigens niet beperkt in de |
B.6. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, | tijd. B.6. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, heeft artikel |
l'article 21/2 de la loi du 24 octobre 2011, inséré par la disposition | 21/2 van de wet van 24 oktober 2011, ingevoegd bij de bestreden |
attaquée, a pour effet de mettre à charge des communes constituant la | bepaling, tot gevolg de gemeenten die de hulpverleningszone vormen het |
bedrag ten laste te leggen van de aanvullende | |
zone de secours le montant des cotisations patronales complémentaires | werkgeverspensioenbijdragen die de zone voor de individuele |
dues à titre de responsabilisation individuelle par la zone. La | responsabilisering verschuldigd is. Het gegeven dat de rekening wordt |
circonstance que la facture est envoyée à la zone elle-même et est | gericht aan en betaald door de zone zelf doet geen afbreuk aan het |
acquittée par elle ne porte pas atteinte au fait que le montant des | feit dat het bedrag van de bijdragen, met toepassing van de bestreden |
cotisations est, en application de la disposition attaquée, supporté | bepaling, rechtstreeks wordt gedragen door de gemeenten die lid zijn |
directement par les communes membres de la zone et non par le budget | van de zone en niet door de begroting van die laatstgenoemde. Hoewel |
de celle-ci. S'il est vrai que ce budget est, en grande partie, | het juist is dat die begroting grotendeels bestaat uit de dotaties ten |
constitué des dotations à charge des communes, il est également | laste van de gemeenten, bestaat zij eveneens uit andere |
constitué d'autres sources de financement et ne se confond du reste | financieringsbronnen en valt zij voor de rest niet samen met de |
pas avec les budgets des communes formant la zone. | begrotingen van de gemeenten die de zone vormen. |
B.7. La justification de l'amendement à l'origine de la disposition | B.7. De verantwoording voor het amendement dat aan de oorsprong van de |
attaquée indique : | bestreden bepaling ligt, geeft aan : |
« L'article 21/2 prévoit comment la facture de responsabilisation | « Artikel 21/2 voorziet hoe de responsabiliseringsfactuur gericht aan |
adressée à une zone de secours doit être répartie entre les communes | een hulpverleningszone verdeeld moet worden onder de gemeenten die de |
qui composent la zone. Plutôt que d'inventer une nouvelle clé de | zone vormen. Eerder dan een nieuwe verplichte verdeelsleutel uit te |
répartition obligatoire, il est fait application des dispositions de | vinden, werden de bepalingen van artikel 68, § 2 van de wet van 15 mei |
l'article 68, § 2 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité | 2007 betreffende de civiele veiligheid toegepast. Bij gebrek aan |
civile. A défaut d'accord entre les communes sur une clef de | akkoord tussen de gemeenten over een onderling overeengekomen |
répartition conventionnelle entre elles, les paramètres prévus par | verdeelsleutel, zullen de parameters voorzien door artikel 68, § 2, |
l'article 68, § 2, alinéa 3 seront appliqués » (Doc. parl., Chambre, | derde lid, toegepast worden » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC |
2013-2014, DOC 53-3434/002, p. 24). B.8. Dès lors que la cotisation de responsabilisation a pour objectif de compenser un déficit de financement des pensions des agents nommés des pouvoirs locaux et de leurs ayants droit causé par des choix de politique de personnel et que son imposition est en conséquence directement liée aux décisions en cette matière prises par les employeurs locaux, il n'est pas raisonnablement justifié de faire supporter la charge de cette cotisation par une ou plusieurs autres personnes morales que l'employeur responsable de la politique de nomination de son personnel. B.9. Par ailleurs, l'imprévisibilité du montant dû par la zone de secours à titre de cotisations patronales supplémentaires ne constitue pas un obstacle à l'inscription de ce poste au budget de la zone elle-même. En effet, d'autres dettes inscrites au budget des zones de secours présentent également un montant imprévisible, la confection d'un budget reposant, par définition, sur des estimations. B.10. Le moyen est fondé. Il y a lieu d'annuler l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 concernant diverses matières relatives aux pensions du secteur public. Les deuxième et troisième moyens pris par la partie requérante ne pouvant mener à une annulation plus étendue, il n'est pas nécessaire de les examiner. Par ces motifs, la Cour annule l'article 66 de la loi du 5 mai 2014 concernant diverses matières relatives aux pensions du secteur public. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 14 janvier 2016. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | 53-3434/002, p. 24). B.8. Aangezien de responsabiliseringsbijdrage tot doel heeft een deficit in de financiering van de pensioenen van de benoemde ambtenaren van de plaatselijke besturen en van hun rechthebbenden als gevolg van keuzes op het vlak van personeelsbeleid te compenseren en aangezien het opleggen ervan bijgevolg rechtstreeks verbonden is met de beslissingen die de plaatselijke werkgevers ter zake nemen, is het niet redelijk verantwoord de last van die bijdrage te laten dragen door een of meer andere rechtspersonen dan de werkgever die verantwoordelijk is voor het beleid inzake de benoeming van zijn personeel. B.9. Overigens vormt de onvoorzienbaarheid van het bedrag dat de hulpverleningszone verschuldigd is als aanvullende werkgeverspensioenbijdragen geen belemmering voor de inschrijving van die post in de begroting van de zone zelf. Andere schulden die in de begroting van de hulpverleningszones zijn opgenomen, vertonen immers eveneens een onvoorzienbaar bedrag, waarbij de opmaak van een begroting per definitie steunt op ramingen. B.10. Het middel is gegrond. Artikel 66 van de wet van 5 mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van de overheidssector dient te worden vernietigd. Daar het tweede en het derde middel die door de verzoekende partij zijn aangevoerd, niet kunnen leiden tot een ruimere vernietiging, dienen zij niet te worden onderzocht. Om die redenen, het Hof vernietigt artikel 66 van de wet van 5 mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van de overheidssector. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 14 januari 2016. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |