← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 162/2015 du 19 novembre 2015 Numéro du rôle : 6052 En cause
: le recours en annulation des articles 2, 1° et 3°, 6, 11 et 13 du décret de la Région flamande du 28
février 2014 modifiant le décret du 2 mars 1999 portant s La Cour constitutionnelle, composée des présidents
A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 162/2015 du 19 novembre 2015 Numéro du rôle : 6052 En cause : le recours en annulation des articles 2, 1° et 3°, 6, 11 et 13 du décret de la Région flamande du 28 février 2014 modifiant le décret du 2 mars 1999 portant s La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 162/2015 van 19 november 2015 Rolnummer : 6052 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 1° en 3°, 6, 11 en 13 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 februari 2014 houdende wijziging van het de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 162/2015 du 19 novembre 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 162/2015 van 19 november 2015 |
Numéro du rôle : 6052 | Rolnummer : 6052 |
En cause : le recours en annulation des articles 2, 1° et 3°, 6, 11 et | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 1° en 3°, 6, |
13 du décret de la Région flamande du 28 février 2014 modifiant le | 11 en 13 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 februari 2014 |
décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports | houdende wijziging van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
maritimes, introduit par la SA « Rütgers Belgium ». | beleid en het beheer van de zeehavens, ingesteld door de nv « Rütgers Belgium ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en T. Giet, bijgestaan door de |
Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Alen, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 oktober |
octobre 2014 et parvenue au greffe le 6 octobre 2014, la SA « Rütgers | 2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 |
oktober 2014, heeft de nv « Rütgers Belgium », bijgestaan en | |
Belgium », assistée et représentée par Me E. Van Hooydonck, avocat au | vertegenwoordigd door Mr. E. Van Hooydonck, advocaat bij de balie te |
barreau d'Anvers, a introduit un recours en annulation des articles 2, | Antwerpen, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 1° en |
1° et 3°, 6, 11 et 13 du décret de la Région flamande du 28 février | 3°, 6, 11 en 13 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 februari |
2014 modifiant le décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la | 2014 houdende wijziging van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
gestion des ports maritimes (publié au Moniteur belge du 3 avril 2014). | beleid en het beheer van de zeehavens (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2014). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. Le décret de la Région flamande du 28 février 2014 modifiant le | B.1.1. Het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 februari 2014 |
décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports | houdende wijziging van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
maritimes (ci-après : le décret du 28 février 2014) vise à « résoudre | beleid en het beheer van de zeehavens (hierna : het decreet van 28 |
plusieurs problèmes auxquels les quatre régies portuaires flamandes et | februari 2014) strekt ertoe « een aantal knelpunten waarmee de vier |
la Région flamande sont confrontées et qui résultent d'imprécisions | Vlaamse havenbedrijven en het Vlaamse Gewest geconfronteerd worden en |
dans le décret portuaire » (Doc. parl., Parlement flamand, 2013-2014, | die het gevolg zijn van onduidelijkheden in het Havendecreet, aan te |
n° 2336/1, p. 2). | pakken » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2013-2014, nr. 2336/1, p. 2). |
B.1.2. L'article 2, 2°, du décret du 2 mars 1999 portant sur la | B.1.2. Artikel 2, 2°, van het decreet van 2 maart 1999 houdende het |
politique et la gestion des ports maritimes (ci-après : le décret | beleid en het beheer van de zeehavens (hierna : het Havendecreet) |
portuaire) définissait les « compétences administratives portuaires » comme suit : | definieerde de « havenbestuurlijke bevoegdheden » als volgt : |
« a) la gestion et l'exploitation du domaine portuaire public et | « a) het beheer en de exploitatie van het openbaar en privaat |
privé; | havendomein; |
b) la fixation et la perception des droits de port; | b) de vaststelling en inning van de havengelden; |
c) les services propres au port aux usagers du port ainsi que la | c) de verstrekking van de havengebonden diensten aan de |
réglementation et la fixation de ses conditions d'utilisation; | havengebruikers evenals de regeling en de vaststelling van de |
gebruiksvoorwaarden ervan; | |
d) l'exercice de la police administrative particulière ». | d) de uitoefening van de bijzondere administratieve politie ». |
L'article 2, 1°, attaqué, du décret du 28 février 2014 a remplacé la | Het bestreden artikel 2, 1°, van het decreet van 28 februari 2014 |
définition précitée par ce qui suit : | heeft de voormelde definitie vervangen door wat volgt : |
« a) la gestion et l'exploitation du domaine portuaire public et | « a) het beheer en de exploitatie van het openbaar en privaat |
privé; | havendomein; |
b) la fixation et la perception des droits de port dans la zone portuaire; | b) de vaststelling en de inning van de havengelden in het havengebied; |
c) la fixation et l'organisation des services portuaires publics dans | c) de vaststelling en de organisatie van de openbare havendiensten in |
la zone portuaire; | het havengebied; |
d) l'exercice de la police administrative particulière dans la zone | d) de uitoefening van de bijzondere administratieve politie in het |
portuaire ». | havengebied ». |
B.1.3. L'article 2, 6°, du décret portuaire définissait la « zone | B.1.3. Artikel 2, 6°, van het Havendecreet definieerde het « |
portuaire de Gand » comme « les ports et les attenances situés au ou à | havengebied van Gent » als « de havens en aanhorigheden gelegen aan of |
proximité du canal maritime vers Gand ». | in de nabijheid van het Zeekanaal naar Gent ». |
L'article 2, 3°, attaqué, du décret du 28 février 2014 a complété la | Het bestreden artikel 2, 3°, van het decreet van 28 februari 2014 |
définition précitée par le membre de phrase « et ceci sur le | heeft de voormelde definitie aangevuld met de zinsnede « , en dit op |
territoire de la ville de Gand, de la commune d'Evergem et de la | het grondgebied van de stad Gent, de gemeente Evergem en de gemeente |
commune de Zelzate ». | Zelzate ». |
B.1.4. L'article 15 du décret portuaire disposait : | B.1.4. Artikel 15 van het Havendecreet bepaalde : |
« § 1er. Les droits de ports perçus dans les zones, de quelque nature | « § 1. De in de havengebieden gevorderde havengelden van welke aard |
qu'ils soient, sont perçus à l'exclusion de toute autre autorité par | ook worden bij uitsluiting van alle andere overheden geïnd door en |
la régie portuaire et au profit de cette dernière. | komen ten goede aan het havenbedrijf. |
§ 2. Les tarifs sont fixés par la régie portuaire ». | § 2. De tarieven worden door het havenbedrijf vastgesteld ». |
L'article 6, attaqué, du décret du 28 février 2014 a remplacé | Het bestreden artikel 6 van het decreet van 28 februari 2014 heeft |
l'article 15 du décret portuaire par ce qui suit : | artikel 15 van het Havendecreet vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Les droits de ports généraux constituent la rétribution que | « § 1. De algemene havengelden vormen de retributie die de |
les régies portuaires peuvent réclamer des utilisateurs du port en | havenbedrijven van de havengebruikers kunnen vorderen als |
contrepartie pour le droit d'accéder [à la] zone portuaire, de la | tegenprestatie voor het recht om het betrokken havengebied binnen te |
traverser, d'y être amarré ou d'y [séjourner]. | varen, het door te varen, er aan te meren of er te verblijven. |
Les droits de ports généraux appartiennent exclusivement aux régies | De algemene havengelden komen uitsluitend toe aan de havenbedrijven en |
portuaires, qui ont la compétence exclusive, dans leur zone portuaire, | de havenbedrijven zijn binnen hun havengebied als enige bevoegd voor |
d'établir et de (faire) percevoir les droits de port généraux. | het vaststellen en het innen of laten innen van de algemene havengelden. |
§ 2. Outre les droits de port généraux, les régies portuaires peuvent | § 2. Naast de algemene havengelden, kunnen de havenbedrijven ook |
également établir des droits de port particuliers et les (faire) | bijzondere havengelden vaststellen en innen of laten innen voor |
percevoir pour l'infrastructure ou des services spécifiques offerts | infrastructuur of specifieke diensten die de havenbedrijven aan de |
par les régies portuaires aux utilisateurs du port. | havengebruikers aanbieden. |
§ 3. Les régies portuaires publient les droits de port généraux et | § 3. De havenbedrijven maken de algemene en bijzondere havengelden op |
particuliers de manière transparente. | transparante wijze bekend. |
Les droits de port sont établis de manière autonome par les régies | De havengelden worden autonoom door de havenbedrijven vastgesteld, in |
portuaires, en proportion raisonnable à la valeur de la contrepartie | redelijke verhouding tot de waarde van de in paragraaf 1, eerste lid, |
visée au paragraphe 1er, alinéa premier, et au paragraphe 2 ». | en paragraaf 2 vermelde tegenprestaties ». |
B.1.5. L'article 11, attaqué, du décret du 28 février 2014 a inséré | B.1.5. Het bestreden artikel 11 van het decreet van 28 februari 2014 |
dans le décret portuaire un article 19novies, qui dispose : | heeft in het Havendecreet een artikel 19novies ingevoegd, dat bepaalt |
« § 1er. Sans préjudice de l'application de la loi du 19 juin 1978 | : « § 1. Met behoud van de toepassing van de wet van 19 juni 1978 |
relative à la gestion du territoire de la rive gauche de l'Escaut à | |
hauteur d'Anvers et portant des mesures de gestion et d'exploitation | betreffende het beheer van het linkerscheldeoevergebied ter hoogte van |
du port d'Anvers, les régies portuaires sont associées, en tant que | Antwerpen en houdende maatregelen voor het beheer en de exploitatie |
gestionnaire de territoire des zones portuaires visées à l'article 2, | van de haven van Antwerpen, worden de havenbedrijven als |
5°, 6°, 7° et 8°, à la politique et à la préparation politique | gebiedsbeheerder van de in artikel 2, 5°, 6°, 7° en 8°, vermelde |
d'autres autorités. Une compétence consultative est notamment | havengebieden betrokken bij het beleid en de beleidsvoorbereiding van |
attribuée aux régies portuaires pour la zone portuaire relevant de | andere overheden. Met name wordt aan de havenbedrijven voor het |
leur compétence, en ce qui concerne tous les parcours de recherche et | havengebied waarvoor zij bevoegd zijn, een adviserende bevoegdheid |
de prise de décisions au niveau du plan et du projet au sein des | toegekend betreffende alle onderzoeks- en besluitvormingstrajecten op |
communes sur le territoire desquelles se situe la zone portuaire | plan- en projectniveau binnen de gemeenten op wier grondgebied het |
concernée, qui peuvent avoir un impact sur l'exploitation de la zone | betrokken havengebied zich bevindt, die een impact kunnen hebben op de |
portuaire. | exploitatie van het havengebied. |
§ 2. Sans préjudice de l'application de la loi du 19 juin 1978 | § 2. Met behoud van de toepassing van de wet van 19 juni 1978 |
relative à la gestion du territoire de la rive gauche de l'Escaut à | betreffende het beheer van het linkerscheldeoevergebied ter hoogte van |
hauteur d'Anvers et portant des mesures de gestion et d'exploitation | Antwerpen en houdende maatregelen voor het beheer en de exploitatie |
du port d'Anvers, et sans préjudice des compétences d'autres autorités | |
au sein de la zone portuaire concernée, les régies portuaires peuvent | van de haven van Antwerpen, en met behoud van de bevoegdheden van |
développer, en tant que gestionnaire de territoire des zones | andere overheden binnen het betrokken havengebied, kunnen de |
portuaires visées à l'article 2, 5°, 6°, 7° et 8°, des initiatives | havenbedrijven als gebiedsbeheerder van de in artikel 2, 5°, 6°, 7° en |
orientées sur la zone ». | 8°, vermelde havengebieden gebiedsgerichte initiatieven ontplooien ». |
B.1.6. L'article 13, attaqué, du décret du 28 février 2014 a inséré | B.1.6. Het bestreden artikel 13 van het decreet van 28 februari 2014 |
dans le décret portuaire un article 19decies, qui dispose : | heeft in het Havendecreet een artikel 19decies ingevoegd, dat bepaalt |
« La régie portuaire, compétente pour la zone portuaire de Gand, est | : « Het havenbedrijf, bevoegd voor het havengebied van Gent, is, |
compétente, quelle que soit la forme juridique de cette régie | ongeacht de rechtsvorm van dat havenbedrijf, bevoegd binnen het gehele |
portuaire, au sein de la zone portuaire entière de Gand, y compris les | havengebied van Gent, met inbegrip van die gedeelten van het |
parties de la zone portuaire qui se situent sur le territoire des | havengebied die op het grondgebied van de gemeenten Evergem en Zelzate |
communes d'Evergem et de Zelzate ». | zijn gelegen ». |
Quant à la recevabilité du recours | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep |
B.2.1. La partie requérante n'invoque aucun grief contre l'article 11 | B.2.1. De verzoekende partij voert geen grieven aan tegen artikel 11 |
du décret du 28 février 2014. Le recours est dès lors irrecevable en | van het decreet van 28 februari 2014. Het beroep is bijgevolg niet |
ce qu'il demande l'annulation de cette disposition. | ontvankelijk in zoverre het de vernietiging van die bepaling vordert. |
B.2.2. Les autres dispositions attaquées concernent la délimitation de | B.2.2. De overige bestreden bepalingen hebben betrekking op de |
la zone portuaire de Gand, les compétences administratives portuaires | afbakening van het havengebied van Gent, op de bestuurlijke |
et les droits de port que les régies portuaires peuvent fixer et demander aux usagers des ports. | bevoegdheden van de havens en op de havengelden die de havenbedrijven |
Etant donné que la partie requérante est une entreprise qui, en vertu | kunnen vaststellen en van de havengebruikers kunnen vorderen. |
des dispositions attaquées, est située dans la zone portuaire de Gand | Aangezien de verzoekende partij een bedrijf is dat, krachtens de |
et relève dès lors des compétences administratives de la régie | bestreden bepalingen, in het havengebied van Gent is gelegen en |
portuaire concernée et qui est impliquée dans de nombreux litiges | bijgevolg onder de bestuurlijke bevoegdheden van het betrokken |
l'opposant à cette régie portuaire, notamment en matière de perception | havenbedrijf ressorteert en dat in tal van geschillen met dat |
et de recouvrement de droits de port pour l'amarrage de navires, cette | havenbedrijf is verwikkeld, met name inzake de heffing en invordering |
partie pourrait être affectée directement et défavorablement par ces | van havengelden voor het aanmeren van vaartuigen, zou zij rechtstreeks |
en ongunstig door die bepalingen kunnen worden geraakt. Die | |
dispositions. Ce constat suffit pour que la partie requérante justifie | vaststelling volstaat opdat de verzoekende partij doet blijken van het |
de l'intérêt requis à l'annulation des articles 2, 1° et 3°, 6 et 13 | vereiste belang bij de vernietiging van de artikelen 2, 1° en 3°, 6 en |
du décret du 28 février 2014. | 13 van het decreet van 28 februari 2014. |
La Cour limite toutefois son examen aux parties des dispositions | Het Hof beperkt zijn onderzoek evenwel tot die onderdelen van de |
précitées contre lesquelles des griefs sont effectivement dirigés. | voormelde bepalingen waartegen daadwerkelijk grieven zijn aangevoerd. |
B.2.3. Lorsqu'une partie requérante justifie de l'intérêt requis pour | B.2.3. Wanneer een verzoekende partij doet blijken van het vereiste |
demander l'annulation des dispositions attaquées, elle ne doit pas | belang om de vernietiging van de bestreden bepalingen te vorderen, |
justifier en outre d'un intérêt aux moyens qu'elle invoque. | dient zij daarnaast niet te doen blijken van een belang bij de |
Quant aux deux premiers moyens | middelen die zij aanvoert. |
Ten aanzien van het eerste en het tweede middel | |
B.3. Selon la partie requérante, les articles 2, 1°, et 6 du décret du | B.3. Volgens de verzoekende partij schenden de artikelen 2, 1°, en 6 |
28 février 2014 violent les articles 170 et 173 de la Constitution, | van het decreet van 28 februari 2014 de artikelen 170 en 173 van de |
lus ou non en combinaison avec les articles 10 et 11 de la | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 |
Constitution, en ce qu'ils habilitent les régies portuaires à fixer et | van de Grondwet, in zoverre zij de havenbedrijven machtigen om |
percevoir des droits de port généraux (premier moyen). | algemene havengelden vast te stellen en te innen (eerste middel). |
Selon la partie requérante, ces mêmes dispositions violent les | Volgens de verzoekende partij schenden dezelfde bepalingen de |
articles 33 et 173 de la Constitution et l'article 20 de la loi | artikelen 33 en 173 van de Grondwet en artikel 20 van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, lus en | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in samenhang |
combinaison avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de |
qu'elles confèrent la compétence pour fixer la « rétribution » | bevoegdheid tot het vaststellen van de zogenaamde retributie exclusief |
exclusivement aux régies portuaires (deuxième moyen). | aan de havenbedrijven toekennen (tweede middel). |
Les deux moyens étant connexes, ceux-ci sont examinés ensemble. | Gelet op hun onderlinge samenhang, worden beide middelen samen onderzocht. |
B.4. Tant l'article 170 de la Constitution, en ce qui concerne les | B.4. Zowel artikel 170 van de Grondwet, wat de belastingen betreft, |
impôts, que l'article 173 de la Constitution, en ce qui concerne les | als artikel 173 van de Grondwet, wat de retributies betreft, |
rétributions, garantissent qu'aucune perception ne peut être imposée | waarborgen dat geen heffing wordt opgelegd zonder het optreden van de |
sans l'intervention de l'assemblée représentative compétente. La | bevoegde vertegenwoordigende vergadering. De waarborg van het |
garantie du principe de légalité n'a toutefois pas la même portée dans | wettigheidsbeginsel heeft in beide gevallen evenwel niet dezelfde |
les deux cas. | draagwijdte. |
En matière d'impôts, toute délégation qui porte sur la détermination | Inzake belastingen is elke delegatie die betrekking heeft op het |
d'un des éléments essentiels de l'impôt est, en principe, | bepalen van een van de essentiële elementen van de belasting in |
inconstitutionnelle. | beginsel ongrondwettig. |
En matière de rétributions, il suffit que le législateur compétent | Inzake retributies volstaat het dat de bevoegde wetgever de gevallen |
détermine les cas susceptibles de donner lieu à la perception de la | omschrijft die aanleiding kunnen geven tot het heffen van de |
rétribution, le règlement d'autres éléments essentiels, comme le | retributie en kan het regelen van andere essentiële elementen, zoals |
montant de la rétribution, pouvant faire l'objet d'une délégation. B.5. Afin d'examiner les moyens, la Cour doit déterminer si la perception attaquée est une rétribution ou un impôt. Le fait que le législateur décrétal appelle « rétribution » cette perception ne suffit pas en soi pour qualifier effectivement cette dernière de rétribution. Pour qu'une perception puisse être qualifiée de rétribution, il n'est pas seulement requis qu'il s'agisse de la rémunération d'un service accompli par l'autorité au bénéfice du redevable considéré isolément, mais il faut également qu'elle ait un caractère purement indemnitaire, de sorte qu'un rapport raisonnable doit exister entre le coût ou la valeur du service fourni et le montant dû par le redevable. | het bedrag van de retributie, worden gedelegeerd. B.5. Om de middelen te onderzoeken, dient het Hof te bepalen of de bestreden heffing een retributie of een belasting is. De vaststelling dat de decreetgever de heffing een retributie noemt, volstaat op zich niet om haar daadwerkelijk als een retributie te kwalificeren. Opdat een heffing kan worden gekwalificeerd als een retributie, is niet alleen vereist dat het gaat om de vergoeding van een dienst die de overheid presteert ten voordele van de heffingsplichtige individueel beschouwd, maar ook dat zij een louter vergoedend karakter heeft, zodat er een redelijke verhouding moet bestaan tussen de kostprijs of de waarde van de verstrekte dienst en het bedrag dat de heffingsplichtige verschuldigd is. |
B.6.1. Il ressort du libellé de l'article 15, § 1er, du décret | B.6.1. Uit de bewoordingen van artikel 15, § 1, van het Havendecreet, |
portuaire, tel qu'il a été remplacé par l'article 6 du décret du 28 | zoals vervangen bij artikel 6 van het decreet van 28 februari 2014, |
février 2014, que les droits de port généraux constituent la « | blijkt dat de algemene havengelden bedoeld zijn « als tegenprestatie |
contrepartie pour le droit d'accéder [à la] zone portuaire, de la | voor het recht om het betrokken havengebied binnen te varen, het door |
traverser, d'y être amarré ou d'y [séjourner] ». | te varen, er aan te meren of er te verblijven ». |
Cette contrepartie ne consiste pas simplement à donner accès à la zone | Die tegenprestatie is niet louter het verlenen van toegang tot het |
portuaire mais implique aussi de faciliter effectivement cet accès et | havengebied, maar omvat het daadwerkelijk faciliteren van die toegang |
de garantir un accès efficace et sûr du domaine portuaire public et | en het waarborgen van een efficiënte en veilige ontsluiting van het |
privé dont la gestion et l'exploitation relèvent de la compétence de | openbaar en privaat havendomein waarvan het beheer en de exploitatie |
la régie portuaire. Les droits de port généraux constituent dès lors la rémunération d'un service accompli par la régie portuaire compétente au profit de l'usager individuel de la zone portuaire. La circonstance que des parties de la zone portuaire appartiennent au domaine public ne fait pas obstacle à pareille rémunération. Le domaine public peut être utilisé par toute personne qui respecte son affectation et se conforme aux dispositions qui en règlent l'usage commun. Dans la mesure où la mise à disposition du domaine public constitue un service, celui-ci peut être soumis à une rétribution au profit de l'instance qui fournit ce service. B.6.2. Le redevable est par conséquent l'usager individuel de la zone portuaire, désigné dans le décret portuaire comme étant l'« usager de port » c'est-à-dire « tout acteur dont l'activité économique est directement ou indirectement liée au fonctionnement du réseau | tot de bevoegdheid van het havenbedrijf behoort. De algemene havengelden vormen derhalve de vergoeding van een dienst die het bevoegde havenbedrijf presteert ten voordele van de individuele gebruiker van het havengebied. De vaststelling dat delen van het havengebied tot het openbaar domein behoren, staat een dergelijke vergoeding niet in de weg. Het openbaar domein staat open voor gebruik door eenieder die de bestemming ervan in acht neemt en zich gedraagt naar de bepalingen die het gemeenschappelijk gebruik ervan regelen. In zoverre de ontsluiting van het openbaar domein een dienst uitmaakt, kan het aan een retributie ten behoeve van de dienstverlenende instantie worden onderworpen. B.6.2. De heffingsplichtige is derhalve de individuele gebruiker van het havengebied, in het Havendecreet aangeduid als « havengebruiker », zijnde « elke actor wiens economische activiteit rechtstreeks of onrechtstreeks verband houdt met het functioneren van de logistieke |
logistique dont le port constitue le noeud » (article 2, 14°). | keten waarvan een haven het knooppunt is » (artikel 2, 14°). |
Dans le cas d'une rétribution, qui a un caractère purement | In geval van een retributie, die een louter vergoedend karakter heeft, |
indemnitaire, le législateur décrétal, eu égard à la nature spécifique | vermag de decreetgever redelijkerwijze, gelet op de specifieke en |
et généralement technique de la matière concernée, peut | doorgaans technische aard van de betrokken aangelegenheid, de |
raisonnablement confier à l'instance qui fournit le service le soin de | dienstverlenende instantie op te dragen de categorieën van |
préciser les catégories de redevables et, compte tenu de l'objectif de | bijdrageplichtigen nader te preciseren alsook, rekening houdend met de |
la rétribution concernée et dans le respect du principe | doelstelling van de betrokken retributie en met naleving van het |
constitutionnel d'égalité et de non-discrimination ainsi que des | grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie en de |
dispositions de droit international applicables, exonérer de la | toepasselijke internationaalrechtelijke bepalingen, welomschreven |
rétribution des catégories d'utilisateurs clairement définies. | categorieën van gebruikers van de retributie vrij te stellen. |
B.6.3. Le législateur décrétal n'a pas fixé le montant des droits de | B.6.3. De decreetgever heeft het bedrag van de algemene havengelden |
port généraux. En vertu de l'article 15, § 3, alinéa 2, du décret | niet bepaald. Dat mag krachtens artikel 15, § 3, tweede lid, van het |
portuaire, ce montant peut être fixé de manière autonome par les | Havendecreet autonoom door de havenbedrijven worden vastgesteld. Zij |
régies portuaires. Celles-ci doivent publier les droits de port de | dienen de havengelden op transparante wijze bekend te maken (artikel |
manière transparente (article 15, § 3, alinéa 1er). | 15, § 3, eerste lid). |
Le législateur décrétal a cependant expressément disposé que le | De decreetgever heeft evenwel uitdrukkelijk bepaald dat het bedrag van |
montant des droits de port devait être raisonnablement proportionné à | de havengelden « in redelijke verhouding » tot de waarde van de |
la valeur de la contrepartie précitée. Il appartient dès lors au juge | voormelde tegenprestaties moet staan. Het komt derhalve de bevoegde |
compétent de contrôler, le cas échéant, le caractère proportionné des | rechter in voorkomend geval toe de evenredigheid van de opgelegde |
droits de port généraux imposés. | algemene havengelden te controleren. |
B.7.1. Il résulte de ce qui précède que les droits de port généraux | B.7.1. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de algemene havengelden als |
doivent être considérés comme une rétribution, mais que la manière | een retributie moeten worden beschouwd, maar dat de wijze waarop een |
dont une régie portuaire fait usage de la compétence qui lui a été | havenbedrijf gebruik maakt van de aan dat bedrijf verleende |
attribuée pour fixer les droits de port peut être jugée illégale par | bevoegdheid om de havengelden vast te stellen door de bevoegde rechter |
le juge compétent, notamment dans la mesure où le montant de ces | onwettig kan worden bevonden, met name in zoverre het bedrag ervan |
droits ne serait pas raisonnablement proportionné au coût ou à la | niet in een redelijke verhouding zou staan tot de kostprijs of de |
valeur du service fourni. | waarde van de verstrekte dienst. |
B.7.2. La qualification de rétribution n'est pas affectée par la | B.7.2. Aan de kwalificatie als retributie wordt geen afbreuk gedaan |
circonstance que les régies portuaires peuvent également établir, | door de omstandigheid dat de havenbedrijven, naast de algemene |
outre les droits de port généraux, des droits de port particuliers « | havengelden, ook bijzondere havengelden kunnen vaststellen « voor |
pour l'infrastructure ou des services spécifiques offerts par les | infrastructuur of specifieke diensten die de havenbedrijven aan de |
régies portuaires aux utilisateurs du port » (article 15, § 2, du | havengebruikers aanbieden » (artikel 15, § 2, van het Havendecreet). |
décret portuaire). En effet, la rémunération prévue pour | De vergoeding van bijzondere diensten of infrastructuur kan immers |
l'infrastructure ou des services spécifiques peut être distinguée de | worden onderscheiden van de vergoeding van de algemene dienst die de |
la rémunération du service général que constitue la mise à disposition | ontsluiting van het havengebied behelst. Zoals in de parlementaire |
de la zone portuaire. Ainsi qu'il a été précisé au cours des travaux | voorbereiding van het Havendecreet werd gepreciseerd, worden de |
préparatoires du décret portuaire, les droits de port particuliers « | bijzondere havengelden « enkel gevorderd van de gebruikers van |
sont uniquement réclamés aux usagers de biens domaniaux particuliers, | bijzondere domeingoederen zoals droogdokken of van havengebonden |
comme les cales sèches, ou de services portuaires tels que les | |
services de pilotage et de remorquage » (Doc. parl., Parlement | diensten zoals loods- en sleepdiensten » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
flamand, 1998-1999, n° 1144/1, p. 5). Par ailleurs, les droits de port | 1998-1999, nr. 1144/1, p. 5). Daarenboven dienen ook de bijzondere |
particuliers doivent également être raisonnablement proportionnés à la | havengelden « in redelijke verhouding » tot de waarde van de |
valeur de la contrepartie. | tegenprestaties te staan. |
B.8.1. Le deuxième moyen fait également grief aux dispositions | B.8.1. In het tweede middel wordt eveneens aangeklaagd dat de |
attaquées d'octroyer aux régies portuaires le pouvoir de fixer les | bestreden bepalingen aan de havenbedrijven de bevoegdheid toekennen om |
droits de port. | de havengelden vast te stellen. |
B.8.2. La régie portuaire est un organisme public décentralisé qui | B.8.2. Het havenbedrijf is een gedecentraliseerde openbare instelling |
dispose d'une large autonomie et est soumis à une tutelle | die over ruime autonomie beschikt en die aan een bestuurlijk toezicht |
administrative. Selon l'article 2, 1°, du décret portuaire, la régie | is onderworpen. Volgens artikel 2, 1°, van het Havendecreet is het |
portuaire est « toute autorité de droit public ayant comme tâche | havenbedrijf « elke publiekrechtelijke overheid die als taak heeft het |
d'assurer la gestion et l'exploitation des zones portuaires visées aux | |
points 5°, 6°, 7° et 8° du présent article et qui exerce les | beheer en de exploitatie van de in 5°, 6°, 7° en 8° van dit artikel |
compétences administratives portuaires conformément aux dispositions | bedoelde havengebieden en die de havenbestuurlijke bevoegdheden |
du présent décret ». | uitoefent overeenkomstig de bepalingen van dit decreet ». |
B.8.3. D'une part, il ressort de l'examen du premier moyen que le | B.8.3. Enerzijds, blijkt uit het onderzoek van het eerste middel dat |
pouvoir conféré par les articles 2, 1°, et 6 du décret du 28 février | de bij de artikelen 2, 1°, en 6 van het decreet van 28 februari 2014 |
2014 à la régie portuaire compétente d'adopter un « règlement » en | aan het bevoegde havenbedrijf toegekende bevoegdheid om een « |
matière de droits de port ne constitue pas une délégation donnée à cet | reglement » inzake havengelden aan te nemen geen delegatie aan die |
organisme pour définir sa propre compétence. | instelling uitmaakt om haar eigen bevoegdheid te bepalen. |
B.8.4. D'autre part, le pouvoir qui est reconnu à la régie portuaire | B.8.4. Anderzijds, vormt de bevoegdheid die aan het bevoegde |
compétente d'adopter un « règlement » en matière de droits de port ne | havenbedrijf is toegekend om een « reglement » inzake havengelden aan |
constitue pas non plus une délégation à un organisme public | te nemen, evenmin een delegatie aan een gedecentraliseerde openbare |
décentralisé d'un pouvoir réglementaire général qui, en vertu des | instelling van een algemene verordeningsbevoegdheid die krachtens de |
articles 20 et 78 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikelen 20 en 78 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, peut uniquement être exercé par le Gouvernement | hervorming der instellingen enkel door de Vlaamse Regering kan worden |
flamand. | uitgeoefend. |
L'article 33 de la Constitution et l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 ne s'opposent pas à ce que le législateur confie des compétences exécutives spécifiques à un organisme public décentralisé qui est soumis à une tutelle administrative et à un contrôle juridictionnel. B.8.5. En vue d'assurer la tutelle administrative, un commissaire régional des ports, employé à plein temps, contrôle les régies portuaires dans le cadre du décret portuaire. Le commissaire régional des ports est nommé et révoqué par le Gouvernement flamand, qui règle son statut. Le Gouvernement flamand met à la disposition du commissaire régional des ports le personnel nécessaire pour exercer sa | Artikel 33 van de Grondwet en artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 staan niet eraan in de weg dat de wetgever specifieke uitvoerende bevoegdheden toevertrouwt aan een gedecentraliseerde openbare instelling die aan een bestuurlijk toezicht en aan een rechterlijke toetsing is onderworpen. B.8.5. Om het bestuurlijk toezicht te verzekeren, oefent een voltijdse gewestelijke havencommissaris binnen het kader van het Havendecreet controle uit op de havenbedrijven. De gewestelijke havencommissaris wordt benoemd en ontslagen door de Vlaamse Regering, die zijn statuut regelt. Ter ondersteuning van zijn controletaak stelt de Vlaamse Regering het nodige personeel ter beschikking van de gewestelijke |
mission de contrôle (article 23, § 1er, du décret portuaire). Le | havencommissaris (artikel 23, § 1, van het Havendecreet). De |
commissaire régional des ports peut suspendre l'exécution de toutes | gewestelijke havencommissaris kan de uitvoering opschorten van alle |
les décisions de l'assemblée générale et du conseil d'administration | beslissingen van de algemene vergadering en van de raad van bestuur |
qu'il estime contraires au décret portuaire, aux dispositions | die hij strijdig acht met het Havendecreet, met de wettelijke |
décrétales en matière de financement des investissements portuaires, | bepalingen inzake de financiering van haveninvesteringen, met de |
aux arrêtés pris en exécution de ce décret ou à certaines conventions; | besluiten die genomen zijn ter uitvoering van dat decreet of met |
le Gouvernement flamand peut ensuite annuler les décisions (article | bepaalde overeenkomsten; de Vlaamse Regering kan de beslissingen |
23, § 4). Par ailleurs, le rapport d'activités, le plan d'entreprise | vervolgens vernietigen (artikel 23, § 4). Daarnaast dienen het |
activiteitenverslag, het ondernemingsplan en het financieel | |
et le plan financier pluriannuel, ainsi que le rapport détaillé du | meerjarenplan, alsmede het omstandige verslag van het college van |
collège des commissaires doivent être communiqués au Gouvernement | commissarissen te worden meegedeeld aan de Vlaamse Regering (artikel |
flamand (article 21, alinéa 2). | 21, tweede lid). |
B.8.6. La manière dont la régie portuaire et le commissaire régional | B.8.6. De wijze waarop het havenbedrijf en de gewestelijke |
des ports exercent leurs compétences respectives peut faire l'objet | havencommissaris hun respectieve bevoegdheden uitoefenen, kan het |
d'un contrôle juridictionnel. | voorwerp uitmaken van een rechterlijke controle. |
B.8.7. Il découle de ce qui précède que les dispositions attaquées ne | B.8.7. Uit het voorgaande vloeit voort dat de bestreden bepalingen |
portent pas une atteinte discriminatoire à la garantie qu'un pouvoir | niet op discriminerende wijze afbreuk doen aan de waarborg dat een |
réglementaire général ne peut être conféré à des organismes publics | algemene verordeningsbevoegdheid niet aan gedecentraliseerde openbare |
décentralisés. | instellingen kan worden toevertrouwd. |
B.9. Les deux premiers moyens ne sont pas fondés. | B.9. Het eerste en het tweede middel zijn niet gegrond. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.10. Selon la partie requérante, l'article 6 du décret du 28 février | B.10. Volgens de verzoekende partij schendt artikel 6 van het decreet |
2014 viole le statut conventionnel du canal Gand-Terneuzen, combiné | van 28 februari 2014 het verdragsrechtelijk statuut van het kanaal |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il habilite de | Gent-Terneuzen, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de |
manière générale les régies portuaires à fixer des droits de port sans | Grondwet, in zoverre het de havenbedrijven op algemene wijze de |
prendre en compte le statut de droit international du canal précité. Dans l'exposé du moyen, la partie requérante se réfère à plusieurs traités dont il découlerait que les bateaux de la navigation intérieure empruntant le canal Gand-Terneuzen doivent être exonérés des droits de passage et que les navires de mer empruntant le même canal ne peuvent être soumis à aucun prélèvement. B.11. Le Gouvernement flamand observe que les traités invoqués n'ont pas effet direct et qu'il n'est pas suffisamment précisé en quoi réside la violation du principe d'égalité et de non-discrimination. B.12.1. Compétente pour apprécier si une norme législative viole les | bevoegdheid verleent om havengelden vast te stellen ongeacht het internationaalrechtelijk statuut van het voormelde kanaal. De verzoekende partij verwijst in de uiteenzetting van haar middel naar een aantal verdragen waaruit zou voortvloeien dat binnenschepen op het kanaal Gent-Terneuzen van doorvaartrechten moeten worden vrijgesteld en dat zeeschepen op hetzelfde kanaal aan geen enkele heffing kunnen worden onderworpen. B.11. De Vlaamse Regering werpt op dat de aangevoerde verdragen directe werking ontberen en dat niet voldoende wordt verduidelijkt waarin de schending van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is gelegen. B.12.1. Het Hof, dat bevoegd is om te oordelen of een wettelijke norm |
articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour doit, lorsqu'elle est interrogée sur une violation de ces dispositions, combinées avec une convention internationale, non pas examiner si celle-ci a un effet direct dans l'ordre interne, mais apprécier si le législateur n'a pas méconnu de manière discriminatoire les engagements internationaux de la Belgique. B.12.2. Selon la partie requérante, la disposition attaquée a pour conséquence que les navires fréquentant le canal Gand-Terneuzen sont soumis à un prélèvement en méconnaissance des engagements internationaux, alors que les navires fréquentant d'autres voies maritimes, comme l'Escaut, ne sont pas soumis à un tel prélèvement. Cette partie expose ainsi de manière suffisamment claire en quoi peut | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, moet, wanneer het wordt ondervraagd over een schending van die bepalingen, in samenhang gelezen met een internationaal verdrag, niet nagaan of dat verdrag een rechtstreekse werking in de interne rechtsorde heeft, maar het moet oordelen of de wetgever niet op discriminerende wijze de internationale verbintenissen van België heeft miskend. B.12.2. Volgens de verzoekende partij heeft de bestreden bepaling tot gevolg dat de schepen op het kanaal Gent-Terneuzen met miskenning van de internationale verbintenissen aan een heffing worden onderworpen, terwijl de schepen op andere maritieme toegangswegen, zoals de Schelde, geen soortgelijke heffing wordt opgelegd. Weliswaar zet die partij daardoor op voldoende duidelijke wijze uiteen |
résider la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, mais | waarin de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet kan zijn |
cette violation potentielle ne découle pas de la disposition attaquée. | gelegen, maar die eventuele schending vloeit niet voort uit de |
En effet, en vertu de celle-ci, il appartient aux régies portuaires | bestreden bepaling. Krachtens de bestreden bepaling komt het immers de |
d'établir les droits de port. Ainsi qu'il a déjà été exposé, ces | havenbedrijven toe de havengelden vast te stellen. Zoals reeds is |
régies doivent préciser les catégories de redevables et, compte tenu | uiteengezet, dienen zij de categorieën van bijdrageplichtigen nader te |
de l'objectif de la rétribution concernée et dans le respect du | preciseren alsook, rekening houdend met de doelstelling van de |
betrokken retributie en met naleving van het grondwettelijk beginsel | |
principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination et des | van gelijkheid en niet-discriminatie en de toepasselijke |
dispositions internationales applicables, exonérer de la rétribution | internationaalrechtelijke bepalingen, welomschreven categorieën van |
des catégories d'usagers précisément définies, et il appartient au | gebruikers van de retributie vrij te stellen en komt het de bevoegde |
juge compétent de contrôler la légalité du régime concerné. | rechter toe de wettigheid van de betrokken regeling te controleren. |
B.13. Le troisième moyen n'est pas fondé. | B.13. Het derde middel is niet gegrond. |
Quant au quatrième moyen | Ten aanzien van het vierde middel |
B.14. Selon la partie requérante, les articles 2, 3°, et 13 du décret | B.14. Volgens de verzoekende partij schenden de artikelen 2, 3°, en 13 |
du 28 février 2014 violent les articles 33, alinéa 2, 41, alinéa 1er, | van het decreet van 28 februari 2014 de artikelen 33, tweede lid, 41, |
et 162, alinéa 2, 1°, 2° et 3°, et alinéa 4, de la Constitution ainsi | eerste lid, en 162, tweede lid, 1°, 2° en 3°, en vierde lid, van de |
que plusieurs principes généraux et dispositions de droit | Grondwet, alsook een aantal algemene beginselen en |
internationaalrechtelijke bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen | |
international, lus ou non en combinaison avec les articles 10 et 11 de | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de |
la Constitution, en ce qu'ils étendent les compétences administratives | bestuurlijke bevoegdheden van het Havenbedrijf Gent uitstrekken tot |
de la régie portuaire de Gand au-delà des frontières communales de la | buiten de gemeentegrenzen van de stad Gent, waardoor zij de lokale |
ville de Gand, portant ainsi une atteinte discriminatoire à | autonomie van de gemeenten Evergem en Zelzate op discriminerende wijze |
l'autonomie locale des communes d'Evergem et de Zelzate. | zouden aantasten. |
B.15. L'article 2, 3°, attaqué, du décret du 28 février 2014 a précisé | B.15. Het bestreden artikel 2, 3°, van het decreet van 28 februari |
la définition de la zone portuaire de Gand. Cette zone contient | 2014 heeft de definitie van het havengebied van Gent gepreciseerd. Dat |
dorénavant « les ports et les attenances situés au ou à proximité du | havengebied omvat voortaan « de havens en aanhorigheden gelegen aan of |
canal maritime vers Gand, et ceci sur le territoire de la ville de | in de nabijheid van het Zeekanaal naar Gent, en dit op het grondgebied |
Gand, de la commune d'Evergem et de la commune de Zelzate », les mots | van de stad Gent, de gemeente Evergem en de gemeente Zelzate », |
en italique constituant cette précision. | waarbij de gecursiveerde zinsnede de precisering betreft. |
L'article 13, attaqué, du décret du 28 février 2014 a précisé de | Het bestreden artikel 13 van het decreet van 28 februari 2014 heeft in |
manière analogue la compétence territoriale de la régie portuaire | soortgelijke zin de territoriale bevoegdheid van het betrokken |
concernée. En vertu de l'article 19decies, inséré dans le décret | havenbedrijf verduidelijkt. Krachtens het in het Havendecreet |
portuaire, la régie portuaire compétente pour la zone portuaire de | ingevoegde artikel 19decies is het havenbedrijf, bevoegd voor het |
Gand est compétente, quelle que soit la forme juridique de cette régie | havengebied van Gent, ongeacht de rechtsvorm van dat havenbedrijf, |
portuaire, pour la zone portuaire entière de Gand, y compris les | bevoegd binnen het gehele havengebied van Gent, met inbegrip van die |
parties de la zone portuaire qui se situent sur le territoire des | gedeelten van het havengebied die op het grondgebied van de gemeenten |
communes d'Evergem et de Zelzate. | Evergem en Zelzate zijn gelegen. |
B.16.1. Le principe d'autonomie locale suppose que les autorités | B.16.1. Het beginsel van lokale autonomie veronderstelt dat de lokale |
locales puissent se saisir de tout objet qu'elles estiment relever de | overheden zich elke aangelegenheid kunnen toe-eigenen waarvan zij |
leur intérêt et le réglementer comme elles le jugent opportun. Ce principe ne porte cependant pas atteinte à la compétence de l'Etat fédéral, des communautés ou des régions pour juger du niveau le plus adéquat pour réglementer une matière qui leur revient. Ainsi, ces autorités peuvent confier aux collectivités locales la réglementation d'une matière qui sera mieux appréhendée à ce niveau. Elles peuvent aussi considérer, à l'inverse, qu'une matière sera mieux réglée à un niveau d'administration plus général, de façon à ce qu'elle soit réglée de manière uniforme pour l'ensemble du territoire pour lequel elles sont compétentes, ou - comme en l'espèce - pour une partie du territoire. B.16.2. L'atteinte à la compétence des communes, et par conséquent au principe de l'autonomie locale, que comporte toute intervention de l'Etat fédéral, des communautés ou des régions, que celle-ci soit positive ou négative, dans une matière qui relève de leurs compétences, ne serait contraire aux dispositions citées dans le moyen, qui garantissent la compétence des communes pour tout ce qui concerne l'intérêt communal, que si elle était manifestement disproportionnée. Tel serait le cas, par exemple, si elle aboutissait | menen dat die tot hun belang behoort en ze kunnen regelen zoals zij dat opportuun achten. Dat beginsel doet echter geen afbreuk aan de bevoegdheid van de federale Staat, de gemeenschappen of de gewesten om te oordelen welk het meest geschikte niveau is om een aangelegenheid te regelen die hun toekomt. Aldus kunnen die overheden aan de lokale besturen de reglementering toevertrouwen van een aangelegenheid die beter op dat niveau kan worden geregeld. Zij kunnen tevens oordelen dat een aangelegenheid, daarentegen, beter zal worden geregeld op een meer algemeen bestuursniveau, met name op een eenvormige manier voor het gehele grondgebied waarvoor zij bevoegd zijn, of - zoals te dezen - voor een deel van het grondgebied. B.16.2. De inbreuk op de bevoegdheid van de gemeenten en bijgevolg op het beginsel van de lokale autonomie die elk optreden, hetzij positief, hetzij negatief, van de federale Staat, de gemeenschappen of de gewesten inhoudt in een aangelegenheid die tot hun bevoegdheid behoort, zou enkel strijdig zijn met de in het middel vermelde bepalingen waarbij de bevoegdheid van de gemeenten wordt gewaarborgd voor alles wat van gemeentelijk belang is, wanneer ze kennelijk onevenredig is. Zulks zou bijvoorbeeld het geval zijn indien ze ertoe zou leiden dat aan de gemeenten het geheel of de essentie van hun |
à priver les communes de tout ou de l'essentiel de leurs compétences | bevoegdheden wordt ontzegd, of indien de beperking van de bevoegdheid |
ou si la limitation de la compétence ne pouvait être justifiée par le | niet zou kunnen worden verantwoord door het feit dat die beter zou |
fait que celle-ci serait mieux gérée à un autre niveau de pouvoir. | worden uitgeoefend op een ander bevoegdheidsniveau. |
B.16.3. La délimitation des ports relève de la compétence des régions | B.16.3. De begrenzing van de havens behoort tot de bevoegdheid van de |
en matière de gestion des ports. Lorsqu'une zone portuaire s'étend sur plusieurs communes, le législateur décrétal peut raisonnablement estimer que l'administration de cette zone portuaire sera mieux réglée à un niveau administratif plus général et il peut dès lors conférer les compétences administratives portuaires à un organe qui dépasse les limites communales. Dans ce cas, cet organe remplit des tâches d'intérêt non pas communal, mais régional. La manière dont l'organe concerné est formé et composé n'est pas réglée par les articles attaqués. B.17. Le quatrième moyen n'est pas fondé. Quant au cinquième moyen | gewesten inzake het beheer van de havens. Wanneer een havengebied zich over meerdere gemeenten uitstrekt, vermag de decreetgever redelijkerwijze te oordelen dat het bestuur van dat havengebied beter zal worden geregeld op een meer algemeen bestuursniveau en vermag hij derhalve de havenbestuurlijke bevoegdheden te verlenen aan een orgaan dat de gemeentegrenzen overstijgt. Dat orgaan vervult in dat geval geen taken van gemeentelijk maar van gewestelijk belang. De wijze waarop het betrokken orgaan wordt vorm gegeven en waarop het wordt samengesteld, is door de bestreden artikelen niet bepaald. B.17. Het vierde middel is niet gegrond. Ten aanzien van het vijfde middel |
B.18. Selon la partie requérante, les articles 2, 3°, 6 et 13 du | B.18. Volgens de verzoekende partij schenden de artikelen 2, 3°, 6 en |
décret du 28 février 2014 violent l'article 6 de la Convention | 13 van het decreet van 28 februari 2014 artikel 6 van het Europees |
européenne des droits de l'homme, le principe de la sécurité juridique | Verdrag voor de rechten van de mens, het rechtszekerheidsbeginsel en |
het algemeen beginsel van het gezag van gewijsde van de arresten van | |
et le principe général de l'autorité de chose jugée des arrêts du | de Raad van State, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
Conseil d'Etat, lus ou non en combinaison avec les articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij afbreuk doen aan door de Raad |
de la Constitution en ce qu'ils portent atteinte à des arrêts rendus | van State gewezen arresten en in zoverre zij ingrijpen in een bij de |
par le Conseil d'Etat et en ce qu'ils interviennent dans un litige | |
pendant devant le juge ordinaire. | gewone rechter hangend geding. |
B.19.1. Par son arrêt n° 204.649 du 3 juin 2010, le Conseil d'Etat a | B.19.1. Bij zijn arrest nr. 204.649 van 3 juni 2010 heeft de Raad van |
annulé l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 2005 portant | State het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juli 2005 houdende |
fixation définitive du plan d'exécution spatial régional « afbakening | definitieve vaststelling van het gewestelijk ruimtelijk |
zeehavengebied Gent - inrichting R4-oost en R4-west » dans la mesure | uitvoeringsplan « afbakening zeehavengebied Gent - inrichting R4-oost |
où il concerne l'inscription de la « zone d'activité économique de | en R4-west » vernietigd in zoverre het de opname van de « |
VFT-Rütgers à Zelzate dans la zone portuaire maritime ». Le Conseil | bedrijvenzone van VFT-Rütgers te Zelzate binnen het zeehavengebied » |
d'Etat a jugé qu'il n'était pas satisfait à la condition selon | betreft. Naar het oordeel van de Raad van State was niet voldaan aan |
laquelle un plan d'exécution spatial, comme tout acte ou règlement | het vereiste dat een ruimtelijk uitvoeringsplan, zoals elke |
administratif, doit être fondé sur « des motifs admissibles en droit | administratieve akte of reglement, moet steunen op « in rechte en in |
et en fait, qui doivent se dégager, sinon de la décision elle-même, du | feite aanvaardbare motieven die moeten blijken, zo niet uit de |
moins du dossier administratif ». | beslissing zelf, dan toch uit het administratief dossier ». |
B.19.2. L'illégalité constatée par le Conseil d'Etat n'a pas fait | B.19.2. De door de Raad van State vastgestelde onwettigheid heeft voor |
naître, pour la partie requérante, le droit intangible à ce que sa | de verzoekende partij niet het onaantastbare recht doen ontstaan dat |
zone d'activité économique reste pour toujours située en dehors des | haar bedrijvenzone voor altijd buiten de afbakening van het voormelde |
limites de la zone portuaire précitée. L'autorité de la chose jugée | zeehavengebied blijft. Het gezag van gewijsde verhindert niet dat de |
n'empêche pas que la matière qui était réglée par un acte illégal | aangelegenheid die door een onwettige akte was geregeld, het voorwerp |
fasse l'objet d'une nouvelle réglementation, sans toutefois porter | uitmaakt van een nieuwe regeling, zonder evenwel definitieve |
atteinte à des décisions de justice définitives. | rechterlijke beslissingen in het gedrang te brengen. |
Il appartient à l'autorité compétente de délimiter, sur la base d'une | Het komt de bevoegde overheid toe om, op grond van een deugdelijke |
motivation suffisante, la zone portuaire dans un plan d'exécution | motivering, het zeehavengebied in een gewestelijk ruimtelijk |
spatial régional. | uitvoeringsplan af te bakenen. |
B.19.3. Ce qui précède ne peut empêcher le législateur décrétal de | B.19.3. Hetgeen voorafgaat kan de decreetgever niet verhinderen de |
confirmer dans un décret la délimitation des zones portuaires. Ainsi | afbakening van de havengebieden decretaal te verankeren. Zoals reeds |
qu'il a déjà été mentionné, la délimitation des ports relève de la | is vermeld, behoort de begrenzing van de havens tot de bevoegdheid van |
compétence des régions en matière de gestion des ports. | de gewesten inzake het beheer van de havens. |
B.20.1. Par son arrêt n° 214.028 du 21 juin 2011, le Conseil d'Etat a | B.20.1. Bij zijn arrest nr. 214.028 van 21 juni 2011 heeft de Raad van |
annulé les articles 9 à 32 du règlement tarifaire (édition 2006) de la régie portuaire de Gand. Le Conseil d'Etat a estimé en particulier que la régie portuaire concernée ne disposait pas d'une compétence de gestion sur le canal Gand-Terneuzen et que l'utilisation des eaux de surface du canal Gand-Terneuzen par la partie requérante ne pouvait justifier la perception de droits de port. La régie portuaire n'a pas réussi à convaincre le Conseil d'Etat que les autres « services » constituaient une contrepartie concrète et proportionnée pour les droits de port concernés. B.20.2. L'autorité de chose jugée de l'arrêt n'empêche pas que le législateur décrétal donne, pour l'avenir, à la régie portuaire compétente pour la zone portuaire de Gand la compétence de gestion qui lui faisait défaut par le passé ni qu'il procure un fondement décrétal pour les droits de port établis par les régies portuaires. B.20.3. Dans la mesure où le grief porte sur des litiges pendants relativement à des droits de port déjà perçus, il suffit de constater que le législateur décrétal n'a pas conféré un effet rétroactif aux dispositions attaquées, de sorte que celles-ci ne peuvent influencer l'issue de ces litiges. L'effet immédiat des dispositions attaquées a raisonnablement pour conséquence qu'elles sont applicables aux droits de port perçus après l'entrée en vigueur de ces dispositions. B.21. Le cinquième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 19 novembre 2015. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | State de artikelen 9 tot 32 van het tariefreglement (editie 2006) van het Havenbedrijf Gent vernietigd. De Raad van State was met name van oordeel dat het betrokken havenbedrijf niet beschikte over een beheersbevoegdheid met betrekking tot het kanaal Gent-Terneuzen en dat het gebruik van het wateroppervlak van het kanaal Gent-Terneuzen door de verzoekende partij de heffing van havengelden niet kon verantwoorden. Het havenbedrijf slaagde er niet in de Raad van State ervan te overtuigen dat de overige « diensten » een concrete en evenredige tegenprestatie uitmaakten voor de betrokken havengelden. B.20.2. Het gezag van gewijsde van het arrest verhindert niet dat de decreetgever het havenbedrijf, bevoegd voor het havengebied van Gent, voor de toekomst de beheersbevoegdheid verleent die het havenbedrijf in het verleden ontbeerde en dat hij in een decretale grondslag voorziet voor de door de havenbedrijven vastgestelde havengelden. B.20.3. In zoverre de grief betrekking heeft op nog hangende gedingen met betrekking tot reeds geheven havengelden, volstaat de vaststelling dat de decreetgever de bestreden bepalingen geen terugwerkende kracht heeft verleend zodat zij de uitkomst van die geschillen niet kunnen beïnvloeden. De onmiddellijke werking van de bestreden bepalingen heeft redelijkerwijze tot gevolg dat zij van toepassing zijn op na de inwerkingtreding van die bepalingen geheven havengelden. B.21. Het vijfde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 19 november 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |