← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 170/2015 du 26 novembre 2015 Numéro du rôle : 6107 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il était en vigueur
avant sa modification par la loi du 21 février 2010, posée La Cour
constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 170/2015 du 26 novembre 2015 Numéro du rôle : 6107 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code judiciaire, tel qu'il était en vigueur avant sa modification par la loi du 21 février 2010, posée La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 170/2015 van 26 november 2015 Rolnummer : 6107 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht vóór de wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, gesteld Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 170/2015 du 26 novembre 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 170/2015 van 26 november 2015 |
Numéro du rôle : 6107 | Rolnummer : 6107 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1022 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1022 van het |
judiciaire, tel qu'il était en vigueur avant sa modification par la | Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht vóór de wijziging ervan bij de |
loi du 21 février 2010, posée par la Cour d'appel de Mons. | wet van 21 februari 2010, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 novembre 2014 en cause du procureur général près la | Bij arrest van 24 november 2014 in zake de procureur-generaal bij het |
Cour d'appel de Liège contre E.H., dont l'expédition est parvenue au | Hof van Beroep te Luik tegen E.H., waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 2 décembre 2014, la Cour d'appel de Mons a posé | van het Hof is ingekomen op 2 december 2014, heeft het Hof van Beroep |
la question préjudicielle suivante : | te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire tel qu'il est en vigueur avant sa | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals het van |
modification par la loi du 21 février 2010 viole-t-il les articles 10 | kracht is vóór de wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, de |
et 11 de la Constitution en ce qu'une indemnité de procédure peut être | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre een |
mise à charge du ministère public lorsque celui-ci succombe dans son | rechtsplegingsvergoeding ten laste kan worden gelegd van het openbaar |
action disciplinaire dirigée contre un huissier de justice en | ministerie wanneer het in het ongelijk wordt gesteld in zijn |
tuchtvordering gericht tegen een gerechtsdeurwaarder met toepassing | |
application du Code judiciaire article 545 (article 532 avant la loi | van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 545 (artikel 532 vóór de wet van |
du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice) alors | 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de |
qu'aucune indemnité de procédure ne peut être réclamée à l'Etat belge | gerechtsdeurwaarders), terwijl op grond van artikel 162bis van het |
Wetboek van strafvordering geen enkele rechtsplegingsvergoeding kan | |
sur la base de l'article 162bis du Code d'instruction criminelle | worden gevorderd van de Belgische Staat wanneer het openbaar |
lorsque le ministère public intente une action publique se soldant par | ministerie een strafvordering instelt die eindigt met een |
un non-lieu ou un acquittement ? ». | buitenvervolgingstelling of een vrijspraak ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : | B.1.1. Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt |
« Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | : « Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, |
particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord | onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel |
des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». | bekrachtigt ». |
L'article 1018 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1018 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Les dépens comprennent : | « De kosten omvatten : |
1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les | 1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de zegelrechten |
droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des droits de timbre; | die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten zijn betaald; |
2° le coût et les émoluments et salaires des actes judiciaires; | 2° de prijs en de emolumenten en lonen van de gerechtelijke akten; |
3° le coût de l'expédition du jugement; | 3° de prijs van de uitgifte van het vonnis; |
4° les frais de toutes mesures d'instruction, notamment la taxe des | 4° de uitgaven betreffende alle onderzoeksmaatregelen, onder meer het |
témoins et des experts; | getuigen- en deskundigengeld; |
5° les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers | 5° de reis- en verblijfkosten van de magistraten, de griffiers en van |
et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le juge, et | de partijen, wanneer hun reis door de rechter bevolen is, en de kosten |
les frais d'actes, lorsqu'ils ont été faits dans la seule vue du | van de akten, wanneer deze uitsluitend met het oog op het geding |
procès; | opgemaakt zijn; |
6° l'indemnité de procédure visée à l'article 1022; | 6° de rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald in artikel 1022; |
7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur désigné | 7° het ereloon, de emolumenten en de kosten van de bemiddelaar die |
conformément à l'article 1734. | aangewezen is overeenkomstig artikel 1734. |
La conversion en euros des sommes servant de base de calcul des dépens | De bedragen die als basis dienen voor de berekening van de in het |
visés à l'alinéa 1er s'opère le jour où est prononcé le jugement ou | eerste lid bedoelde kosten worden omgerekend in euro de dag dat het |
l'arrêt de condamnation aux dépens ». | vonnis of het arrest dat in de kosten verwijst, wordt uitgesproken ». |
L'article 1022 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
B.1.2. L'article 2 de la loi du 21 février 2010 « modifiant les | B.1.2. Artikel 2 van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van |
articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction | de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het |
criminelle » a inséré un alinéa dans l'article 1022 du Code judiciaire | Wetboek van strafvordering » heeft een lid ingevoegd in artikel 1022 |
van het Gerechtelijk Wetboek krachtens hetwelk geen enkele | |
en vertu duquel aucune indemnité de procédure n'est due à charge de | rechtsplegingsvergoeding verschuldigd is ten laste van de Staat |
l'Etat lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans | wanneer het openbaar ministerie bij wege van een rechtsvordering in |
les procédures civiles, conformément à l'article 138bis, § 1er, du | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1, |
van hetzelfde Wetboek, of wanneer het arbeidsauditoraat een | |
même Code, ou lorsque l'auditorat du travail intente une action devant | rechtsvordering instelt voor de arbeidsgerechten overeenkomstig |
les juridictions du travail, conformément à l'article 138bis, § 2, du même Code. | artikel 138bis, § 2, van hetzelfde Wetboek. |
L'article 17 de la loi du 25 avril 2014 « visant à corriger plusieurs | Artikel 17 van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in | |
lois réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution » a | artikel 78 van de Grondwet » heeft datzelfde lid aangevuld door erin |
complété ledit alinéa en prévoyant qu'aucune indemnité de procédure | te voorzien dat geen enkele rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
n'est due à charge de l'Etat lorsqu'une personne morale de droit | |
public agit dans l'intérêt général en tant que partie dans une procédure. | Staat verschuldigd is wanneer een publiekrechtelijk rechtspersoon in |
Ces deux lois ne sont pas encore entrées en vigueur et plusieurs | het algemeen belang als partij optreedt in een geding. |
recours en annulation ont été introduits contre l'article 17 de la loi | Die twee wetten zijn nog niet in werking getreden en tegen artikel 17 |
du 25 avril 2014. | van de wet van 25 april 2014 zijn verschillende beroepen tot |
vernietiging ingesteld. | |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 1022 du Code | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of artikel 1022 van |
judiciaire est compatible avec les articles 10 et 11 de la | het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à | de Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste kan |
charge du ministère public lorsque celui-ci succombe dans son action | worden gelegd van het openbaar ministerie wanneer het in het ongelijk |
disciplinaire contre un huissier de justice, en application de | wordt gesteld in zijn tuchtvordering gericht tegen een |
l'article 545 du Code judiciaire, alors qu'aucune indemnité de | gerechtsdeurwaarder met toepassing van artikel 545 van het |
procédure ne peut être réclamée à l'Etat sur la base de l'article | Gerechtelijk Wetboek, terwijl op grond van artikel 162bis van het |
162bis du Code d'instruction criminelle lorsque le ministère public | Wetboek van strafvordering geen enkele rechtsplegingsvergoeding kan |
intente une action publique se soldant par un non-lieu ou un | worden gevorderd van de Staat wanneer het openbaar ministerie een |
strafvordering instelt die eindigt met een buitenvervolgingstelling of | |
acquittement. | een vrijspraak. |
B.2.2. L'article 532 du Code judiciaire, avant son remplacement par la | B.2.2. Artikel 532 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de vervanging |
loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice, | ervan bij de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van |
tel qu'il est applicable au litige devant le juge a quo, disposait : | de gerechtsdeurwaarders, zoals het van toepassing is op het geschil voor de verwijzende rechter, bepaalde : |
« Toutes suspensions, destitutions et condamnations d'amendes sont | « Schorsing, afzetting en veroordeling tot geldboeten worden tegen de |
prononcées contre les huissiers de justice par le tribunal de première | gerechtsdeurwaarders uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg |
instance de leur résidence, à la diligence du procureur du Roi. | van hun standplaats, ten verzoeke van de procureur des Konings. |
La durée de la peine de la suspension ne peut excéder un an. | De duur van de straf van de schorsing mag niet meer dan een jaar bedragen. |
Ces jugements sont susceptibles d'appel ». | Tegen deze vonnissen staat hoger beroep open ». |
B.2.3. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, avant sa | B.2.3. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, vóór de |
modification par la loi du 21 février 2010, disposait : | wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, bepaalde : |
« Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les | « Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen |
personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera | de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, |
envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article | veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera | De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het |
ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 | beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». | Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». |
B.3.1. Le principe établi par les dispositions précitées du Code | B.3.1. Het bij de voormelde bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire est que toute partie qui succombe est tenue au paiement de | gevestigde beginsel luidt dat iedere partij die in het ongelijk wordt |
l'indemnité de procédure, laquelle est une intervention forfaitaire | gesteld, gehouden is tot de betaling van de rechtsplegingsvergoeding, |
dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain | die een forfaitaire tegemoetkoming is in de kosten en erelonen van de |
de cause. | advocaat van de partij die in het gelijk is gesteld. |
B.3.2. Par la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, le législateur entendait mettre fin à l'insécurité juridique qui résultait d'une jurisprudence très disparate en la matière (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-1686/5, p. 14). Il voulait, par ailleurs, éviter qu'un nouveau procès doive être intenté afin d'obtenir la réparation du dommage consistant dans les frais et honoraires d'avocat consentis par la partie gagnante. Enfin, le législateur entendait supprimer la différence de traitement, concernant le risque financier du procès, entre les parties à un procès civil, chacune d'elles poursuivant, en principe, la défense de ses intérêts personnels. Plus particulièrement, le choix du législateur d'ancrer la répétibilité dans le droit procédural civil et | B.3.2. Met de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat wilde de wetgever een einde maken aan de rechtsonzekerheid die voortvloeide uit een sterk uiteenlopende rechtspraak ter zake (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/5, p. 14). Hij wilde overigens voorkomen dat een nieuw proces moest worden ingesteld teneinde het herstel te verkrijgen van de schade die bestaat in de door de winnende partij gemaakte kosten en erelonen van een advocaat. De wetgever beoogde ten slotte een einde te maken aan het verschil in behandeling ten aanzien van het financiële risico van het proces tussen de partijen bij een burgerlijk proces, waarbij elk van hen in beginsel de verdediging van haar persoonlijke belangen nastreeft. Meer bepaald strekte de keuze van de wetgever om de verhaalbaarheid te verankeren in het burgerlijk procedurerecht en om van de rechtsplegingsvergoeding een forfaitaire deelname in de kosten en |
de faire de l'indemnité de procédure une participation forfaitaire | erelonen van de advocaat van de winnende partij ten laste van de in |
dans les frais et honoraires de l'avocat de la partie gagnante, à | het ongelijk gestelde partij te maken, ertoe alle partijen bij een |
charge de la partie succombante, visait à traiter de manière identique | burgerlijk proces op gelijke wijze te behandelen door het financiële |
toutes les parties à un procès civil, en répartissant également entre | risico gelijkelijk onder hen te verdelen. Een dergelijk doel is in |
elles le risque financier. Un tel objectif est conforme au principe | overeenstemming met het beginsel van de gelijke toegang tot het |
d'égalité d'accès à la justice, tel qu'il est garanti par l'article | gerecht, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag |
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
B.3.3. La même loi du 21 avril 2007 a cependant exclu toute | B.3.3. Dezelfde wet van 21 april 2007 heeft evenwel elke |
verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten in de | |
répétibilité des frais et honoraires d'avocat dans les relations entre | betrekkingen tussen de beklaagde en het openbaar ministerie |
le prévenu et le ministère public. Les articles 128, 162bis, 194 et | uitgesloten. De artikelen 128, 162bis, 194 en 211 van het Wetboek van |
211 du Code d'instruction criminelle n'étendent le principe de la | strafvordering breiden het beginsel van de verhaalbaarheid enkel voor |
répétibilité aux affaires pénales qu'à l'égard des relations entre le | de betrekkingen tussen de beklaagde en de burgerlijke partij uit tot |
prévenu et la partie civile. | de strafzaken. |
Par son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 concernant les recours | Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de |
en annulation de la loi du 21 avril 2007, la Cour a jugé que les | beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 heeft het Hof |
différences fondamentales entre le ministère public, lequel est | geoordeeld dat de fundamentele verschillen tussen het openbaar |
chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche et de la | ministerie, dat in het belang van de maatschappij belast is met het |
poursuite des infractions et exerce l'action publique, et la partie | onderzoek en de vervolging van misdrijven en de strafvordering |
civile, qui poursuit son intérêt propre, pouvaient justifier la | uitoefent, en de burgerlijke partij, die haar eigen belang nastreeft, |
non-application, à charge de l'Etat, du système d'indemnisation | de niet-toepassing, ten laste van de Staat, van het systeem van de |
forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. | forfaitaire vergoeding waarin de wet van 21 april 2007 voorziet, |
konden verantwoorden. | |
Een dergelijke specifieke regeling is verantwoord rekening houdend | |
Un tel régime spécifique se justifie compte tenu, d'une part, de la | met, enerzijds, de bijzondere aard van het strafrechtelijk |
nature particulière du contentieux pénal, qui a pour objet de | contentieux, dat tot doel heeft de misdrijven te vervolgen en te |
poursuivre et de réprimer les infractions et qui ne vise ni à faire | bestraffen en dat niet ertoe strekt het bestaan of de schending van |
constater l'existence ou la violation d'un droit subjectif, ni à | een subjectief recht te laten vaststellen, noch, in beginsel, |
statuer, en principe, sur la légalité d'un acte d'une autorité | uitspraak te doen over de wettigheid van een handeling van een |
publique, et eu égard, d'autre part, à la mission spécifique dévolue | overheid en gelet op, anderzijds, de specifieke opdracht van het |
au ministère public ou à l'auditorat du travail en matière pénale - | openbaar ministerie of het arbeidsauditoraat in strafzaken - die ermee |
qui sont chargés d'exercer l'action publique au nom de la société. | belast zijn de strafvordering uit naam van de maatschappij uit te |
Enfin, le ministère public et l'auditorat du travail qui, en matière | oefenen. Ten slotte zijn de functies van het openbaar ministerie en |
de droit pénal social, assume les fonctions du ministère public | van het arbeidsauditoraat dat, inzake het sociaal strafrecht, de |
(articles 145 et 152 du Code judiciaire) ou qui exerce devant le | functies van het openbaar ministerie uitoefent (artikelen 145 en 152 |
tribunal du travail l'action prévue par l'article 138bis, § 2, du Code | van het Gerechtelijk Wetboek), of dat voor de arbeidsrechtbank de |
judiciaire, qui s'apparente à l'action publique exercée par le | vordering instelt bepaald in artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk |
ministère public devant les juridictions pénales puisqu'elle a pour | Wetboek die vergelijkbaar is met de strafvordering die het openbaar |
objet de constater la commission d'une infraction, voient leurs | ministerie instelt voor de strafgerechten vermits die tot doel heeft |
fonctions consacrées et leur indépendance garantie par l'article 151, | het plegen van een misdrijf vast te stellen, verankerd in en is hun |
§ 1er, de la Constitution. | onafhankelijkheid gewaarborgd bij artikel 151, § 1, van de Grondwet. |
B.4.1. Par ses arrêts nos 68/2015, 69/2015 et 70/2015 du 21 mai 2015, la Cour a reconsidéré, dans son ensemble, sa jurisprudence relative à la répétibilité des frais et honoraires d'avocat dans les litiges portés devant le juge civil et opposant une autorité publique agissant dans l'intérêt général à un particulier. B.4.2. La Cour a réaffirmé pour les juridictions civiles le principe de l'application des dispositions relatives à l'indemnité de procédure à toutes les parties, qu'il s'agisse de personnes privées ou d'autorités publiques agissant dans l'intérêt général. La Cour se départit ainsi de la jurisprudence qu'elle avait établie | B.4.1. Bij zijn arresten nrs. 68/2015, 69/2015 en 70/2015 van 21 mei 2015 heeft het Hof zijn rechtspraak met betrekking tot de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten in de geschillen voor de burgerlijke rechter tussen een overheid die in het algemeen belang optreedt en een particulier, in haar geheel heroverwogen. B.4.2. Het Hof herbevestigde voor de burgerlijke rechtscolleges het beginsel van de toepassing van de bepalingen met betrekking tot de rechtsplegingsvergoeding op alle partijen, ongeacht of het gaat om privépersonen dan wel om overheden die handelen in het algemeen belang. Aldus verliet het Hof de rechtspraak die het had gevestigd bij zijn |
par ses arrêts nos 135/2009 du 1er septembre 2009, 83/2011 du 18 mai | arresten nrs. 135/2009 van 1 september 2009, 83/2011 van 18 mei 2011, |
2011, 43/2012 du 8 mars 2012, 36/2013 du 7 mars 2013, 42/2013 du 21 | 43/2012 van 8 maart 2012, 36/2013 van 7 maart 2013, 42/2013 van 21 |
mars 2013, 57/2013 du 25 avril 2013, 132/2013 du 26 septembre 2013 et | maart 2013, 57/2013 van 25 april 2013, 132/2013 van 26 september 2013 |
54/2014 du 27 mars 2014. | en 54/2014 van 27 maart 2014. |
B.4.3. En ce qui concerne les relations entre le prévenu et le | B.4.3. Voor de betrekkingen tussen de beklaagde en het openbaar |
ministère public, la Cour a en revanche réaffirmé son arrêt n° | ministerie herbevestigde het Hof daarentegen zijn arrest nr. 182/2008 |
182/2008 du 18 décembre 2008, dans lequel elle a rejeté les recours en | van 18 december 2008, waarin het beroepen tot vernietiging tegen |
annulation de l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, | artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij |
inséré par la loi du 21 avril 2007, pour les motifs indiqués en B.3.3. | de wet van 21 april 2007, verwierp, om de redenen die in B.3.3 zijn |
La Cour a toutefois limité l'exclusion de l'obligation pour la partie | vermeld. Het Hof beperkte de uitsluiting van de verplichting voor de in het |
ongelijk gestelde partij om een rechtsplegingsvergoeding te betalen | |
succombante de payer une indemnité de procédure aux relations entre le | evenwel tot, enerzijds, de betrekkingen tussen de beklaagde en het |
prévenu et le ministère public, d'une part, et à l'action de | openbaar ministerie en, anderzijds, de vordering van het |
l'auditorat du travail du tribunal du travail intentée sur la base de | arbeidsauditoraat voor de arbeidsrechtbank op grond van artikel |
l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, d'autre part, étant donné | 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, aangezien die vordering |
que cette action s'apparente à l'action publique, puisqu'elle a pour | vergelijkbaar is met de strafvordering, vermits zij tot doel heeft het |
objet de constater la commission d'une infraction et non d'obtenir | plegen van een misdrijf vast te stellen en niet louter een herstel van |
simplement une réparation de nature civile et qu'elle éteint de | burgerlijke aard te verkrijgen en zij bovendien de strafvordering doet |
surcroît l'action publique. | vervallen. |
B.5. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 182/2008 du 18 | B.5. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 182/2008 van |
décembre 2008, et comme elle l'a rappelé dans ses arrêts nos 68/2015, | 18 december 2008 en in herinnering heeft gebracht bij zijn arresten |
69/2015 et 70/2015 du 21 mai 2015, l'application des dispositions | nrs. 68/2015, 69/2015 en 70/2015 van 21 mei 2015, brengt de toepassing |
relatives à l'indemnité de procédure à toutes les parties à un litige | van de bepalingen betreffende de rechtsplegingsvergoeding op alle |
porté devant une juridiction civile n'entraîne pas d'effets | partijen bij een geschil voor een burgerlijk rechtscollege geen |
onevenredige gevolgen met zich mee, aangezien de wetgever erover heeft | |
disproportionnés, étant donné que le législateur a veillé à ne pas | gewaakt de toegang tot het gerecht niet te belemmeren door te voorzien |
entraver l'accès à la justice, en établissant un système forfaitaire | in een forfaitair systeem en door, binnen dat systeem, een zekere |
et en confiant, à l'intérieur de ce système, un certain pouvoir | beoordelingsbevoegdheid toe te kennen aan de rechter ten aanzien van |
d'appréciation au juge quant au montant final de l'indemnité de | het uiteindelijke bedrag van de rechtsplegingsvergoeding waartoe de in |
procédure à laquelle la partie succombante peut être condamnée. | het ongelijk gestelde partij kan worden veroordeeld. |
Par ailleurs, la réciprocité dans l'application des dispositions | De wederkerigheid bij de toepassing van de bepalingen met betrekking |
relatives à l'indemnité de procédure favorise l'égalité des armes | tot de rechtsplegingsvergoeding bevordert overigens de wapengelijkheid |
entre les parties, dès lors que ce système implique qu'elles assument | tussen de partijen, aangezien dat systeem inhoudt dat zij beiden |
toutes deux le risque financier du procès. | instaan voor het financiële risico van het proces. |
B.6. Le risque financier qui accompagne la condamnation éventuelle au | B.6. Het financiële risico dat gepaard gaat met de mogelijke |
paiement d'une indemnité de procédure forfaitaire n'est au demeurant | veroordeling tot het betalen van een forfaitaire |
pas, en tant que tel, de nature à menacer l'indépendance avec laquelle | rechtsplegingsvergoeding is op zichzelf overigens niet van dien aard |
les autorités publiques doivent assurer - en étant, le cas échéant, | dat het de onafhankelijkheid bedreigt van de overheden wanneer zij - |
partie à une procédure juridictionnelle - la mission d'intérêt général | in voorkomend geval als partij bij een jurisdictionele procedure - de |
qui leur a été confiée. | aan hen toevertrouwde opdracht van algemeen belang moeten verzekeren. |
B.7. L'action disciplinaire visée par l'article 532 du Code | B.7. De tuchtvordering bedoeld in artikel 532 van het Gerechtelijk |
judiciaire, tel qu'il était applicable avant son remplacement par la | Wetboek, zoals het van toepassing was vóór de vervanging ervan bij de |
loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des huissiers de justice, a | wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van de |
été intentée devant le tribunal de première instance. Elle ne vise pas à constater et à punir des faits sanctionnés pénalement, mais à vérifier si un huissier a enfreint les règles déontologiques ou a porté atteinte à l'honneur de sa profession et, à ce titre, a pu ébranler la confiance et le crédit que le justiciable, contraint à recourir à ses services, pourrait lui accorder. Les motifs mentionnés en B.3.3, justifiant d'exclure la répétibilité des frais et des honoraires des avocats dans les relations entre le prévenu et le ministère public, font défaut en l'espèce. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | gerechtsdeurwaarders, werd ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg. Zij beoogde niet het vaststellen en bestraffen van strafbare feiten, maar het doen nagaan of een gerechtsdeurwaarder de deontologische regels heeft overtreden of afbreuk heeft gedaan aan de eer van het beroep en, in dat opzicht, het vertrouwen en het krediet die een rechtzoekende, die genoodzaakt is een beroep te doen op zijn dienstverlening, hem zou kunnen schenken, kon doen wankelen. De in B.3.3 vermelde redenen die verantwoorden dat de verhaalbaarheid van de kosten en de erelonen van de advocaten in de betrekkingen tussen de beklaagde en het openbaar ministerie wordt uitgesloten, ontbreken te dezen. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
L'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding |
du 21 février 2010 « modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et | van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van de artikelen 1022 |
162bis du Code d'Instruction criminelle » et de la loi du 25 avril | van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van |
2014 « visant à corriger plusieurs lois réglant une matière visée à | strafvordering » en van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in | |
l'article 78 de la Constitution », ne viole pas les articles 10 et 11 | artikel 78 van de Grondwet », schendt de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise | Grondwet niet in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste kan |
à charge du ministère public lorsque celui-ci succombe dans son action | worden gelegd van het openbaar ministerie wanneer het in het ongelijk |
disciplinaire dirigée contre un huissier de justice en application de | wordt gesteld in zijn tuchtvordering gericht tegen een |
l'article 532 du Code judiciaire, tel qu'il s'appliquait avant son | gerechtsdeurwaarder met toepassing van artikel 532 van het |
Gerechtelijk Wetboek, zoals het van toepassing was vóór de vervanging | |
remplacement par la loi du 7 janvier 2014 modifiant le statut des | ervan bij de wet van 7 januari 2014 tot wijziging van het statuut van |
huissiers de justice. | de gerechtsdeurwaarders. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 26 novembre 2015. | op 26 november 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |