Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 146/2015 du 22 octobre 2015 Numéro du rôle : 6043 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation et à l'article 59quater de l La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 146/2015 du 22 octobre 2015 Numéro du rôle : 6043 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation et à l'article 59quater de l La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) Uittreksel uit arrest nr. 146/2015 van 22 oktober 2015 Rolnummer : 6043 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en artikel 59quater van de arbeidsongev Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 146/2015 du 22 octobre 2015 Uittreksel uit arrest nr. 146/2015 van 22 oktober 2015
Numéro du rôle : 6043 Rolnummer : 6043
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 8 de la In zake : de prejudiciële vragen over artikel 8 van de wet van 29 juni
loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en artikel
probation et à l'article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door
accidents du travail, posées par la Cour du travail de Liège, division Liège. het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E.
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R.
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par arrêt du 19 septembre 2014 en cause de la SPRL « Bouldou », en Bij arrest van 19 september 2014 in zake de bvba « Bouldou », in
liquidation, contre le Fonds des accidents du travail, dont vereffening, tegen het Fonds voor Arbeidsongevallen, waarvan de
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 septembre 2014, expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 september 2014,
la Cour du travail de Liège, division Liège, a posé les questions heeft het Arbeidshof te Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële
préjudicielles suivantes : vragen gesteld :
1. « L'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, 1. « Schendt artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de
le sursis et la probation viole-t-il les articles 10 et 11 de la opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het
Convention européenne des droits de l'homme en ce qu'il ne s'applique Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het niet van
toepassing is op feiten die het voorwerp uitmaken van administratieve
pas à des faits faisant l'objet de sanctions administratives de nature sancties van strafrechtelijke aard in de zin van de rechtspraak van
pénale au sens de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, doordat het tot gevolg
l'homme en ce qu'il a pour effet d'introduire, sans justification heeft dat, zonder redelijke verantwoording ten aanzien van het met de
raisonnable au regard de l'objectif poursuivi par ladite loi, une différence de traitement entre les deux catégories suivantes d'employeurs dont il est constaté qu'ils sont tous deux pareillement en défaut d'assurance de leur(s) travailleur(s) salarié(s) contre le risque d'accident du travail: d'une part, l'employeur qui fait l'objet d'une sanction administrative sous la forme d'une cotisation d'affiliation d'office recouvrée par voie de contrainte contre laquelle il lui est loisible de se pourvoir devant les juridictions du travail, sans toutefois pouvoir prétendre à ce que ladite sanction de nature pénale fasse l'objet d'un éventuel sursis partiel; d'autre part, l'employeur qui, en raison des mêmes faits, se trouve poursuivi devant les juridictions correctionnelles et pourra, quant à lui, solliciter l'octroi d'un sursis à l'exécution de sa condamnation genoemde wet nagestreefde doel, een verschil in behandeling wordt ingevoerd tussen de twee volgende categorieën van werkgevers waarvan wordt vastgesteld dat zij allebei op dezelfde wijze hun werknemer(s) niet verzekeren tegen het risico van een arbeidsongeval : enerzijds, de werkgever die het voorwerp uitmaakt van een administratieve sanctie in de vorm van een bij dwangbevel ingevorderde bijdrage voor ambtshalve aansluiting waartegen het hem vrijstaat beroep in te stellen voor de arbeidsgerechten, zonder evenwel aanspraak erop te kunnen maken dat die sanctie van strafrechtelijke aard het voorwerp van een eventueel gedeeltelijk uitstel uitmaakt; anderzijds, de werkgever die wegens dezelfde feiten wordt vervolgd voor de correctionele rechtbanken en zijnerzijds de toekenning van een uitstel van de tenuitvoerlegging van zijn veroordeling zal kunnen
? »; vragen ? »;
2. « En ne prévoyant pas, dans l'habilitation légale donnée au Roi de 2. « Schendt artikel 59quater van de wet van 10 april 1971, door in de
déterminer les modalités de calcul, de perception et de recouvrement aan de Koning verleende wettelijke machtiging om de wijze van
berekening, inning en invordering te bepalen van de bijdrage voor
de la cotisation d'affiliation d'office due par les employeurs qui, au ambtshalve aansluiting die verschuldigd is door de werkgevers die, in
sens de l'article 59, 4°, de la loi du 10 avril 1971, ' s'abstiennent de zin van artikel 59, 4°, van de genoemde wet, ' verzuimen een
de conclure un contrat d'assurance ' contre le risque d'accident du verzekeringscontract af te sluiten ' tegen het risico van een
travail, le pouvoir de fixer par arrêté royal les conditions arbeidsongeval, niet te voorzien in de bevoegdheid om bij koninklijk
auxquelles cette sanction de nature pénale pourrait le cas échéant besluit de voorwaarden vast te leggen waaronder die sanctie van
être assortie d'un sursis, l'article 59quater de ladite loi ne strafrechtelijke aard in voorkomend geval gepaard zou kunnen gaan met
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a pour effet, sans justification raisonnable au regard des objectifs poursuivis par ladite loi, de traiter de façon identique des employeurs se trouvant dans des situations différentes au regard du respect de leurs obligations en matière: d'une part, l'employeur qui s'abstient, délibérément, de contracter une police d'assurance auprès d'un assureur-loi aux fins de couvrir son personnel salarié contre le risque d'accident du travail; et, d'autre part, l'employeur qui, bien qu'ayant conclu à l'origine une telle police lorsqu'il a entamé son activité, se trouve à un moment donné en défaut d'assurance du fait qu'il n'a pas, par exemple en raison de difficultés temporaires de trésorerie, payé à leur een uitstel, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het, zonder redelijke verantwoording ten aanzien van de met de genoemde wet nagestreefde doelstellingen, tot gevolg heeft dat werkgevers die zich ten aanzien van de naleving van hun verplichtingen ter zake in verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld : enerzijds, de werkgever die bewust afziet van het afsluiten van een verzekeringspolis bij een wetsverzekeraar teneinde zijn loontrekkend personeel tegen het risico van een arbeidsongeval te dekken; en, anderzijds, de werkgever die, hoewel hij oorspronkelijk een dergelijke polis heeft afgesloten toen hij zijn activiteit heeft aangevangen, op een bepaald ogenblik niet is verzekerd omdat hij, bijvoorbeeld wegens tijdelijke liquiditeitsproblemen, de ter uitvoering van die polis aan de wetsverzekeraar verschuldigde premies
échéance les primes dues à l'assureur-loi en exécution de cette niet op de vervaldag ervan heeft betaald, en van wie daarenboven wordt
police, et dont il est constaté par ailleurs qu'il a entre-temps vastgesteld dat hij zijn situatie intussen heeft geregulariseerd en
régularisé sa situation et poursuivi son activité avec du personnel zijn activiteit met loontrekkend personeel heeft voortgezet door zijn
salarié en respectant désormais ses obligations en la matière ? ». verplichtingen ter zake inmiddels na te leven ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. Par une première question préjudicielle, la Cour est interrogée B.1.1. In een eerste prejudiciële vraag wordt aan het Hof gevraagd of
artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het
sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, uitstel en de probatie bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de
lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation en ce que cette disposition établirait une différence de traitement entre deux catégories d'employeurs en défaut d'assurance contre les accidents du travail : d'une part, l'employeur qui fait l'objet d'une sanction administrative sous la forme d'une affiliation d'office recouvrée par voie de contrainte et qui introduit un recours auprès du tribunal du travail contre cette mesure et, d'autre part, l'employeur qui, en raison des mêmes faits, se trouve poursuivi devant les juridictions correctionnelles. En effet, à la différence du second, le premier ne peut obtenir un sursis à l'exécution de la condamnation dont il est l'objet. B.1.2. Par une seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling een verschil in behandeling zou invoeren tussen twee categorieën van werkgevers die niet tegen arbeidsongevallen zijn verzekerd : enerzijds, de werkgever die het voorwerp uitmaakt van een administratieve sanctie in de vorm van een bij dwangbevel ingevorderde ambtshalve aansluiting en die bij de arbeidsrechtbank een beroep tegen die maatregel instelt en, anderzijds, de werkgever die wegens dezelfde feiten voor de correctionele rechtbanken wordt vervolgd. In tegenstelling tot de laatstgenoemde kan de eerstgenoemde immers geen uitstel van de tenuitvoerlegging van de veroordeling waarvan hij het voorwerp uitmaakt, verkrijgen. B.1.2. In een tweede prejudiciële vraag wordt aan het Hof gevraagd of
de l'article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (hierna
travail (ci-après : la loi du 10 avril 1971) en ce qu'il ne prévoit pas dans l'habilitation donnée au Roi pour déterminer les modalités de calcul, de perception et de recouvrement de la cotisation d'affiliation d'office due par les employeurs qui n'ont pas conclu d'assurance contre les accidents du travail, le pouvoir d'assortir cette sanction d'un éventuel sursis. L'article 59quater précité aurait de la sorte pour effet de traiter de manière identique deux catégories d'employeurs qui se trouvent dans des situations différentes, à savoir, d'une part, l'employeur qui s'est délibérément abstenu de contracter une police d'assurance auprès d'un assureur-loi et, d'autre part, l'employeur qui, bien qu'ayant conclu une telle police lorsqu'il a entamé son activité, se trouve à un moment donné en défaut de paiement des primes d'assurance et dont il est constaté qu'il a entre-temps régularisé sa situation et poursuivi son activité en respectant ses obligations en la matière. Quant aux dispositions en cause : de wet van 10 april 1971) bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het in de aan de Koning verleende machtiging om de wijze van berekening, inning en invordering te bepalen van de bijdrage voor ambtshalve aansluiting die verschuldigd is door de werkgevers die geen arbeidsongevallenverzekering hebben afgesloten, niet voorziet in de bevoegdheid om die sanctie met een eventueel uitstel gepaard te doen gaan. Het voormelde artikel 59quater zou aldus tot gevolg hebben dat twee categorieën van werkgevers die zich in verschillende situaties bevinden op identieke wijze worden behandeld, namelijk, enerzijds, de werkgever die bewust heeft afgezien van het afsluiten van een verzekeringspolis bij een wetsverzekeraar en, anderzijds, de werkgever die, hoewel hij een dergelijke polis heeft afgesloten toen hij zijn activiteit heeft aangevangen, op een bepaald ogenblik de verzekeringspremies niet betaalt en van wie wordt vastgesteld dat hij zijn situatie intussen heeft geregulariseerd en zijn activiteit heeft voortgezet met naleving van zijn verplichtingen ter zake. Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen B.2. Het in de eerste prejudiciële vraag in het geding zijnde artikel
B.2. L'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel
le sursis et la probation, en cause dans la première question en de probatie bepaalde op het ogenblik van de aan de verwijzende
préjudicielle, disposait, au moment des faits soumis au juge a quo : rechter voorgelegde feiten :
« § 1er. Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de « § 1. Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een
condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf
de plus de douze mois, les juridictions de jugement peuvent, en maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of
een of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een
condamnant à une peine de travail ou à une ou plusieurs peines ne met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging
dépassant pas cinq ans, ordonner, par décision motivée, qu'il sera hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of
sursis à l'exécution, soit du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld.
partie des peines principales ou subsidiaires. La décision ordonnant De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie
ou refusant le sursis et, le cas échéant, la probation, doit être wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn
motivée conformément aux dispositions de l'article 195 du Code overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van
d'instruction criminelle. Strafvordering.
[...] ». [...] ».
B.3.1. Tel qu'il était applicable au moment du litige soumis au juge a B.3.1. Zoals het op het ogenblik van het aan de verwijzende rechter
quo, l'article 59quater de la loi du 10 avril 1971 disposait : voorgelegde geschil van toepassing was, bepaalde artikel 59quater van de wet van 10 april 1971 :
« Le Roi détermine les modalités de calcul, de perception et de « De Koning bepaalt de wijze van berekening, inning en invordering van
recouvrement des montants, visés aux articles 59, 2°, 3°, 4°, 5°, 7°, de bedragen, bedoeld bij de artikelen 59, 2°, 3°, 4°, 5°, 7°, 8°, 9°,
8°, 9°, 14°, et 59bis. 14° en 59bis.
Le débiteur qui ne verse pas les montants visés à l'alinéa 1er dans De schuldenaar die de bedragen, bedoeld in het eerste lid, niet binnen
les délais fixés par le Roi, est redevable envers le Fonds des
accidents du travail d'une majoration et d'un intérêt de retard. Le de door de Koning vastgestelde termijnen stort, is aan het Fonds voor
Roi détermine le montant, les conditions d'application, la perception arbeidsongevallen een opslag en een verwijlinterest verschuldigd. De
et le recouvrement de cette majoration et de cet intérêt de retard. Koning bepaalt het bedrag, de toepassingsvoorwaarden, de inning en de
invordering van deze opslag en van deze verwijlinteresten.
La majoration ne peut toutefois être supérieure à 10 p.c. des montants De opslag mag evenwel niet meer bedragen dan 10 pct. van de
dus et l'intérêt de retard calculé sur lesdits montants est égal au verschuldigde bedragen en de op deze bedragen berekende verwijlintrest
taux d'intérêt légal fixé à l'article 2 de la loi du 5 mai 1865 is gelijk aan de wettelijke rentevoet vastgesteld in artikel 2 van de
relative au prêt à intérêt. wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen intrest.
Le Roi détermine les conditions dans lesquelles le Fonds des accidents De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder het Fonds voor
du travail peut d'une part, renoncer au recouvrement des montants arbeidsongevallen enerzijds kan afzien van de invordering van de
visés à l'article 59, 3° et 4°, et d'autre part, accorder à bedragen bedoeld in artikel 59, 3° en 4°, en anderzijds de werkgever,
l'employeur, l'armateur et à l'entreprise d'assurance l'exonération ou de reder en de verzekeringsonderneming vrijstelling of vermindering
la réduction de la majoration et de l'intérêt de retard, visés à kan verlenen van de opslag en van de verwijlintrest bedoeld in het
l'alinéa 2 ». tweede lid ».
B.3.2. Cette disposition s'inscrit dans le cadre du chapitre III de la B.3.2. Die bepaling past in het kader van hoofdstuk III van de wet van
loi du 10 avril 1971, relatif à l'assurance contre les accidents du travail. 10 april 1971, met betrekking tot de arbeidsongevallenverzekering.
L'article 49 de la loi précitée impose à tout employeur l'obligation Artikel 49 van de voormelde wet legt elke werkgever de verplichting op
de souscrire une assurance contre les accidents du travail auprès een arbeidsongevallenverzekering aan te gaan bij een
d'une entreprise d'assurances. verzekeringsonderneming.
L'article 50 de la même loi dispose que l'employeur qui n'a pas Artikel 50 van dezelfde wet bepaalt dat de werkgever die geen
contracté une assurance est affilié d'office auprès du Fonds des verzekering heeft afgesloten, ambtshalve is aangesloten bij het Fonds
accidents du travail conformément aux dispositions fixées par le Roi voor Arbeidsongevallen, volgens de nadere regels bepaald door de
après avis du comité de gestion dudit Fonds. Koning na advies van het beheerscomité van dat Fonds.
L'article 58, § 1er, 3°, de la loi prévoit, parmi les missions du Artikel 58, § 1, 3°, van de wet voorziet bij de taken van het Fonds
Fonds des accidents du travail, celle d'accorder la réparation en voor Arbeidsongevallen in het toekennen van de schadeloosstelling
matière d'accidents du travail lorsque l'employeur n'a pas conclu de inzake arbeidsongevallen wanneer de werkgever geen verzekering heeft
contrat d'assurance comme prévu à l'article 49 ou lorsque l'entreprise aangegaan zoals voorgeschreven bij artikel 49 of wanneer de
d'assurances reste en défaut de s'acquitter de ses obligations. verzekeringsonderneming haar verplichtingen niet nakomt.
L'article 59, 4° et 5°, de la loi, auquel renvoie notamment l'article In artikel 59, 4° en 5°, van de wet, waarnaar met name het in de
59quater en cause dans la seconde question préjudicielle, indique que tweede prejudiciële vraag in het geding zijnde artikel 59quater
le Fonds est alimenté par les cotisations dues par les employeurs qui verwijst, wordt aangegeven dat het Fonds wordt gestijfd door de
s'abstiennent de conclure un contrat d'assurance auprès d'une bijdragen verschuldigd door de werkgevers die verzuimen een
entreprise d'assurances et par les montants récupérés à charge des verzekeringscontract af te sluiten bij een verzekeringsonderneming en
entreprises d'assurances et des employeurs en défaut. door de bedragen verhaald op verzekeringsondernemingen en werkgevers
En vertu de l'article 60 de la loi, en effet, « lorsque le Fonds des die in gebreke blijven. Krachtens artikel 60 van de wet verhaalt het Fonds voor
accidents du travail accorde la réparation en application de l'article Arbeidsongevallen immers, wanneer het de schadeloosstelling toekent
58, § 1er, 3°, il récupère à charge de l'employeur ou de l'entreprise met toepassing van artikel 58, § 1, 3°, op de in gebreke zijnde
werkgever of verzekeringsonderneming de uitkeringen, de ermee
d'assurance en défaut, les débours, les capitaux y correspondant, overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen bedoeld
ainsi que les montants et capitaux visés à l'article 45quater, alinéas in artikel 45quater, derde tot en met zesde lid, en in artikel
3 à 6, et à l'article 59quinquies, et la partie des prestations visées 59quinquies, en het gedeelte van de prestaties bedoeld in artikel
à l'article 42bis ». 42bis.
B.3.3. L'article 59 de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 « portant B.3.3. In artikel 59 van het koninklijk besluit van 21 december 1971 «
houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet
exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les van 10 april 1971 » wordt de wijze van berekening van de bijdrage voor
accidents du travail » précise les modalités de calcul de la
cotisation d'affiliation d'office. ambtshalve aansluiting gepreciseerd.
Il dispose : Het bepaalt :
« L'employeur qui néglige de conclure un contrat d'assurance auprès « De werkgever die verzuimt een verzekeringscontract af te sluiten bij
d'une entreprise d'assurances est redevable au Fonds d'une cotisation een verzekeringsonderneming, is aan het Fonds een bijdrage voor
d'affiliation d'office pour chaque travailleur en service dans le ambtshalve aansluiting verschuldigd voor iedere werknemer die in de
courant d'un mois civil. loop van een kalendermaand in dienst is of was.
La cotisation annuelle est égale à 2,5 % du montant prévu à l'article De jaarlijkse bijdrage is gelijk aan 2,5 % van het bedrag vastgesteld
39, alinéa premier, de la loi, adapté en vertu de l'alinéa trois dudit in artikel 39, eerste lid, van de wet, en aangepast overeenkomstig het
article. Elle est calculée par douzièmes. derde lid van dit artikel. Zij wordt berekend per twaalfden.
Le pourcentage visé à l'alinéa précédent est de : Het percentage bedoeld in het vorige lid bedraagt :
- 3 p.c. si la négligence visée à l'alinéa 1er s'étend sur plus de 3 - 3 pct. indien het verzuim, bedoeld in het eerste lid, over meer dan
mois civils consécutifs sans toutefois en atteindre 7; 3 doch minder dan 7 opeenvolgende kalendermaanden verspreid is;
- 4 p.c. si la négligence s'étend sur plus de 6 mois civils - 4 pct. indien het verzuim over meer dan 6 doch minder dan 13
consécutifs sans toutefois en atteindre 13; opeenvolgende kalendermaanden verspreid is;
- 5 p.c. si la négligence s'étend sur plus de 12 mois civils - 5 pct. indien het verzuim over meer dan 12 opeenvolgende
consécutifs. kalendermaanden verspreid is.
La cotisation parvient au Fonds dans le mois qui suit la date à De bijdrage wordt aan het Fonds bezorgd binnen de maand die volgt op
laquelle le décompte a été notifié à l'employeur par lettre de datum waarop de afrekening aan de werkgever is betekend door middel
recommandée ». van een aangetekend schrijven ».
B.4.1. Avant son abrogation par l'article 109, 24°, b), de la loi du 6 B.4.1. Vóór de opheffing ervan bij artikel 109, 24°, b), van de wet
juin 2010 introduisant le Code pénal social, l'article 91quater de la van 6 juni 2010 tot invoering van het Sociaal Strafwetboek, bepaalde
loi du 10 avril 1971 disposait : artikel 91quater van de wet van 10 april 1971 :
« Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, « Onverminderd de artikelen 269 tot 274 van het Strafwetboek,
1° sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une 1° worden met gevangenisstraf van acht dagen tot één maand en met
amende de 26 à 500 francs ou d'une de ces peines seulement, geldboete van 26 tot 500 frank of met één van die straffen alleen
l'employeur, ses préposés ou ses mandataires qui ne se sont pas gestraft, de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers die niet
conformés aux obligations qui leur sont imposées par ou en vertu de la hebben voldaan aan de verplichtingen die hen door of krachtens deze
présente loi; wet zijn opgelegd;
2° est punie, dans les conditions prévues par l'article 15, 2°, de la 2° worden, onder de voorwaarden bepaald bij artikel 15, 2°, van de wet
loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail, toute van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie gestraft, alle
personne non visée à l'article 91ter qui met obstacle à la niet in artikel 91ter bedoelde personen die het krachtens deze wet en
surveillance organisée en vertu de la présente loi et de ses arrêtés de uitvoeringsbesluiten ervan geregelde toezicht verhinderen ».
d'exécution ». B.4.2. Depuis son adoption le 6 juin 2010, le Code pénal social B.4.2. Sedert het aannemen ervan op 6 juni 2010 bepaalt het Sociaal
dispose, en son article 184 : Strafwetboek in artikel 184 ervan :
« L'absence de souscription d'une police d'assurance-loi « Het niet aangaan van een arbeidsongevallenverzekering
Est puni d'une sanction de niveau 3, l'employeur, son préposé ou son Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft, de werkgever, zijn
mandataire qui n'a pas souscrit une assurance contre les accidents du aangestelde of zijn lasthebber die geen arbeidsongevallenverzekering
travail auprès d'une entreprise d'assurances en application de la loi heeft aangegaan bij een verzekeringsonderneming met toepassing van de
du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971.
Lorsque l'infraction a été commise sciemment et volontairement, le Wanneer de inbreuk wetens en willens is gepleegd, kan de rechter
juge peut en outre prononcer les peines prévues aux articles 106 et 107 ». bovendien de straffen bepaald in de artikelen 106 en 107 uitspreken ».
La sanction de niveau 3 est décrite à l'article 101 du Code pénal De sanctie van niveau 3 wordt in artikel 101 van het Sociaal
Strafwetboek beschreven als bestaande in hetzij een strafrechtelijke
social comme étant constituée soit d'une amende pénale de 100 à 1 000 geldboete van 100 tot 1 000 euro, hetzij een administratieve geldboete
euros, soit d'une amende administrative de 50 à 500 euros. van 50 tot 500 euro.
Quant aux articles 106 et 107 du même Code, auxquels renvoie l'article De artikelen 106 en 107 van hetzelfde Wetboek, waarnaar het voormelde
184 précité, ils disposent : artikel 184 verwijst, bepalen :
«

Art. 106.L'interdiction d'exploiter et la fermeture de l'entreprise

«

Art. 106.Exploitatieverbod en bedrijfssluiting

§ 1er. Pour les infractions de niveaux 3 et 4 et lorsque la loi le § 1. Voor de inbreuken van niveau 3 en 4 en op voorwaarde dat de wet
prévoit, le juge peut interdire au condamné d'exploiter, pour un terme dit voorziet, kan de rechter de veroordeelde het verbod opleggen om
d'un mois à trois ans, soit par lui-même, soit par personne gedurende een periode van één maand tot drie jaar, zelf of via een
interposée, tout ou partie de l'entreprise ou de l'établissement où tussenpersoon, de onderneming of inrichting waar de inbreuk werd
l'infraction a été commise, ou d'y être employé à quelque titre que ce begaan geheel of gedeeltelijk uit te baten of er onder gelijk welke
soit. hoedanigheid dan ook in dienst te worden genomen.
Pour les infractions de niveaux 3 et 4 et lorsque la loi le prévoit, Voor de inbreuken van niveau 3 en 4 en op voorwaarde dat de wet dit
le juge peut, en outre, en motivant sa décision sur ce point, ordonner voorziet, kan de rechter bovendien, mits hij zijn beslissing ter zake
la fermeture, pour une durée d'un mois à trois ans, de tout ou partie met redenen omkleedt, de gehele of gedeeltelijke sluiting van de
de l'entreprise ou de l'établissement dans lequel les infractions ont onderneming of inrichting waar de inbreuken werden begaan, bevelen
été commises. voor de duur van één maand tot drie jaar.
§ 2. La durée de la peine prononcée en application du § 1er court à § 2. De duur van de straf die wordt uitgesproken met toepassing van §
1 gaat in vanaf de dag waarop de veroordeelde zijn straf heeft
compter du jour où le condamné aura subi ou prescrit sa peine et, s'il ondergaan of waarop zijn straf verjaard is en, bij voorwaardelijke
est libéré conditionnellement, à partir du jour de la libération pour vrijlating, vanaf de dag van de invrijheidstelling, voor zover deze
autant que celle-ci ne soit pas révoquée. laatste niet ingetrokken wordt.
Elle produit cependant ses effets à compter du jour où la condamnation De gevolgen zullen evenwel een aanvang nemen zodra de veroordeling op
contradictoire ou par défaut est devenue définitive. tegenspraak of bij verstek definitief is.
§ 3. Le juge peut uniquement infliger les peines visées au § 1er quand § 3. De rechter kan de in § 1 bedoelde straffen slechts opleggen
cela s'avère nécessaire pour faire cesser l'infraction ou empêcher sa wanneer dit noodzakelijk is om de inbreuken te doen stoppen of om te
réitération, pour autant que la condamnation à ces peines soit voorkomen dat zij zich herhalen, op voorwaarde dat de veroordeling tot
proportionnée à l'ensemble des intérêts socio-économiques concernés. deze straffen in verhouding staat tot het geheel van de betrokken
En outre, pour les infractions de niveau 3, les peines visées au § 1er sociaal-economische belangen. Voor de inbreuken van niveau 3 kunnen de
ne peuvent être infligées que pour autant que la santé ou la sécurité in § 1 bedoelde straffen bovendien slechts worden opgelegd voor zover
des personnes est mise en danger par ces infractions. de gezondheid of de veiligheid van personen door deze inbreuken in
gevaar wordt gebracht.
Ces peines ne portent pas atteinte aux droits des tiers. Deze straffen doen geen afbreuk aan de rechten van derden.
§ 4. Toute infraction à la disposition du jugement ou de l'arrêt qui § 4. Elke inbreuk op de beschikking van het vonnis of van het arrest
prononce une interdiction ou une fermeture en application du § 1er est waarbij een verbod of sluiting wordt opgelegd met toepassing van § 1
punie d'une sanction de niveau 3. wordt bestraft met een sanctie van niveau 3.

Art. 107.L'interdiction professionnelle et la fermeture de

Art. 107.Beroepsverbod en bedrijfssluiting

l'entreprise § 1er. Pour les infractions de niveaux 3 et 4 et lorsque la loi le § 1. Voor de inbreuken van niveau 3 en 4 en op voorwaarde dat de wet
prévoit, le juge peut, en condamnant le titulaire d'une profession dit voorziet, kan de rechter, bij de veroordeling van de beoefenaar
consistant à conseiller ou à aider un ou plusieurs employeurs ou van een beroep dat bestaat uit de verstrekking van raad of hulp aan
travailleurs dans l'exécution des obligations sanctionnées par le een of meer werkgevers of werknemers bij het uitvoeren van de door dit
présent Code, que ce soit pour compte propre ou comme dirigeant, comme Wetboek gesanctioneerde verplichtingen, zij het voor eigen rekening of
membre ou comme employé de société, association, groupement ou als bestuurder, lid of bediende van een of andere vennootschap,
entreprise quelconque, lui interdire, pour une durée d'un mois à trois vereniging, organisatie of onderneming, die beroepsbeoefenaar
ans, d'exercer directement ou indirectement, à quelque titre que ce verbieden gedurende een periode van één maand tot drie jaar voormeld
soit, la profession susvisée. beroep rechtstreeks of onrechtstreeks en in welke hoedanigheid ook uit
Pour les infractions de niveaux 3 et 4 et lorsque la loi le prévoit, te oefenen. Voor de inbreuken van niveau 3 en 4 en op voorwaarde dat de wet dit
le juge peut, en outre, en motivant sa décision sur ce point, ordonner voorziet, kan de rechter bovendien, mits hij zijn beslissing ter zake
la fermeture, pour une durée d'un mois à trois ans, de tout ou partie met redenen omkleedt, de gehele of gedeeltelijke sluiting van de
de l'entreprise ou des établissements de la société, association, groupement ou entreprise du condamné ou dont le condamné est dirigeant. § 2. La durée de la peine prononcée en application du § 1er court à compter du jour où le condamné aura subi ou prescrit sa peine et, s'il est libéré conditionnellement, à partir du jour de la libération pour autant que celle-ci ne soit pas révoquée. Elle produit cependant ses effets à compter du jour où la condamnation contradictoire ou par défaut est devenue définitive. onderneming of van de vestigingen van de vennootschap, vereniging, organisatie of onderneming van de veroordeelde of waarvan de veroordeelde bestuurder is, bevelen voor een duur van één maand tot drie jaar. § 2. De duur van de straf die wordt uitgesproken met toepassing van § 1 gaat in vanaf de dag waarop de veroordeelde zijn straf heeft ondergaan of waarop zijn straf verjaard is en, bij voorwaardelijke vrijlating, vanaf de dag van de invrijheidstelling, voor zover deze laatste niet ingetrokken wordt. Zij wordt evenwel van kracht vanaf de dag waarop de veroordeling, op tegenspraak of bij verstek, definitief geworden is.
§ 3. Le juge peut uniquement infliger les peines visées au § 1er quand § 3. De rechter kan de in § 1 bedoelde straffen slechts opleggen
cela s'avère nécessaire pour faire cesser l'infraction ou empêcher sa wanneer dit noodzakelijk is om de inbreuken te doen stoppen of om te
réitération, pour autant que la condamnation à ces peines soit voorkomen dat zij zich herhalen, op voorwaarde dat de veroordeling tot
proportionnée à l'ensemble des intérêts socio-économiques concernés. deze straffen in verhouding staat tot het geheel van de betrokken
En outre, pour les infractions de niveau 3, les peines visées au § 1er sociaal-economische belangen. Voor de inbreuken van niveau 3 kunnen de
ne peuvent être infligées que pour autant que la santé ou la sécurité in § 1 bedoelde straffen bovendien slechts worden opgelegd voor zover
des personnes est mise en danger par ces infractions. de gezondheid of de veiligheid van personen door deze inbreuken in
gevaar wordt gebracht.
Ces peines ne portent pas atteinte aux droits des tiers. Deze straffen doen geen afbreuk aan de rechten van derden.
§ 4. Toute infraction à la disposition du jugement ou de l'arrêt qui § 4. Iedere inbreuk op de beschikking van het vonnis of van het arrest
prononce une interdiction ou une fermeture en application du § 1er est waarbij in toepassing van § 1 een verbod of een sluiting wordt
punie d'une sanction de niveau 3 ». uitgesproken, wordt bestraft met een sanctie van niveau 3 ».
Quant à la première question préjudicielle Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag
B.5.1. Dans son mémoire, le Conseil des ministres soutient que la B.5.1. In zijn memorie voert de Ministerraad aan dat de eerste
première question préjudicielle n'est pas utile à la solution du prejudiciële vraag niet nuttig is om het aan de verwijzende rechter
litige soumis au juge a quo au motif que la contestation dont celui-ci voorgelegde geschil op te lossen omdat de betwisting die bij die
est saisi porte non sur le principe de l'affiliation d'office mais sur laatste aanhangig is gemaakt, geen betrekking heeft op het beginsel
les modalités dont pourrait être assortie cette sanction pour tempérer van de ambtshalve aansluiting maar op de modaliteiten waarmee die
la rigueur des conséquences financières qu'elle peut avoir. Le Conseil sanctie gepaard zou kunnen gaan zodat de financiële gevolgen van die
des ministres invite dès lors la Cour à appliquer la solution adoptée sanctie minder hard aankomen. De Ministerraad verzoekt het Hof dan ook
dans son arrêt n° 156/2013 du 21 novembre 2013. om de oplossing toe te passen die in zijn arrest nr. 156/2013 van 21
B.5.2. C'est en règle à la juridiction qui interroge la Cour qu'il november 2013 is aangenomen. B.5.2. Het staat in de regel aan het rechtscollege dat een
appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est prejudiciële vraag aan het Hof stelt, om te oordelen of het antwoord
utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. op die vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil dat het moet
C'est uniquement lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour beslechten. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof
peut décider que la question n'appelle pas de réponse. beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft.
B.5.3. Dans l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 156/2013 précité, B.5.3. In de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het voormelde
arrest nr. 156/2013, werd aan het Hof een vraag gesteld over artikel
la Cour était interrogée sur l'article 50 de la loi du 10 avril 1971 50 van de wet van 10 april 1971 in zoverre het een arbeidsgerecht,
en ce qu'il ne permettait pas à une juridiction du travail, saisie waarvoor een beroep is ingesteld tegen de door het Fonds voor
d'un recours contre l'affiliation d'office infligée par le Fonds des Arbeidsongevallen opgelegde ambtshalve aansluiting, niet toeliet de
accidents du travail, d'appliquer les principes généraux du droit algemene beginselen van het strafrecht toe te passen, waaronder de
pénal que sont, notamment, les circonstances atténuantes et le sursis, verzachtende omstandigheden en het uitstel, terwijl die personen voor
alors que pour une même infraction, ces personnes pourraient een zelfde inbreuk de toepassing van die beginselen voor de
bénéficier de l'application de ces principes devant le juge pénal. strafrechter zouden kunnen genieten.
La Cour a jugé que la question préjudicielle n'appelait pas de réponse Het Hof heeft geoordeeld dat de prejudiciële vraag geen antwoord
pour les motifs qui suivent : behoefde om de volgende redenen :
« B.4. La question préjudicielle invite la Cour à comparer la « B.4. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de situatie van
situation d'un employeur qui a introduit, auprès du tribunal du een werkgever die, bij de arbeidsrechtbank, een beroep heeft ingesteld
travail, un recours contre une décision d'affiliation d'office prise tegen een door het Fonds voor arbeidsongevallen genomen beslissing tot
par le Fonds des accidents du travail avec la situation d'un employeur ambtshalve aansluiting, te vergelijken met de situatie van een
qui est poursuivi devant le tribunal correctionnel. werkgever die voor de correctionele rechtbank wordt vervolgd.
Or, il ressort clairement des motifs de la décision de renvoi et du Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en het dossier dat het
dossier transmis à la Cour par la juridiction qui l'interroge que les rechtscollege dat de prejudiciële vraag stelt, aan het Hof heeft
faits soumis à cette juridiction ne concernent aucune de ces deux bezorgd, blijkt echter dat de aan dat rechtscollege voorgelegde feiten
op geen enkele van die twee situaties betrekking hebben. Bij de
situations. Le Tribunal du travail de Nivelles n'a pas été saisi par Arbeidsrechtbank te Nijvel is geen beroep ingesteld tegen de
un recours dirigé contre la décision d'affiliation d'office de beslissing tot ambtshalve aansluiting van de vereniging zonder
l'association sans but lucratif ' Incidanse - Centre d'Enseignement winstoogmerk ' Incidanse - Centre d'Enseignement Artistique ', maar
Artistique ', mais par une action en paiement de la cotisation non wel een vordering tot betaling van de nog niet betaalde bijdrage,
encore réglée, introduite par le Fonds des accidents du travail contre ingesteld door het Fonds voor arbeidsongevallen tegen de schuldenaar
son débiteur. ervan.
B.5. La réponse à la question préjudicielle, qui concerne d'autres B.5. Het antwoord op de prejudiciële vraag, die betrekking heeft op
situations que celle des parties au litige pendant devant la andere situaties dan die van de partijen bij het geschil voor het
juridiction qui interroge la Cour, ne peut être utile à la solution de rechtscollege dat de prejudiciële vraag aan het Hof stelt, kan niet
ce litige ». nuttig zijn om dat geschil op te lossen ».
B.5.4. En l'espèce, il ressort des motifs de la décision de renvoi B.5.4. Te dezen blijkt uit de motieven van de verwijzingsbeslissing
que, restée en défaut de paiement des primes d'assurance contre les dat de appellante voor de verwijzende rechter, die de
accidents du travail pour son personnel salarié, l'appelante devant le verzekeringspremies tegen arbeidsongevallen voor haar loontrekkend
personeel niet heeft betaald, met toepassing van artikel 50 van de wet
juge a quo a été affiliée d'office auprès du Fonds des accidents du van 10 april 1971 ambtshalve werd aangesloten bij het Fonds voor
travail en application de l'article 50 de la loi du 10 avril 1971 et a obtenu un plan d'étalement pour le paiement des cotisations d'affiliation d'office qu'elle a cessé d'honorer. Mise en demeure par l'administration de payer le solde de ces cotisations, l'appelante devant le juge a quo a saisi le tribunal du travail afin, non de contester les sommes encore dues mais d'obtenir un sursis pour leur paiement. En ce qu'elle vise l'employeur qui introduit un recours auprès du tribunal du travail contre une cotisation d'affiliation d'office sans qu'il puisse prétendre à en obtenir le sursis partiel, la question Arbeidsongevallen en een spreidingsplan voor de betaling van de bijdragen voor ambtshalve aansluiting heeft verkregen dat zij niet langer is nagekomen. De appellante voor de verwijzende rechter, die door de administratie werd aangemaand om het saldo van die bijdragen te betalen, heeft de zaak bij de arbeidsrechtbank aanhangig gemaakt, niet om de nog verschuldigde bedragen te betwisten maar om een uitstel voor de betaling ervan te verkrijgen. In zoverre in de vraag de werkgever wordt beoogd die bij de arbeidsrechtbank een beroep instelt tegen een bijdrage voor ambtshalve aansluiting zonder dat hij aanspraak kan maken op het verkrijgen van het gedeeltelijk uitstel ervan, heeft zij daadwerkelijk betrekking op
concerne effectivement la situation de l'appelante devant le juge a de situatie van de appellante voor de verwijzende rechter zodat het
quo, de sorte que la réponse à la question est utile pour la solution antwoord op de vraag nuttig is voor de oplossing van het geschil dat
du litige qui lui est soumis. hem is voorgelegd.
B.5.5. L'exception est rejetée. B.5.5. De exceptie wordt verworpen.
B.6.1. La loi du 24 décembre 1903 sur la réparation des dommages B.6.1. De wet van 24 december 1903 betreffende de vergoeding van
résultant des accidents du travail prévoyait la réparation forfaitaire schade voortspruitende uit ongevallen voorzag in een forfaitaire
du dommage résultant d'un accident du travail, le caractère vergoeding voor schade ten gevolge van een arbeidsongeval, waarbij de
forfaitaire de l'indemnité s'expliquant notamment par une forfaitaire aard van de vergoeding meer bepaald was ingegeven door een
réglementation de la responsabilité s'écartant du droit commun, basée van het gemeen recht afwijkende aansprakelijkheidsregeling die niet
non plus sur la notion de faute, mais sur celle de risque meer uitgaat van het begrip « fout », maar van het begrip «
professionnel et sur une répartition de ce risque entre l'employeur et professioneel risico », en van het verdelen van dat risico over de
la victime de l'accident du travail. werkgever en het slachtoffer van het arbeidsongeval.
D'une part, l'employeur était, même en l'absence de toute faute dans Enerzijds, werd de werkgever, zelfs zonder dat hem enige schuld trof,
son chef, toujours rendu responsable du dommage résultant de steeds aansprakelijk gesteld voor de schade ten gevolge van het
l'accident du travail subi par la victime. Ainsi non seulement celle-ci était dispensée de la preuve, souvent très difficile à apporter, de la faute de l'employeur ou de son préposé et de l'existence d'un lien causal entre cette faute et le dommage subi, mais sa propre faute (non intentionnelle) ne faisait pas obstacle à la réparation, et n'entraînait pas sa responsabilité si cette faute causait un accident du travail à un tiers. D'autre part, la victime de l'accident du travail percevait une indemnité forfaitaire, qui ne l'indemnisait que partiellement pour le dommage subi. A la suite de plusieurs modifications de la loi, le niveau arbeidsongeval opgelopen door het slachtoffer. Niet alleen werd het slachtoffer op die manier vrijgesteld van het vaak zeer moeilijk te leveren bewijs van de schuld van de werkgever of zijn aangestelde en van het oorzakelijk verband tussen die schuld en de geleden schade, maar bovendien zou zijn eventuele eigen (onopzettelijke) fout de vergoeding niet in de weg staan, noch tot zijn aansprakelijkheid leiden, indien door die fout een derde een arbeidsongeval zou overkomen. Anderzijds, ontving het slachtoffer van het arbeidsongeval een forfaitaire schadevergoeding, waardoor het slechts gedeeltelijk werd vergoed voor de geleden schade. Ten gevolge van verschillende wetswijzigingen werd het
d'indemnisation des 50 p.c. originaires de la « rémunération de base » vergoedingsniveau van oorspronkelijk 50 pct. van het « basisloon »
a été porté à 66 p.c. et à 100 p.c. De même, l'immunité initialement verhoogd tot 66 pct. en 100 pct. Ook de oorspronkelijk voorgeschreven
prévue de l'employeur a été adaptée à la suite de l'extension de la immuniteit van de werkgever werd aangepast na de uitbreiding van de
réglementation sur les accidents du travail aux accidents sur le arbeidsongevallenregeling tot de ongevallen op de weg naar en van het
chemin du travail. werk.
Lors de l'élaboration de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du Bij de totstandkoming van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail, le système a été modifié par l'instauration de l'assurance werd het systeem gewijzigd door het invoeren van de verplichte
obligatoire, en vertu de laquelle le travailleur ne s'adresse plus à verzekering, krachtens welke de werknemer zich niet meer richt tot de
l'employeur mais à « l'assureur-loi ». C'est le préjudice du werkgever maar tot de « wetsverzekeraar ». De schade opgelopen door de
travailleur et non plus la responsabilité de l'employeur qui est werknemer en niet langer de aansprakelijkheid van de werkgever werd
assuré, de sorte que le système se rapproche d'un mécanisme vanaf dan verzekerd, waardoor het systeem gelijkenis vertoont met een
d'assurances sociales. mechanisme van sociale verzekering.
B.6.2. L'article 7 de la loi du 10 avril 1971 définit l'accident du B.6.2. Artikel 7 van de wet van 10 april 1971 definieert het
travail comme « tout accident qui survient à un travailleur dans le arbeidsongeval als « elk ongeval dat een werknemer tijdens en door het
cours et par le fait de l'exécution du contrat de louage de travail et feit van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst overkomt en dat een
qui produit une lésion ». L'objectif du système forfaitaire est letsel veroorzaakt ». Het doel van het systeem van de vaste vergoeding
d'assurer une protection du revenu du travailleur contre un risque bestaat erin het inkomen van de werknemer te beschermen tegen een
professionnel censé se réaliser même lorsqu'un accident survient par mogelijk professioneel risico, zelfs indien het ongeval gebeurt door
la faute de ce travailleur ou d'un compagnon de travail, ainsi que de de schuld van die werknemer of van een collega, alsook de sociale
préserver la paix sociale et les relations de travail dans les vrede en de arbeidsverhoudingen binnen de bedrijven te handhaven door
entreprises en excluant la multiplication des procès en een toename van het aantal processen inzake aansprakelijkheid uit te
responsabilité. sluiten.
Comme il ressort des dispositions citées en B.3.2, le financement du Zoals blijkt uit de in B.3.2 aangehaalde bepalingen, wordt de
système forfaitaire est assuré par les employeurs, qui sont obligés, financiering van het systeem van de vaste vergoeding gewaarborgd door
depuis 1971, de souscrire une assurance en matière d'accidents du de werkgevers, die sinds 1971 verplicht zijn een verzekering inzake
travail et de supporter le coût des primes. Le souci de ne pas arbeidsongevallen te sluiten en de kosten van de premies te dragen. De
alourdir la charge économique qui en résulte par une éventuelle bekommernis om de economische last die hiervan het gevolg is niet te
obligation de réparer issue du droit commun a conduit le législateur à verzwaren door een eventuele gemeenrechtelijke
restreindre le champ des hypothèses susceptibles d'engager la vergoedingsverplichting, heeft de wetgever ertoe gebracht de gevallen
responsabilité civile de l'employeur. te beperken waarin de werkgever burgerlijk aansprakelijk kan worden
B.6.3. Le mécanisme d'affiliation d'office au Fonds des accidents du gesteld. B.6.3. Het mechanisme van ambtshalve aansluiting bij het Fonds voor
travail vise à protéger tous les travailleurs contre les risques Arbeidsongevallen beoogt alle werknemers tegen de risico's van een
d'accident lorsque l'employeur néglige ses obligations. Il s'agit, en ongeval te beschermen wanneer de werkgever zijn verplichtingen niet
effet, de faire intervenir le Fonds comme fonds de garantie financé nakomt. Het is immers de bedoeling het Fonds te laten optreden als
waarborgfonds dat wordt gefinancierd door een forfaitaire bijdrage ten
par une cotisation forfaitaire à charge de l'employeur afin de donner laste van de werkgever teneinde aan het slachtoffer de zekerheid te
la certitude à la victime d'être indemnisée y compris dans le cas où geven dat het wordt vergoed, ook in het geval waarin de werkgever geen
l'employeur n'aurait pas contracté d'assurance (Doc. parl., Sénat, verzekering zou hebben afgesloten (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr.
1970-1971, n° 215, p. 156). Le mécanisme prend fin dès l'instant où 215, p. 156). Het mechanisme eindigt zodra de werkgever zich
l'employeur s'est effectivement assuré. daadwerkelijk heeft verzekerd.
B.7.1. Comme il ressort de l'arrêt de renvoi, par un arrêt du 18 mai B.7.1. Zoals blijkt uit het verwijzingsarrest, heeft de verwijzende
2012 ordonnant la réouverture des débats entre les parties au litige, rechter, bij zijn arrest van 18 mei 2012 waarbij de heropening van de
le juge a quo a jugé que la cotisation d'affiliation d'office avait le debatten tussen de partijen bij het geschil is bevolen, geoordeeld dat
de bijdrage voor ambtshalve aansluiting het karakter van een
caractère d'une sanction pénale au sens de l'article 6 de la strafsanctie in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de
Convention européenne des droits de l'homme en raison de la généralité rechten van de mens had wegens de algemeenheid van de toepassing ervan
de son application et de son caractère dissuasif prédominant, de même en wegens het overwegend ontradende karakter ervan, alsook wegens de
que de l'importance des sommes pouvant être mises à charge des omvang van de bedragen die ten laste van de werkgevers kunnen worden
employeurs. gelegd.
B.7.2. Dans son mémoire, le Conseil des ministres conteste cette B.7.2. In zijn memorie betwist de Ministerraad die interpretatie van
interprétation de la disposition que le juge soumet au contrôle de la de bepaling die in de prejudiciële vraag door de rechter aan het Hof
Cour par la question préjudicielle en ce qui concerne la qualification ter toetsing wordt voorgelegd wat de kwalificatie van de door haar
de la mesure qu'elle instaure. ingestelde maatregel betreft.
B.7.3. En vertu de la jurisprudence de la Cour européenne des droits B.7.3. Krachtens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten
de l'homme, une mesure constitue une sanction pénale visée à l'article van de Mens is een maatregel een strafsanctie in de zin van artikel
6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme si elle a un 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien hij
caractère pénal selon la qualification en droit interne ou s'il volgens de internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter
ressort de la nature de l'infraction, à savoir sa portée générale et heeft, of indien uit de aard van het strafbaar feit, namelijk de
le caractère préventif et répressif de la sanction, qu'il s'agit d'une algemene draagwijdte en het preventieve en repressieve doel van de
bestraffing, blijkt dat het om een strafsanctie gaat, of nog indien
sanction pénale ou encore s'il ressort de la nature et de la sévérité uit de aard en de ernst van de sanctie die de betrokkene ondergaat,
de la sanction subie par l'intéressé qu'elle a un caractère punitif et blijkt dat hij een bestraffend en daardoor ontradend karakter heeft
donc dissuasif (CEDH, grande chambre, 23 novembre 2006, Jussila c. (EHRM, grote kamer, 23 november 2006, Jussila t. Finland).
Finlande). La Cour examine si la cotisation d'affiliation d'office instituée par Het Hof onderzoekt of de bij de in het geding zijnde bepaling
la disposition en cause répond aux critères précités et doit être ingevoerde bijdrage voor ambtshalve aansluiting aan de voormelde
qualifiée de pénale au sens de la Convention. criteria beantwoordt en als strafrechtelijk in de zin van het Verdrag
dient te worden aangemerkt.
B.8.1. Ni l'emplacement de l'article 59quater en cause dans la loi du B.8.1. De maatregel wordt noch door de in B.3.2 beschreven plaats van
10 avril 1971, décrit en B.3.2, ni les travaux préparatoires de la loi het in het geding zijnde artikel 59quater in de wet van 10 april 1971,
ne qualifient la mesure de sanction pénale. Ainsi qu'il est dit en noch in de parlementaire voorbereiding van de wet als strafsanctie
B.4.1 et B.4.2, le Code pénal social prévoit expressément une sanction aangemerkt. Zoals in B.4.1 en B.4.2 is vermeld, voorziet het Sociaal
de cette nature à l'égard de l'employeur, son préposé ou son Strafwetboek uitdrukkelijk in een sanctie van die aard ten aanzien van
mandataire qui n'a pas souscrit une assurance contre les accidents du de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber die geen
travail, la peine pouvant être alourdie lorsque l'infraction a été arbeidsongevallenverzekering heeft aangegaan, waarbij de straf kan
commise sciemment et volontairement. Il n'est dès lors pas satisfait worden verzwaard wanneer de inbreuk wetens en willens is gepleegd. Er
au premier critère. is dan ook niet voldaan aan het eerste criterium.
B.8.2. Comme il ressort des dispositions qui instaurent le mécanisme B.8.2. Zoals blijkt uit de bepalingen die het mechanisme van bijdragen
de cotisations d'affiliation d'office et de ce qui est dit en B.6.1 à voor ambtshalve aansluiting invoeren en uit hetgeen is vermeld in
B.6.3, ces cotisations constituent une source de financement du Fonds B.6.1 tot B.6.3, vormen die bijdragen een bron voor de financiering
qui agit non en tant qu'organisme assureur mais comme fonds de van het Fonds dat niet als verzekeringsinstelling optreedt maar als
garantie qui a pour mission de donner la certitude que le travailleur sera protégé jusqu'à ce que l'employeur contracte lui-même une assurance. Bien que le montant des cotisations dues, fixé de manière forfaitaire, puisse être supérieur aux primes d'assurance que l'employeur serait tenu de verser s'il était assuré, il ne peut pour autant en être déduit que les cotisations présenteraient un caractère dissuasif et répressif et constitueraient une sanction d'une telle gravité qu'elles pourraient être qualifiées de sanctions pénales. Le Fonds des accidents du travail étant conçu non comme un organisme waarborgfonds dat tot taak heeft de zekerheid te verschaffen dat de werknemer zal zijn beschermd totdat de werkgever zelf een verzekering afsluit. Hoewel het forfaitair vastgestelde bedrag van de verschuldigde bijdragen hoger kan zijn dan de verzekeringspremies die de werkgever zou moeten betalen indien hij was verzekerd, kan daaruit niet worden afgeleid dat de bijdragen een ontradend en repressief karakter zouden hebben en een dermate ernstige sanctie zouden uitmaken dat zij als strafrechtelijke sanctie zouden kunnen worden aangemerkt. Aangezien het Fonds voor Arbeidsongevallen niet is opgevat als een verzekeringsinstelling maar als een waarborgfonds dat in de plaats van
assureur mais comme un fonds de garantie qui intervient en lieu et de nalatige werkgevers optreedt, stemmen de bijdragen die dienen voor
place des employeurs défaillants, les cotisations qui servent à son de financiering van het Fonds niet overeen met het bedrag van de
financement ne correspondent pas au montant de la prime éludée. Le ontdoken premie. Het bedrag van de verzekeringspremies wordt immers
montant des primes d'assurance est en effet fixé par le jeu d'une mise bepaald door het spel van mededinging tussen de erkende
en concurrence des entreprises d'assurance agréées en proportion du verzekeringsondernemingen in verhouding tot het gelopen risico. Het
risque encouru. Le caractère forfaitaire des cotisations d'affiliation forfaitaire karakter van de bijdragen voor ambtshalve aansluiting,
d'office, dont le montant est fixé sur la base d'un pourcentage de la waarvan het bedrag wordt vastgesteld op basis van een percentage van
rémunération perçue par les travailleurs non protégés et est majoré en het door de onbeschermde werknemers ontvangen loon en wordt verhoogd
tenant compte de la durée de la négligence de l'employeur, vise à rekening houdend met de duur van de nalatigheid van de werkgever,
rencontrer la mutualisation du risque encouru en raison de cette strekt ertoe tegemoet te komen aan de onderlinge spreiding van het
négligence, tant à l'égard des travailleurs concernés que de la wegens die nalatigheid gelopen risico, zowel ten aanzien van de
sécurité sociale. betrokken werknemers als ten aanzien van de sociale zekerheid.
B.8.3. Partant, la mesure doit être qualifiée de sanction de nature B.8.3. Bijgevolg dient de maatregel te worden aangemerkt als een
essentiellement civile, dans l'intérêt du financement de la sécurité sanctie van hoofdzakelijk burgerlijke aard, in het belang van de
sociale, de sorte qu'elle n'entre pas dans le champ d'application de financiering van de sociale zekerheid, zodat hij niet onder het
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. toepassingsgebied van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de
rechten van de mens valt.
B.9. Les mesures prévues par la loi du 29 juin 1964 concernant la B.9. De maatregelen waarin de wet van 29 juni 1964 betreffende de
suspension, le sursis et la probation sont étroitement liées aux opschorting, het uitstel en de probatie voorziet, houden nauw verband
sanctions pénales. Il s'agit de « permettre au juge de mettre l'auteur met de strafsancties. De bedoeling bestaat erin de rechter de
d'une infraction à l'épreuve pendant un certain temps, à la suite mogelijkheid te verschaffen de dader van een misdrijf op proef te
stellen gedurende een bepaalde periode, na afloop waarvan, indien zijn
duquel, si son comportement est satisfaisant, aucune condamnation gedrag bevredigend is, geen veroordeling wordt uitgesproken, noch een
n'est prononcée, ni aucune peine d'emprisonnement subie » (Ann., gevangenisstraf wordt opgelegd (Hand., Senaat, 1963-1964, nr. 5,
Sénat, 1963-1964, n° 5, séance du 26 novembre 1963, p. 80). Ces vergadering van 26 november 1963, p. 80). In die maatregelen werd
mesures ont été instaurées dans le but d'éliminer ou d'atténuer les voorzien om de onterende gevolgen die aan een strafrechtelijke
effets infamants qui s'attachent à une condamnation pénale. veroordeling kleven, weg te werken of af te zwakken.
B.10. L'article 64 de la loi du 10 avril 1971 confère au tribunal du B.10. Bij artikel 64 van de wet van 10 april 1971 wordt aan de
travail la compétence de trancher toutes les contestations relatives, arbeidsrechtbank de bevoegdheid verleend om alle betwistingen
notamment, à l'application des articles 59, § 1er, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, betreffende, met name, de toepassing van de artikelen 59, § 1, 1°, 2°,
6°, 7°, 8°, 9°, 10°, 12°, 13°, et 59quater de la loi. Dès lors que ces 3°, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9°, 10°, 12°, 13°, en 59quater van de wet te
beslechten. Aangezien die betwistingen betrekking hebben op
contestations portent sur des mesures de nature civile, maatregelen van burgerlijke aard, is de onmogelijkheid voor de
l'impossibilité pour le tribunal du travail d'appliquer une mesure arbeidsrechtbank om een maatregel zoals het uitstel, die nauw verband
comme le sursis, qui est étroitement lié à la nature pénale de la houdt met de strafrechtelijke aard van de sanctie die ermee gepaard
sanction qu'il accompagne, est raisonnablement justifiée. gaat, toe te passen, redelijk verantwoord.
B.11. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. B.11. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
B.12. La seconde question préjudicielle invite la Cour à se prononcer B.12. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit
sur l'identité de traitement qui existe entre, d'une part, l'employeur te spreken over de gelijke behandeling die bestaat tussen, enerzijds,
qui s'est délibérément abstenu de contracter une police d'assurance de werkgever die bewust heeft afgezien van het afsluiten van een
auprès d'un assureur-loi et, d'autre part, l'employeur qui, bien verzekeringspolis bij een wetsverzekeraar en, anderzijds, de werkgever
qu'ayant conclu une telle police lorsqu'il a entamé son activité, se die, hoewel hij een dergelijke polis heeft afgesloten toen hij zijn
trouve à un moment donné en défaut de paiement des primes d'assurance activiteit heeft aangevangen, op een bepaald ogenblik de
et dont il est constaté qu'il a entre-temps régularisé sa situation et verzekeringspremies niet betaalt en van wie wordt vastgesteld dat hij
poursuivi son activité en respectant ses obligations en la matière. zijn situatie intussen heeft geregulariseerd en zijn activiteit heeft
voortgezet door zijn verplichtingen ter zake na te leven.
Il est demandé à la Cour de dire si l'article 59quater viole ou non Aan het Hof wordt gevraagd te bepalen of artikel 59quater de artikelen
les articles 10 et 11 de la Constitution en ne prévoyant pas de donner 10 en 11 van de Grondwet al dan niet schendt door niet erin te
voorzien dat aan de Koning de bevoegdheid wordt verleend om bij
au Roi le pouvoir de fixer par arrêté royal les conditions auxquelles koninklijk besluit de voorwaarden vast te leggen waaronder de in dat
la sanction qu'il prévoit pourrait être assortie d'un sursis pour la artikel bedoelde sanctie gepaard zou kunnen gaan met een uitstel voor
deuxième catégorie visée. de tweede beoogde categorie.
B.13.1. La question se fonde sur l'interprétation de la norme selon B.13.1. De vraag steunt op de interpretatie van de norm volgens welke
laquelle celle-ci instituerait une sanction de nature pénale. Or, pour daarin een sanctie van strafrechtelijke aard zou zijn vastgelegd. Om
les motifs exposés en B.8.1 et B.8.2, la mesure prévue par l'article de in B.8.1 en B.8.2 uiteengezette redenen dient de in het in het
59quater en cause doit être qualifiée de sanction de nature geding zijnde artikel 59quater bedoelde maatregel evenwel als een
essentiellement civile. sanctie van hoofdzakelijk burgerlijke aard te worden aangemerkt.
B.13.2. La Cour constate en outre que les deux catégories comparées ne B.13.2. Het Hof stelt bovendien vast dat de twee vergeleken
sont pas traitées de manière identique dès lors que, comme cela categorieën niet op identieke wijze worden behandeld aangezien de
ressort de l'article 184 du Code pénal social, lorsque l'infraction a strafrechter, zoals blijkt uit artikel 184 van het Sociaal
été commise sciemment et volontairement, le juge répressif peut, outre Strafwetboek, wanneer de inbreuk wetens en willens is gepleegd, naast
la sanction pénale qui y est prévue, prononcer également les peines de strafsanctie die erin wordt voorzien, ook de in de artikelen 106 en
prévues aux articles 106 et 107 dudit Code. 107 van dat Wetboek bedoelde straffen kan uitspreken.
B.14. Pour des motifs identiques à ceux qui fondent la réponse à la B.14. Om redenen die identiek zijn aan die waarop het antwoord op de
première question préjudicielle, la seconde question préjudicielle eerste prejudiciële vraag is gebaseerd, dient de tweede prejudiciële
appelle une réponse négative. vraag ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
- L'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le - Artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting,
sursis et la probation ne viole pas les articles 10 et 11 de la het uitstel en de probatie schendt de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention européenne Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag
des droits de l'homme, en ce qu'il ne s'applique pas aux juridictions voor de rechten van de mens, niet in zoverre het niet van toepassing
du travail saisies d'un litige portant sur la cotisation d'affiliation is op de arbeidsgerechten waarbij een geschil aanhangig is gemaakt dat
d'office due par les employeurs qui n'ont pas conclu d'assurance betrekking heeft op de bijdrage voor ambtshalve aansluiting die
contre les accidents du travail. verschuldigd is door de werkgevers die geen
arbeidsongevallenverzekering hebben afgesloten.
- L'article 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du - Artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het in
qu'il ne prévoit pas dans l'habilitation donnée au Roi pour déterminer de aan de Koning verleende machtiging om de wijze van berekening,
les modalités de calcul, de perception et de recouvrement de la inning en invordering te bepalen van de bijdrage voor ambtshalve
cotisation d'affiliation d'office due par les employeurs qui n'ont pas aansluiting die verschuldigd is door de werkgevers die geen
conclu d'assurance contre les accidents du travail, le pouvoir arbeidsongevallenverzekering hebben afgesloten, niet voorziet in de
d'assortir cette sanction d'un éventuel sursis. bevoegdheid om die sanctie met een eventueel uitstel gepaard te doen
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, gaan. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 22 octobre 2015. op 22 oktober 2015.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^