Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 151/2015 du 29 octobre 2015 Numéro du rôle : 6022 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1408, § 3, du Code judiciaire, posée par le juge des saisies du Tribunal de première instance de Liège, div La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 151/2015 du 29 octobre 2015 Numéro du rôle : 6022 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1408, § 3, du Code judiciaire, posée par le juge des saisies du Tribunal de première instance de Liège, div La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) Uittreksel uit arrest nr. 151/2015 van 29 oktober 2015 Rolnummer : 6022 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de beslagrechter van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, a Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 151/2015 du 29 octobre 2015 Uittreksel uit arrest nr. 151/2015 van 29 oktober 2015
Numéro du rôle : 6022 Rolnummer : 6022
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1408, § 3, In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1408, § 3, van het
du Code judiciaire, posée par le juge des saisies du Tribunal de Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de beslagrechter van de Rechtbank
première instance de Liège, division Liège. van eerste aanleg Luik, afdeling Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E.
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R.
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par ordonnance du 14 août 2014 en cause de B.W. contre K.T. et autres, Bij beschikking van 14 augustus 2014 in zake B.W. tegen K.T. en
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 20 août 2014, 20 augustus 2014, heeft de beslagrechter van de Rechtbank van eerste
le juge des saisies du Tribunal de première instance de Liège,
division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1408, § 3, du Code judiciaire viole-t-il l'article 13 de « Schendt artikel 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek artikel 13
la Constitution combiné avec l'article 6.1 de la Convention de van de Grondwet in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Verdrag
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en ce tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele
vrijheden, in zoverre het aan de eiser die niet binnen vijf dagen na
qu'il sanctionne de la déchéance du droit de requérir à son profit de betekening van de eerste akte van beslag de instrumenterende
l'article 1409bis du Code judiciaire le demandeur qui n'a pas fait deurwaarder heeft laten weten dat hij zich wilde beroepen op artikel
savoir, dans les 5 jours de la signification du premier acte de 1409bis van het Gerechtelijk Wetboek en zulks zonder voorafgaandelijk
saisie, à l'huissier instrumentant qu'il entendait se prévaloir de van die termijn op de hoogte te zijn gebracht, de sanctie oplegt van
l'article 1409bis du Code judiciaire et ce sans avoir été het verval van het recht om te zijnen gunste de toepassing van artikel
préalablement informé de ce délai ? ». 1409bis van het Gerechtelijk Wetboek te vorderen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. L'article 1409bis du Code judiciaire dispose : B.1.1. Artikel 1409bis van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« Le débiteur qui ne dispose pas de revenus visés à l'article 1409 « De schuldenaar die niet beschikt over inkomsten als bedoeld in
peut conserver pour lui et sa famille les revenus nécessaires calculés artikel 1409, kan voor hem en zijn gezin de noodzakelijke inkomsten
conformément aux articles 1409, § 1er, et 1411. behouden welke berekend worden overeenkomstig de artikelen 1409, § 1, en 1411.
Toute prétention du débiteur fondée sur l'alinéa 1er est soumise au Iedere aanspraak van de schuldenaar, steunend op het eerste lid, wordt
juge des saisies conformément à l'article 1408, § 3. Celui-ci peut aan de beslagrechter voorgelegd overeenkomstig artikel 1408, § 3. Deze
limiter la durée pendant laquelle le débiteur bénéficie de cette kan de duur beperken tijdens welke deze inkomsten van de schuldenaar
insaisissabilité ». niet voor beslag vatbaar zijn ».
B.1.2. L'article 1408, § 3, du même Code dispose : B.1.2. Artikel 1408, § 3, van hetzelfde Wetboek bepaalt :
« Les difficultés d'application de cet article sont tranchées par le « De moeilijkheden inzake de toepassing van dit artikel worden
juge des saisies sur la base du procès-verbal de saisie actant les beslecht door de beslagrechter op grond van het proces-verbaal van
observations formulées par le saisi à l'huissier, à peine de beslaglegging, waarin de opmerkingen van de beslagene, op straffe van
déchéance, soit au moment de la saisie, soit dans les cinq jours de la verval aan de gerechtsdeurwaarder mee te delen, hetzij op het tijdstip
signification du premier acte de saisie. van het beslag, hetzij binnen vijf dagen na de betekening van de
Sur le dépôt d'une copie du procès-verbal de saisie, effectué au eerste akte van beslag, worden aangetekend.
greffe par l'huissier de justice ou par la partie la plus diligente, Bij de neerlegging ter griffie van een afschrift van het
dans les quinze jours qui suivent la remise de la copie dudit procès-verbal ou, s'il échet, de la signification de la saisie au débiteur, le juge des saisies fixe jour et heure pour l'examen et le règlement des difficultés, le créancier et le débiteur préalablement entendus ou appelés. Le greffier convoque les parties et informe l'huissier de justice instrumentant. La procédure ne peut être poursuivie si le dépôt de la copie du procès-verbal prévu à l'alinéa précédent n'a pas été effectué. La demande est suspensive de la poursuite mais les biens demeurent frappés de saisie jusqu'à ce qu'il ait été statué. Le juge des saisies statue toutes affaires cessantes, tant en présence qu'en l'absence des parties; son ordonnance n'est susceptible ni d'opposition ni d'appel; la procédure peut être reprise immédiatement ». proces-verbaal van beslaglegging door de gerechtsdeurwaarder of door de meest gerede partij, binnen vijftien dagen na de overhandiging van het afschrift van dat proces-verbaal of, indien daartoe grond bestaat, van de betekening van het beslag aan de schuldenaar, bepaalt de beslagrechter dag en uur van het onderzoek en de regeling van de moeilijkheden, de schuldeiser en de schuldenaar vooraf gehoord of opgeroepen. De griffier roept de partijen op en verwittigt de instrumenterende gerechtsdeurwaarder. De procedure kan niet worden voortgezet indien de in het vorige lid bedoelde neerlegging van het afschrift van het proces-verbaal niet heeft plaatsgehad. De vordering schorst de vervolging, doch de goederen blijven onder beslag totdat uitspraak is gedaan. De beslagrechter doet uitspraak bij voorrang boven alle andere zaken, zowel in aanwezigheid als bij ontstentenis van de partijen; zijn beschikking is niet vatbaar voor verzet of hoger beroep; de rechtspleging kan onmiddellijk worden hervat ».
B.1.3. L'article 1502 du Code judiciaire dispose : B.1.3. Artikel 1502 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt :
« L'exploit de saisie-exécution mobilière reproduit à peine de nullité « In het exploot van uitvoerend beslag op roerend goed wordt op
le texte des articles 1408, § 3, et 1526bis ainsi que les articles straffe van nietigheid de tekst van de artikelen 1408, § 3, en
490bis et 507 du Code pénal. 1526bis, alsook die van de artikelen 490bis en 507 van het
L'acte doit contenir en caractères très apparents l'indication des Strafwetboek opgenomen. De akte dient in zeer duidelijke lettertekens de vermelding te
bevatten van de termijnen die op straffe van verval zijn
délais prescrits à peine de déchéance par l'article 1408, § 3, alinéa voorgeschreven bij artikel 1408, § 3, lid 1, en bij artikel 1526bis,
1er et par l'article 1526bis, alinéa 2 ». tweede lid ». B.2. Het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec l'article 13 de artikel 13 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met
la Constitution, lu en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat
européenne des droits de l'homme qui garantit le droit d'accès au
juge, de l'article 1408, § 3, du Code judiciaire, en ce que cette het recht op toegang tot de rechter waarborgt, van artikel 1408, § 3,
disposition sanctionne de la déchéance le droit d'un demandeur de van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre die bepaling het recht van
requérir à son profit le bénéfice de l'article 1409bis du Code een eiser om te zijnen gunste het voordeel van artikel 1409bis van het
judiciaire lorsqu'il n'a pas fait savoir à l'huissier instrumentant, Gerechtelijk Wetboek te vorderen, met verval bestraft wanneer hij aan
dans les cinq jours de la signification du premier acte dénonçant la de instrumenterende deurwaarder niet binnen vijf dagen na de
saisie conservatoire, qu'il entendait se prévaloir de l'article betekening van de eerste akte tot aanzegging van het bewarend beslag
1409bis du Code judiciaire et ce, sans avoir été informé de heeft laten weten dat hij zich wilde beroepen op artikel 1409bis van
het Gerechtelijk Wetboek, zulks zonder voorafgaandelijk van die
l'existence de ce délai, contrairement à l'exploit de saisie-exécution termijn op de hoogte te zijn gebracht, in tegenstelling tot het
exploot van uitvoerend beslag op roerend goed, dat luidens artikel
mobilière qui doit, aux termes de l'article 1502 du même Code, 1502 van hetzelfde Wetboek dat artikel moet vermelden, op straffe van nietigheid.
mentionner celui-ci, à peine de nullité. B.3.1. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van
B.3.1. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un het recht op een eerlijk proces, kan worden onderworpen aan
procès équitable, peut être soumis à des conditions de recevabilité, ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat betreft het instellen van
notamment en ce qui concerne l'introduction d'une voie de recours. Ces een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe leiden dat
conditions ne peuvent cependant aboutir à restreindre le droit de het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan wordt
manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa substance même. aangetast. Dit zou het geval zijn wanneer de beperkingen geen wettig
Tel serait le cas si les restrictions imposées ne tendaient pas vers doel nastreven of indien er geen redelijk verband van evenredigheid
un but légitime et s'il n'existait pas un rapport raisonnable de bestaat tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel.
proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. De verenigbaarheid van die beperkingen met het recht op toegang tot
La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès à un een rechterlijke instantie hangt af van de bijzonderheden van de in
tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et het geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het
s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, proces in zijn geheel (EHRM, 24 februari 2009, L'Erablière t. België,
L'Erablière c. Belgique, § 36; 29 mars 2011, R.T.B.F. c. Belgique, § § 36; 29 maart 2011, R.T.B.F. t. België, § 69).
69). B.3.2. Plus particulièrement, les règles relatives aux formalités et B.3.2. Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de
délais fixés pour former un recours visent à assurer une bonne vormvoorschriften en termijnen om beroep in te stellen gericht op een
administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité goede rechtsbedeling en het weren van de risico's van
juridique. Toutefois, ces règles ne peuvent empêcher les justiciables rechtsonzekerheid. Die regels mogen de rechtzoekenden echter niet
de se prévaloir des voies de recours disponibles. verhinderen de beschikbare rechtsmiddelen te doen gelden.
De surcroît, « les tribunaux doivent, en appliquant des règles de Bovendien « dienen de rechtbanken, door de procedureregels toe te
procédure, éviter à la fois un excès de formalisme qui porterait passen, zowel een overdreven formalisme dat afbreuk zou doen aan het
atteinte à l'équité de la procédure, et une souplesse excessive qui eerlijke karakter van de procedure, als een buitensporige soepelheid
aboutirait à supprimer les conditions de procédure établies par la loi die zou leiden tot het afschaffen van de bij de wet vastgestelde
procedurele vereisten, te vermijden » (EHRM, 26 juli 2007, Walchli t.
» (CEDH, 26 juillet 2007, Walchli c. France, § 29; 25 mai 2004, Kadlec Frankrijk, § 29; 25 mei 2004, Kadlec en anderen t. Tsjechische
et autres c. République tchèque, § 26). « En effet, le droit d'accès à Republiek, § 26). « Het recht op toegang tot een rechter wordt immers
un tribunal se trouve atteint lorsque sa réglementation cesse de aangetast wanneer de reglementering ervan niet langer de
servir les buts de la sécurité juridique et de la bonne administration doelstellingen van de rechtszekerheid en de behoorlijke rechtsbedeling
de la justice et constitue une sorte de barrière qui empêche le dient en een soort van hinderpaal vormt die de rechtzoekende
justiciable de voir son litige tranché au fond par la juridiction verhindert zijn geschil ten gronde door het bevoegde rechtscollege
compétente » (CEDH, 24 mai 2011, Sabri Gunes c. Turquie, § 58; 13 beslecht te zien » (EHRM, 24 mei 2011, Sabri Gunes t. Turkije, § 58;
janvier 2011, Evaggelou c. Grèce, § 19). 13 januari 2011, Evaggelou t. Griekenland, § 19).
B.4. Dans le projet de loi devenu la loi du 14 janvier 1993 « B.4. In het wetsontwerp dat heeft geleid tot de wet van 14 januari
modifiant le titre Ier, règles préliminaires et le titre III, des 1993 « tot wijziging van titel I, voorafgaande regels, en titel III,
exécutions forcées, de la Ve partie du Code judiciaire concernant les gedwongen tenuitvoerlegging, van deel V van het Gerechtelijk Wetboek
saisies conservatoires et les voies d'exécution et modifiant l'article inzake het bewarend beslag en de middelen tot tenuitvoerlegging en tot
476 de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, banqueroutes et wijziging van artikel 476 van de wet van 18 april 1851 betreffende het
faillissement, de bankbreuk en het uitstel van betaling », waarbij
sursis », qui a inséré l'article 1409bis dans le Code judiciaire, cet artikel 1409bis werd ingevoegd in het Gerechtelijk Wetboek, bepaalde
article disposait que le débiteur qui ne dispose pas des revenus visés dat artikel dat de schuldenaar die niet beschikt over de in artikel
à l'article 1409 du Code judiciaire peut conserver les revenus 1409 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde inkomsten, de noodzakelijke
nécessaires « fixés par le juge des saisies ». Cette disposition a été inkomsten kan behouden « die door de beslagrechter worden vastgesteld
justifiée comme suit au cours des travaux préparatoires : ». Die bepaling werd in de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord :
« L'article 1409 ne protège que les sommes qui sont payées aux « Artikel 1409 voorziet alleen in de bescherming van de bedragen
personnes qui fournissent contre rémunération des prestations de uitgekeerd aan personen die tegen loon onder het gezag van een ander
travail sous l'autorité d'une autre personne. Il y a lieu d'assurer à persoon arbeid verrichten. Ook degenen die enkel over andere
celui qui ne dispose que d'autres revenus, quelle qu'en soit inkomsten, zonder bepaling van hun oorsprong, beschikken, moeten, naar
l'origine, une insaisissabilité comparable aux revenus visés par het voorbeeld van de inkomsten bedoeld in artikel 1409, gevrijwaard
l'article 1409 » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1114/1, p. 5). worden tegen beslag » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 1114/1, p. 5).
B.5. Il résulte de ce qui précède que le législateur a estimé que le B.5. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat de wetgever van oordeel was
débiteur qui ne dispose pas des revenus visés à l'article 1409 de ce dat de schuldenaar die niet beschikt over de in artikel 1409 van dat
Code peut conserver les revenus nécessaires calculés conformément à Wetboek bedoelde inkomsten, de noodzakelijke inkomsten berekend
cette disposition, mais qu'une intervention judiciaire est nécessaire, overeenkomstig die bepaling vermag te behouden, maar dat een
notamment pour vérifier si le débiteur en question ne dispose rechterlijke tussenkomst noodzakelijk is, onder meer om na te gaan of
effectivement pas d'autres revenus. Cette mise en balance s'inscrit de schuldenaar in kwestie wel degelijk niet over andere inkomsten
dans le cadre de l'objectif général du législateur, qui est de « beschikt. Die afweging past in de algemene doelstelling van de
tenter de réaliser un juste équilibre entre la fermeté dont peut faire wetgever die beoogt « een billijk evenwicht te bereiken tussen de
preuve le créancier qui se heurte à la carence, sinon à la kordaatheid waarvan de schuldeiser, die te maken heeft met de
nalatigheid en soms met de oneerlijkheid van de schuldenaar, blijk mag
malhonnêteté de son débiteur et la juste mesure que l'humanité geven en de rechtvaardige redelijkheid die men uit humanitair oogpunt
comporte » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1114/1, p. 1). moet betrachten » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 1114/1, p. 1).
B.6. C'est ainsi qu'il convient de constater que le débiteur qui ne B.6. Zo dient te worden vastgesteld dat de schuldenaar die niet
dispose pas des revenus visés à l'article 1409 du Code judiciaire peut beschikt over inkomsten als bedoeld in artikel 1409 van het
demander au juge des saisies de conserver pour lui et sa famille les Gerechtelijk Wetboek, de beslagrechter kan vragen voor hem en zijn
revenus nécessaires, conformément à la procédure visée à l'article gezin de noodzakelijke inkomsten te behouden, overeenkomstig de
1408, § 3, du Code judiciaire, aux termes duquel le débiteur saisi procedure bepaald in artikel 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek,
doit communiquer ses observations, sous peine de déchéance, à luidens welke bepaling de schuldenaar-beslagene zijn opmerkingen op
l'huissier de justice soit au moment de la saisie, soit dans les cinq straffe van verval aan de gerechtsdeurwaarder dient mee te delen,
hetzij op het tijdstip van het beslag, hetzij binnen vijf dagen na de
jours de la signification du premier acte de saisie. Ces observations betekening van de eerste akte van beslag. Die opmerkingen worden
sont notées au procès-verbal de saisie, dont l'huissier de justice ou aangetekend in het proces-verbaal van beslaglegging waarvan de
la partie la plus diligente dépose une copie au greffe, ensuite de quoi le juge des saisies fixe jour et heure pour l'examen et le règlement des difficultés, le créancier et le débiteur préalablement entendus ou appelés. B.7.1. La Cour doit néanmoins veiller à ce que la mesure en cause ne porte pas une atteinte disproportionnée au droit d'accès au juge, eu égard notamment, d'une part, au délai dans lequel, sous peine de déchéance, le débiteur doit communiquer ses observations à l'huissier et, d'autre part, à l'absence de la mention de ce délai préfix dans l'acte signifiant la saisie. gerechtsdeurwaarder of de meest gerede partij een afschrift neerlegt ter griffie, waarop de beslagrechter de dag en het uur bepaalt van het onderzoek en de regeling van de moeilijkheden, de schuldeiser en de schuldenaar vooraf gehoord of opgeroepen. B.7.1. Het Hof moet niettemin erover waken dat de in het geding zijnde maatregel niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan het recht op toegang tot de rechter, met name rekening houdend met, enerzijds, de termijn waarbinnen, op straffe van verval, de schuldenaar zijn opmerkingen moet meedelen aan de deurwaarder en, anderzijds, de ontstentenis van de vermelding van die vaste termijn in de akte tot betekening van het beslag.
B.7.2. L'intéressé doit communiquer ses observations à l'huissier de B.7.2. De betrokkene dient zijn opmerkingen op straffe van verval aan
justice sous peine de déchéance, soit lors de la saisie, soit dans les de gerechtsdeurwaarder mee te delen, hetzij op het tijdstip van het
cinq jours de la signification du premier acte de saisie. Cette beslag, hetzij binnen vijf dagen na de betekening van de eerste akte
exigence s'inscrit dans le cadre de la volonté du législateur de van beslag. Die vereiste sluit aan bij de zorg van de wetgever om de
traiter avec la célérité nécessaire les litiges relatifs à la saisie geschillen inzake het beslag met de nodige spoed af te handelen en elk
et d'éviter tout retard à cet égard. L'amendement qui a donné lieu à uitstel dienaangaande te vermijden. Het amendement dat tot artikel
l'article 1408, § 3, du Code judiciaire a été justifié comme suit : 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek heeft geleid, werd als volgt
« L'amendement soumet le contentieux de l'insaisissabilité au juge des verantwoord : « Op grond van het amendement worden de geschillen inzake de
saisies suivant un mode d'introduction de l'instance qui, exclusif de niet-vatbaarheid voor beslag voor de beslagrechter gebracht volgens de
tout autre, n'est pas exceptionnel - voir les articles 1219, § 2, gebruikelijke vorm - zijnde de artikelen 1219, § 2, tweede lid, 1582,
alinéa 2, 1582, alinéa 5, 1632 et 1646 du Code judiciaire - et permet vijfde lid, 1632 en 1646 van het Gerechtelijk Wetboek, waardoor iedere
d'éviter tout retard dans la procédure » (Doc. parl., Chambre, vertraging in de rechtspleging wordt voorkomen » (Parl. St., Kamer,
1989-1990, n° 1114/4, p. 6). 1989-1990, nr. 1114/4, p. 6).
Au cours des discussions relatives à cette disposition à la Chambre Tijdens de bespreking van die bepaling in de Kamer van
des Représentants, plusieurs membres ont exprimé la crainte que « volksvertegenwoordigers hebben meerdere leden de vrees geuit « dat de
cette procédure ait généralement un caractère purement dilatoire » procedure meestal een dilatoir karakter zal hebben » (Parl. St.,
(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1114/6, p. 28). Au Sénat, il fut Kamer, 1989-1990, nr. 1114/6, p. 28). In de Senaat werd daar nog het
encore ajouté : volgende aan toegevoegd :
« L'on pourra susciter assez facilement des contestations nécessitant « Het zal vrij eenvoudig zijn om betwistingen te doen ontstaan
l'intervention du juge des saisies, ne serait-ce que pour arracher un waarover de beslagrechter zich zal moeten uitspreken al was het maar
sursis et freiner ainsi la procédure de manière à faire monter les om een uitstel af te dwingen en de procedures aldus af te remmen, om
coûts et à décourager les créanciers » (Doc. parl., Sénat, SE de kosten op te drijven en de schuldeisers te ontmoedigen » (Parl.
1991-1992, n° 353-2, p. 8). St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 353/2, p. 8).
B.7.3. L'article 1502 précité du Code judiciaire, figurant dans le B.7.3. Het voormelde artikel 1502 van het Gerechtelijk Wetboek,
chapitre II « La saisie-exécution mobilière » du titre III « Des opgenomen onder hoofdstuk II « Uitvoerend beslag op roerend goed » van
exécutions forcées », ne s'applique toutefois pas aux saisies titel III « Gedwongen tenuitvoerlegging », is evenwel niet van
toepassing op het bewarend beslag. Hieruit vloeit voort dat het
conservatoires. Il en résulte que l'exploit contenant dénonciation de exploot dat de aanzegging van het bewarend beslag bevat, de
la saisie conservatoire ne doit pas informer le débiteur que c'est à schuldenaar niet erover moet inlichten dat hij, op straffe van verval
peine de déchéance du droit d'action auprès du juge des saisies qu'il van het recht om in rechte op te treden bij de beslagrechter,
doit communiquer ses observations à l'huissier au plus tard dans les uiterlijk binnen vijf dagen na de betekening van de akte van beslag
cinq jours de la signification de l'acte de saisie. zijn opmerkingen aan de deurwaarder moet meedelen.
B.7.4. Ainsi, à défaut d'avoir été informé, dans l'exploit d'huissier B.7.4. Aldus kan de derde wiens goederen het voorwerp uitmaken van een
dénonçant la saisie, de l'existence du délai de cinq jours prévu à bewarend beslag, wanneer hij, in het deurwaardersexploot waarin het
peine de déchéance, le tiers dont les biens sont saisis à titre beslag wordt aangezegd, niet is ingelicht over het bestaan van de
conservatoire peut se voir privé du droit de faire valoir ses termijn van vijf dagen bepaald op straffe van verval, het recht worden
prétentions devant le juge des saisies lorsqu'il ne dispose pas des ontzegd zijn aanspraken aan te voeren voor de beslagrechter wanneer
revenus visés à l'article 1409 du Code judiciaire. hij niet beschikt over de inkomsten bedoeld in artikel 1409 van het
Gerechtelijk Wetboek.
Non seulement l'absence de cette mention est susceptible d'atteindre Niet alleen kan het ontbreken van die vermelding de rechten aantasten
les droits du tiers saisi sur les biens protégés par l'article 1409bis van de derde die het voorwerp uitmaakt van een beslag op de goederen
du Code judiciaire mais, en outre, elle porte atteinte d'une manière beschermd bij artikel 1409bis van het Gerechtelijk Wetboek, maar
disproportionnée à son droit d'accès à un juge et n'est dès lors pas bovendien doet het op onevenredige wijze afbreuk aan zijn recht op
compatible avec l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison toegang tot een rechter, zodat het niet bestaanbaar is met artikel 13
avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees
Verdrag voor de rechten van de mens.
Toutefois, l'inconstitutionnalité constatée ne trouve pas son origine De vastgestelde ongrondwettigheid vindt haar oorsprong evenwel niet in
dans l'article 1408, § 3, du Code judiciaire mais dans l'absence, dans artikel 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, maar in het
la cinquième partie du même Code, titre II, chapitre IV relatif à la ontbreken, in het vijfde deel van hetzelfde Wetboek, titel II,
saisie-arrêt conservatoire, d'une disposition équivalente à l'article hoofdstuk IV betreffende het bewarend beslag onder derden, van een
1502 du même Code. bepaling die gelijkwaardig is aan artikel 1502 van hetzelfde Wetboek.
Dès lors que le constat de cette lacune est exprimé en des termes Aangezien de vaststelling van die lacune is uitgedrukt in voldoende
suffisamment précis et complets permettant l'application de la nauwkeurige en volledige bewoordingen waardoor de in het geding zijnde
disposition en cause dans le respect des normes de référence sur la bepaling kan worden toegepast met inachtneming van de referentienormen
base desquelles la Cour exerce son contrôle, il appartient au juge de op grond waarvan het Hof zijn toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat
mettre fin à la violation de ces normes. het aan de rechter een einde te maken aan de schending van die normen.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- Artikel 1408, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek schendt niet artikel
- L'article 1408, § 3, du Code judiciaire ne viole pas l'article 13 de 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het
la Constitution, lu en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention
européenne des droits de l'homme. Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
- L'absence, dans la cinquième partie du Code judiciaire, titre II, - Het ontbreken, in het vijfde deel van het Gerechtelijk Wetboek,
chapitre IV relatif à la saisie-arrêt conservatoire, d'une disposition titel II, hoofdstuk IV betreffende het bewarend beslag onder derden,
équivalente à l'article 1502 du même Code viole l'article 13 de la van een bepaling die gelijkwaardig is aan artikel 1502 van hetzelfde
Constitution, lu en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention Wetboek, schendt artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met
européenne des droits de l'homme. artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 29 octobre 2015. op 29 oktober 2015.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^