← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 174/2015 du 3 décembre 2015 Numéro du rôle : 6129 En cause :
les questions préjudicielles relatives à l'article 14, § 1 er , de la loi du 26
mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posées par La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels,
et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 174/2015 du 3 décembre 2015 Numéro du rôle : 6129 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14, § 1 er , de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posées par La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 174/2015 van 3 december 2015 Rolnummer : 6129 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 14, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld door de Arbeidsrechtb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 174/2015 du 3 décembre 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 174/2015 van 3 december 2015 |
Numéro du rôle : 6129 | Rolnummer : 6129 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 14, § 1, van de wet van |
de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, |
posées par le Tribunal du travail de Gand, division Bruges. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 décembre 2014 en cause de Sawra Kojar contre le | Bij vonnis van 17 december 2014 in zake Sawra Kojar tegen het openbaar |
centre public d'action sociale d'Ostende, dont l'expédition est | centrum voor maatschappelijk welzijn van Oostende, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 23 décembre 2014, le Tribunal du | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 december 2014, |
travail de Gand, division Bruges, a posé les questions préjudicielles | heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge, de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 14, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | « Bevat artikel 14, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
l'intégration sociale contient-il une lacune contraire aux articles 10 | recht op maatschappelijke integratie een lacune die strijdig is met |
et 11 de la Constitution du fait de l'absence d'une catégorie entre la | art. 10 en 11 van de Grondwet, door het ontbreken van een categorie |
catégorie ' personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes ' et | tussen de categorie ' persoon die met één of meerdere personen |
la catégorie ' personne isolée ' et entre les montants correspondants, | samenwoont ' en de categorie ' alleenstaande persoon ' en tussen de |
tels qu'ils sont appliqués par analogie ou lorsque ceux-ci doivent | daarmee overeenstemmende bedragen, zoals die naar analogie toegepast |
worden of wanneer die moeten toegepast worden in het kader van de | |
être appliqués dans le cadre de la loi du 8 juillet 1976 organique des | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
centres publics d'action sociale, dans une situation de fait qui est | maatschappelijk welzijn, in een feitelijke situatie die voor de helft |
pour moitié celle d'un isolé et pour moitié celle d'un cohabitant, et | die van een alleenstaande en voor de helft die van een samenwonende |
donc dans une situation de fait inégale par rapport aux personnes se | is, en dus in een ongelijke feitelijke situatie ten opzichte van |
trouvant de fait dans les conditions de vie soit d'un isolé soit d'un | personen in een feitelijke leefsituatie van ofwel die van een |
cohabitant, alors que cette personne est néanmoins traitée de manière | alleenstaande ofwel die van een samenwonende, terwijl deze persoon |
égale par rapport aux personnes se trouvant dans une des deux | toch op gelijke wijze als deze van één van beide situaties wordt |
situations et qu'elle doit être rangée dans une des deux catégories et | behandeld en in één van beide categorieën moet worden ondergebracht en |
recevoir le montant correspondant ? | het dienovereenkomstig bedrag moet ontvangen ? |
L'absence - dans l'article 14, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 | Is de ontstentenis - in art. 14, § 1, van de wet van 26 mei 2002 |
concernant le droit à l'intégration sociale - d'une catégorie de | betreffende het recht op maatschappelijke integratie - van een |
bénéficiaires du revenu d'intégration qui appréhende la situation | categorie gerechtigden op leefloon, die de situatie benadert tussen |
intermédiaire entre celle d'une ' personne cohabitant avec une ou | deze van een ' persoon die met één of meerdere personen samenwoont ' |
plusieurs personnes ' et celle d'une ' personne isolée ' viole-t-elle | en deze van een ' alleenstaande persoon ', een schending van art. 10 |
les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | en 11 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 14, § 1er, de | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 14, § 1, van |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, qui | de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
dispose : | integratie, dat bepaalt : |
« Le revenu d'intégration s'élève à : | « Het leefloon bedraagt : |
1° 4 955,60 EUR pour toute personne cohabitant avec une ou plusieurs | 1° 4 955,60 EUR voor elke persoon die met één of meerdere personen |
personnes. | samenwoont. |
Il faut entendre par cohabitation le fait que des personnes vivent | Onder samenwoning wordt verstaan het onder hetzelfde dak wonen van |
sous le même toit et règlent principalement en commun leurs questions | personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk |
ménagères. | gemeenschappelijk regelen. |
2° 7 433,40 EUR pour une personne isolée ainsi que pour toute personne | 2° 7 433,40 EUR voor een alleenstaande persoon en voor een dakloze die |
sans abri qui bénéficie d'un projet individualisé d'intégration | recht heeft op een in de artikelen 11, §§ 1 en 3, en 13, § 2, bedoeld |
sociale visé à l'article 11, §§ 1er et 3 ainsi qu'à l'article 13, § 2. | geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie. |
3° 9 911,21 EUR pour une personne vivant avec une famille à sa charge. Ce droit s'ouvre dès qu'il y a présence d'au moins un enfant mineur non marié. Il couvre également le droit de l'éventuel conjoint ou partenaire de vie. Par famille à charge, on entend le conjoint, le partenaire de vie, l'enfant mineur non marié ou plusieurs enfants parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié. Par partenaire de vie, on entend la personne avec qui le demandeur constitue un ménage de fait. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dans quelle mesure le conjoint ou le partenaire de vie doit répondre aux | 3° 9 911,21 EUR voor een persoon die samenwoont met een gezin te zijnen laste. Dit recht wordt geopend van zodra er ten minste één minderjarig ongehuwd kind aanwezig is. Het dekt meteen het recht van de eventuele echtgeno(o)t(e) of levenspartner. Onder gezin ten laste wordt verstaan, de echtgenoot, de levenspartner, het ongehuwd minderjarig kind of meerdere kinderen onder wie minstens één ongehuwd minderjarig kind. De levenspartner is de persoon met wie de aanvrager een feitelijk gezin vormt. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, in welke mate de echtgenoot of de levenspartner de in |
conditions d'octroi visées à l'article 3 ». | artikel 3 bedoelde voorwaarden moet vervullen ». |
B.2.1. Le juge a quo demande si la disposition en cause viole les | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas, | bepaling strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
entre la catégorie « personne cohabitant avec une ou plusieurs | zoverre zij, tussen de categorie « persoon die met één of meerdere |
personnes » et la catégorie « personne isolée », une catégorie de | personen samenwoont » en de categorie « alleenstaande persoon », niet |
bénéficiaires du revenu d'intégration dont la situation de fait est | voorziet in een categorie van rechthebbenden op een leefloon, van wie |
pour moitié celle d'une personne isolée et pour moitié celle d'une | de feitelijke situatie voor de helft die van een alleenstaande en voor |
personne cohabitante (première question préjudicielle) ou une | de helft die van een samenwonende is (eerste prejudiciële vraag), of |
catégorie qui se rapproche d'une telle situation (seconde question | in een categorie die zulk een situatie benadert (tweede prejudiciële |
préjudicielle). | vraag). |
B.2.2. La Cour examine les deux questions préjudicielles ensemble. | B.2.2. Het Hof onderzoekt beide prejudiciële vragen samen. |
B.2.3. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que le juge a | B.2.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
quo estime que la partie demanderesse se trouvait dans une situation | verwijzende rechter van mening is dat de eisende partij zich in een |
de fait qui est partiellement celle d'une personne cohabitante et | feitelijke situatie bevond die deels die van een samenwonende persoon, |
partiellement celle d'une personne isolée, en raison d'éléments de | deels die van een alleenstaande persoon is wegens feitelijke elementen |
fait qui concernent la relation entre deux personnes et permettent de | die de relatie tussen twee personen betreffen en die het mogelijk |
conclure pour partie à une cohabitation et pour partie à une | maken deels te besluiten tot een samenwoning en deels tot een |
non-cohabitation. | niet-samenwoning. |
B.3. Par son arrêt n° 176/2011 du 10 novembre 2011, évoqué tant par le | B.3. Bij zijn arrest nr. 176/2011 van 10 november 2011, waaraan zowel |
juge a quo que par le Conseil des ministres, la Cour a jugé : | de verwijzende rechter als de Ministerraad refereren, heeft het Hof geoordeeld : |
« B.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 14, § 1er, | « B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 14, § 1, |
1°, alinéa 2, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | 1°, tweede lid, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale. L'article 14, § 1er, précité fixe le montant du | maatschappelijke integratie. Het voormelde artikel 14, § 1, stelt het |
revenu d'intégration. Ce montant varie selon la situation personnelle | bedrag van het leefloon vast. Dat bedrag varieert volgens de |
du bénéficiaire. Il est de 8 800 euros sur une base annuelle pour une | persoonlijke situatie van de rechthebbende. Het bedraagt 8 800 euro op |
personne vivant avec une famille à sa charge, de 6 600 euros pour une | jaarbasis voor een persoon die samenwoont met een gezin te zijnen |
personne isolée et de 4 400 euros pour une ' personne cohabitant avec | laste, 6 600 euro voor een alleenstaande persoon en 4 400 euro voor |
une ou plusieurs personnes '. Le droit au revenu d'intégration est | een ' persoon die met één of meerdere personen samenwoont '. Het recht |
individualisé, de sorte qu'il n'est pas prévu de montant pour un | op het leefloon is geïndividualiseerd, zodat niet is voorzien in een |
couple. Le cas échéant, si deux personnes formant un ménage satisfont | bedrag voor een paar. In voorkomend geval, wanneer twee personen een |
aux conditions pour être bénéficiaires du revenu d'intégration, elles | huishouden vormen en voldoen aan de voorwaarden om recht te hebben op |
obtiennent chacune un montant de 4 400 euros. | het leefloon, verkrijgen zij beiden een bedrag van 4 400 euro. |
La disposition en cause précise la notion de ' cohabitation ' : | De in het geding zijnde bepaling preciseert het begrip ' samenwoning ' : |
' Il faut entendre par cohabitation le fait que des personnes vivent | ' Onder samenwoning wordt verstaan het onder hetzelfde dak wonen van |
sous le même toit et règlent principalement en commun leurs questions | personen die hun huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk |
ménagères '. | gemeenschappelijk regelen '. |
B.2.1. Avant son abrogation par l'article 54 de la loi du 26 mai 2002, | |
l'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum | B.2.1. Artikel 2 van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het |
recht op een bestaansminimum onderscheidde, vóór het werd opgeheven | |
de moyens d'existence distinguait quatre catégories de bénéficiaires : | bij artikel 54 van de wet van 26 mei 2002, vier categorieën van |
' les conjoints vivant sous le même toit ', ' une personne qui | gerechtigden : ' samenwonende echtgenoten ', ' een persoon die enkel |
cohabite uniquement soit avec un enfant mineur non marié qui est à sa | samenwoont met hetzij een minderjarig ongehuwd kind te zijnen laste, |
charge, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels au moins un enfant | hetzij meerdere kinderen, onder wie minstens één ongehuwd minderjarig |
mineur non marié qui est à sa charge ', ' une personne isolée ' et ' | kind te zijnen laste ', ' een alleenstaand persoon ' en ' elke andere |
toute autre personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes, peu | persoon die met één of meerdere personen samenwoont, onverschillig of |
importe qu'il s'agisse ou non de parents ou d'alliés '. Cette | zij al dan niet bloed- of aanverwant zijn '. Die bepaling liet, in |
disposition négligeait, contrairement à la disposition en cause, de | tegenstelling tot de in het geding zijnde bepaling, na het begrip ' |
définir plus précisément la notion de ' cohabitation '. Par | samenwoning ' nader te omschrijven. Het kwam bijgevolg aan de hoven en |
conséquent, il revenait aux cours et tribunaux de déterminer s'il | rechtbanken toe te bepalen of er sprake was van ' samenwonende |
était question de ' conjoints vivant sous le même toit ' ou d'une ' | echtgenoten ' of van een ' persoon die met één of meerdere personen |
personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes '. | samenwoont '. |
B.2.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 26 mai 2002 | B.2.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 26 mei 2002 |
que le législateur a souhaité s'approprier cette jurisprudence. | blijkt dat de wetgever zich deze rechtspraak heeft willen eigen maken. |
Interrogé sur la portée de la notion de ' cohabitation ', le ministre | Ondervraagd over de draagwijdte van het begrip samenwoning, heeft de |
a déclaré ce qui suit : | minister het volgende verklaard : |
' La définition de la notion de " cohabitant ", telle qu'elle figure à | ' De definitie van " samenwonende " in artikel 14, § 1, 1° van het |
l'article 14, § 1er, 1°, du projet, correspond à l'interprétation de | ontwerp stemt overeen met de interpretatie van het Hof van Cassatie. |
la Cour de cassation. Il importe de ne pas déroger en l'occurrence à | Het is belangrijk hier niet af te wijken daar deze interpretatie |
cette interprétation, qui a entre-temps été confirmée par les | inmiddels bevestigd werd door de arbeidsrechtbanken en -hoven, op |
tribunaux et les cours du travail, sur la jurisprudence constante | wiens vaste rechtspraak de OCMW's zich kunnen steunen bij het nemen |
desquels les CPAS se fondent pour prendre leurs décisions. | van hun beslissingen. |
Cette définition est d'ailleurs identique à celle prévue à l'article | Deze definitie is overigens dezelfde als deze voorzien in art. 59 van |
59 de l'arrêté ministériel du 26 janvier 1991 portant les règles | het ministerieel besluit van 26.01.1991 houdende toepassingsregelen |
d'application de la réglementation relative au chômage ' (Doc. parl., | van de werkloosheidsreglementering ' (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/004, pp. 55 et 56). | 50-1603/004, pp. 55-56). |
Dans son avis sur l'avant-projet de loi qui a conduit à la disposition | In zijn advies bij het voorontwerp van wet dat tot de in het geding |
en cause, la section de législation du Conseil d'Etat a considéré que | zijnde bepaling heeft geleid, overweegt de afdeling wetgeving van de |
la définition de la notion de ' cohabitation ', visée à l'article 14, | Raad van State dat de definitie van het begrip ' samenwonen ' in |
§ 1er, 1°, alinéa 2, de la loi du 26 mai 2002, correspond à celle que | artikel 14, § 1, 1°, tweede lid, van de wet van 26 mei 2002, |
l'on donne d'ordinaire à la notion de cohabitation dans le droit de la | overeenstemt met de gebruikelijke invulling ervan in het sociale |
sécurité sociale (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 82). | zekerheidsrecht (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 82). |
B.2.3. Dans un arrêt du 8 octobre 1984, la Cour de cassation a jugé | B.2.3. In een arrest van 8 oktober 1984 heeft het Hof van Cassatie |
que par les termes ' personne cohabitant avec une ou plusieurs | geoordeeld dat met de termen ' persoon die met één of meerdere |
personnes ' au sens de l'article 2 de la loi du 7 août 1974, il faut | personen samenwoont ' in de zin van artikel 2 van de wet van 7 |
entendre une personne qui vit avec une ou plusieurs personnes, sous le | augustus 1974 wordt bedoeld een persoon die met een of meer personen |
même toit, en faisant ménage commun avec elles (Pas., 1985, I, p. | onder hetzelfde dak samenleeft en met hen een gemeenschappelijke |
188). La Cour de cassation a considéré que la Cour du travail avait légitimement pu estimer qu'il était question de cohabitation lorsque le demandeur, par comparaison avec une personne isolée, bénéficie de plus d'avantages matériels et supporte moins de charges financières. Il ressort du même arrêt qu'il peut être question de cohabitation en se basant sur les avantages matériels dont un allocataire social bénéficie en raison du fait qu'il cohabite avec une ou plusieurs personnes, en l'espèce en ce qu'il pouvait habiter gratuitement et prendre ses repas. Il n'est pas requis que la personne avec laquelle | huishouding heeft (Arr. Cass., 1984, p. 219). Volgens het Hof van Cassatie heeft het Arbeidshof wettig kunnen oordelen dat er sprake was van samenwoning wanneer de aanvrager - in vergelijking met een alleenstaande -, meer materiële voordelen genoot en minder financiële lasten droeg. Uit hetzelfde arrest blijkt dat er sprake kan zijn van samenwoning op grond van de materiële voordelen die een uitkeringsgerechtigde geniet door het feit dat hij met één of meer personen onder hetzelfde dak samenleeft, in casu doordat hij kosteloos mocht wonen en de maaltijden mocht gebruiken. Het is niet vereist dat de persoon met wie de aanvrager samenwoont over eigen inkomsten beschikt. |
le demandeur cohabite dispose de revenus propres. | B.3. In de memorie van toelichting van de in het geding zijnde |
B.3. L'exposé des motifs de la disposition en cause indique que le | bepaling wordt aangegeven dat het bedrag van het leefloon toegekend |
taux du revenu d'intégration octroyé à la ' catégorie [isolé] est plus | aan de ' categorie " alleenstaande " [...] hoger [is] dan dat van de |
élevé que [celui de] la catégorie cohabitant compte tenu du fait que | categorie " samenwonende ", rekening houdend met het feit dat de |
l'isolé doit supporter seul certaines charges fixes (logement, | alleenstaande alleen moet instaan voor de vaste kosten (woning, |
ameublement,...) ' (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, | meubilering,...) ' (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. |
p. 20). Le ministre ajouta qu'' une personne vraiment isolée doit | 20). De minister voegde eraan toe dat ' wie echt alleen woont, [...] |
supporter des charges plus importantes qu'une personne qui peut | immers zwaardere lasten [draagt] dan wie de lasten met een ander kan |
partager ces charges avec quelqu'un ' et ' c'est pourquoi une | delen ' en dat ' om die reden [...] inzake samenwoning het individuele |
correction est apportée au droit individuel en cas de cohabitation ' | recht [wordt] bijgestuurd ' (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/004, p. 54). Il peut en | 50-1603/004, p. 54). Hieruit kan worden afgeleid dat het lagere bedrag |
être déduit que le montant moindre du taux cohabitant par rapport au | van het tarief ' samenwonende ' ten opzichte van het tarief ' |
taux isolé est justifié par la considération que l'allocataire social | alleenstaande ' is verantwoord door de overweging dat de |
tire un avantage économico-financier de la cohabitation, du fait qu'il | uitkeringsgerechtigde uit de samenwoning een economisch-financieel |
doit supporter moins de charges financières relatives au ménage, soit | voordeel haalt, doordat hij minder financiële lasten van het |
parce qu'il peut partager certains frais, soit parce qu'il bénéficie | huishouden moet dragen, hetzij doordat hij bepaalde kosten kan delen, |
de certains avantages matériels. | hetzij doordat hij bepaalde materiële voordelen geniet. |
B.4. En matière d'octroi du revenu d'intégration, c'est la situation | B.4. Bij de toekenning van het leefloon primeert de feitelijke |
de fait du demandeur qui prime (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC | situatie van de aanvrager (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
50-1603/004, p. 55). L'absence de ressources du demandeur du revenu | 50-1603/004, p. 55). De ontstentenis van inkomsten van de aanvrager |
d'intégration et, le cas échéant, la situation patrimoniale de la | van het leefloon en, in voorkomend geval, de vermogenstoestand van de |
personne avec laquelle il vit sous le même toit doivent être | persoon met wie hij onder één dak woont, moeten op individuele wijze |
constatées de manière individuelle par l'enquête sociale que doivent | worden vastgesteld door het sociaal onderzoek dat door de bevoegde |
effectuer les services compétents du centre public d'action sociale | diensten van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn moet |
par application de l'article 19 de la loi du 26 mai 2002. Sur la base | worden gevoerd met toepassing van artikel 19 van de wet van 26 mei |
de cette enquête et du constat selon lequel le demandeur du revenu | 2002. Op basis van dat onderzoek en van de vaststelling of de |
d'intégration tire un avantage économico-financier de la cohabitation, | aanvrager van het leefloon uit de samenwoning een |
le CPAS décide d'octroyer un revenu d'intégration d'isolé ou de | economisch-financieel voordeel haalt, beslist het OCMW om een leefloon |
cohabitant. En cas de litige, l'affaire peut être soumise aux | van alleenstaande, dan wel van samenwonende toe te kennen. Bij |
juridictions du travail ». | betwisting kan de zaak worden voorgelegd aan de arbeidsgerechten ». |
B.4. Par la loi du 26 mai 2002, le législateur entend accorder, sous | B.4. Bij de wet van 26 mei 2002 wil de wetgever onder bepaalde |
certaines conditions, un revenu d'intégration à des personnes ne | voorwaarden een leefloon toekennen aan personen die niet over |
disposant pas de ressources suffisantes, pour leur permettre de mener | voldoende middelen beschikken, teneinde hen in staat te stellen een |
une vie conforme à la dignité humaine. | menswaardig leven te leiden. |
B.5. Le caractère forfaitaire du revenu d'intégration et la | B.5. Het forfaitaire karakter van het leefloon en het grote aantal |
multiplicité des situations individuelles des bénéficiaires expliquent | individuele situaties van de rechthebbenden verklaren waarom de |
que le législateur recoure à des catégories qui, forcément, ne | wetgever gebruik maakt van categorieën die de verscheidenheid aan |
traduisent la diversité des situations qu'avec un certain degré | situaties noodzakelijkerwijs slechts met een zekere graad van |
d'approximation. Néanmoins, lorsqu'il établit les catégories de | benadering opvangen. Wanneer de wetgever de categorieën van |
bénéficiaires du revenu d'intégration en fonction de leur situation, | rechthebbenden op het leefloon vaststelt volgens hun situatie, zou |
le législateur ne pourrait, sans violer les articles 10 et 11 de la | hij, zonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, |
Constitution, adopter des critères de distinction qui se révéleraient | niettemin geen criteria van onderscheid mogen hanteren die irrelevant |
dépourvus de pertinence. | zouden blijken te zijn. |
B.6. La disposition en cause prévoit trois catégories de bénéficiaires | B.6. De in het geding zijnde bepaling voorziet in drie categorieën van |
du revenu d'intégration, dont les deux premières sont les seules à | rechthebbenden op een leefloon, waarvan te dezen enkel de eerste twee |
devoir être prises en considération en l'espèce, à savoir les | in aanmerking dienen te worden genomen, namelijk de samenwonenden en |
cohabitants et les isolés. | de alleenstaanden. |
Les cohabitants, au sens de l'article 14, § 1er, 1°, de la loi du 26 | De samenwonenden, bedoeld in artikel 14, § 1, 1°, van de wet van 26 |
mai 2002, sont les personnes qui « vivent sous le même toit et règlent | mei 2002, zijn de personen die « onder hetzelfde dak wonen [en] hun |
principalement en commun leurs questions ménagères ». | huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen ». |
Comme l'a jugé la Cour par son arrêt n° 176/2011 précité, la notion de | Zoals het Hof bij zijn voormeld arrest nr. 176/2011 heeft geoordeeld, |
« cohabitation » visée à l'article 14, § 1er, 1°, de la loi du 26 mai | vereist het begrip « samenwoning » bedoeld in artikel 14, § 1, 1°, van |
2002 exige que le fait de vivre sous le même toit que l'autre personne | de wet van 26 mei 2002 dat de aanvrager van een leefloon uit het onder |
procure au demandeur du revenu d'intégration un avantage | één dak wonen met de andere persoon een economisch-financieel voordeel |
économico-financier. Ce dernier peut consister en ce que le cohabitant | haalt. Dit laatste kan erin bestaan dat de samenwonende over inkomsten |
dispose de revenus lui permettant ainsi de partager certains frais | beschikt, die hem toelaten bepaalde kosten te delen, maar ook dat de |
mais également en ce que le demandeur peut bénéficier de certains | aanvrager door de samenwoning bepaalde materiële voordelen kan |
avantages matériels en raison de la cohabitation et a de ce fait moins | genieten waardoor hij minder uitgaven heeft. |
de dépenses. Il s'ensuit que la situation soumise au juge a quo et envisagée par | Daaruit volgt dat de in de prejudiciële vragen beoogde situatie die |
les questions préjudicielles, telle qu'elle a été précisée en B.2.3, | aan de verwijzende rechter is voorgelegd, zoals ze is gepreciseerd in |
n'est visée par l'article 14, § 1er, 1°, de la loi du 26 mai 2002 que | B.2.3, enkel in artikel 14, § 1, 1°, van de wet van 26 mei 2002 wordt |
si la partie demanderesse vit sous le même toit que l'autre personne | beoogd indien de eisende partij onder hetzelfde dak leeft als de |
et peut bénéficier d'un avantage économico-financier en raison de la | andere persoon en vanwege de samenwoning een economisch-financieel |
cohabitation, parce qu'elle a moins de dépenses. | voordeel kan genieten, doordat zij minder uitgaven heeft. |
B.7. Etant donné que l'article 14, § 1er, 1°, de la loi du 26 mai 2002 | B.7. Aangezien artikel 14, § 1, 1°, van de wet van 26 mei 2002 moet |
doit être interprété comme il est indiqué en B.6, le choix du | worden geïnterpreteerd zoals aangegeven in B.6, kan de keuze van de |
législateur de prévoir un taux « cohabitant » moins élevé que le taux | wetgever om in een tarief « samenwonende » te voorzien dat lager is |
« isolé » peut être raisonnablement justifié, comme la Cour l'a jugé | dan het tarief « alleenstaande », redelijkerwijze - zoals het Hof |
par son arrêt n° 176/2011, par la considération que l'allocataire | heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 176/2011 - worden verantwoord |
social retire un avantage économico-financier de la cohabitation, du | door de overweging dat de uitkeringsgerechtigde uit de samenwoning een |
fait qu'il doit supporter moins de charges financières relatives au | economisch-financieel voordeel haalt, doordat hij minder financiële |
ménage, soit parce qu'il peut partager certains frais, soit parce | lasten van het huishouden moet dragen, hetzij doordat hij bepaalde |
qu'il bénéficie de certains avantages matériels. La Cour a également | kosten kan delen, hetzij doordat hij bepaalde materiële voordelen |
souligné qu'en matière d'octroi du revenu d'intégration, c'est la | geniet. Het Hof heeft tevens erop gewezen dat bij de toekenning van |
situation de fait du demandeur qui prime et que le CPAS décide | het leefloon de feitelijke situatie van de aanvrager primeert en dat |
d'octroyer un revenu d'intégration de cohabitant ou d'isolé sur la | het OCMW op basis van het onderzoek van zijn diensten en van de |
base de l'enquête effectuée par ses services et du constat que le demandeur du revenu d'intégration retire ou non un avantage économico-financier de la cohabitation. Il ne peut dès lors être reproché au législateur de ne pas avoir prévu une catégorie distincte de bénéficiaires du revenu d'intégration pour les personnes dont la situation de fait se situe entre celle d'un cohabitant et celle d'un isolé. En effet, compte tenu de leur situation de fait concrète, ces personnes peuvent être considérées soit comme des cohabitants, soit comme des isolés, sur la base des critères indiqués dans l'arrêt précité n° 176/2011. | vaststelling of de aanvrager van het leefloon uit de samenwoning een economisch-financieel voordeel haalt, beslist om een leefloon van alleenstaande, dan wel van samenwonende toe te kennen. Bijgevolg kan de wetgever niet worden verweten dat hij niet in een afzonderlijke categorie van rechthebbenden op een leefloon heeft voorzien ten aanzien van de personen wier feitelijke situatie tussen die van een samenwonende en van een alleenstaande is gesitueerd. Die personen kunnen immers, gelet op hun concrete feitelijke situatie, ofwel als samenwonende ofwel als alleenstaande worden beschouwd, op grond van de criteria die in het voormelde arrest nr. 176/2011 zijn aangegeven. |
B.8. Compte tenu de ce qui est dit en B.6, les questions | B.8. Rekening houdend met wat is vermeld in B.6, dienen de |
préjudicielles appellent une réponse négative. | prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Compte tenu de ce qui est dit en B.6, l'article 14, § 1er, de la loi | Rekening houdend met wat is vermeld in B.6, schendt artikel 14, § 1, |
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale ne viole | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | integratie de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 3 décembre 2015. | op 3 december 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |