Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 109/2015 du 16 juillet 2015 Numéro du rôle : 6028 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 1 er , de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, tel qu' La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 109/2015 du 16 juillet 2015 Numéro du rôle : 6028 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 1 er , de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, tel qu' La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) Uittreksel uit arrest nr. 109/2015 van 16 juli 2015 Rolnummer : 6028 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 32, § 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, zoals vervangen bij artikel 4 van de wet van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 109/2015 du 16 juillet 2015 Uittreksel uit arrest nr. 109/2015 van 16 juli 2015
Numéro du rôle : 6028 Rolnummer : 6028
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 1er, In zake : de prejudiciële vraag over artikel 32, § 1, van de wet van 1
de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, tel augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, zoals vervangen
qu'il a été remplacé par l'article 4 de la loi du 26 mars 2003 portant bij artikel 4 van de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden
les conditions auxquelles la commission pour l'aide financière aux waaronder de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide, opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen, gesteld door de
posée par la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke
intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. gewelddaden en aan de occasionele redders.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de
Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût en T.
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par décision du 2 septembre 2014 en cause de D. D.V., dont Bij beslissing van 2 september 2014 in zake D. D.V., waarvan de
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 septembre 2014, la expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 september 2014,
Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels heeft de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
de violence et aux sauveteurs occasionnels a posé la question opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders, de volgende
préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 32, § 1er, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures « Schendt artikel 32, § 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende
fiscales et autres viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution fiscale en andere bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
en mentionnant explicitement la composante personnelle (morale) et la door de persoonlijke (morele) en de economische (arbeids-)component
composante économique (travail) de l'incapacité dans l'énumération van de ongeschiktheid expliciet op te nemen in de limitatieve
limitative des éléments qui entrent en ligne de compte pour une aide opsomming van posten die in aanmerking komen voor een financiële hulp
financière de l'Etat mais en ne retenant pas la composante ménagère de vanwege de Staat maar door niet de huishoudelijke component van de
l'incapacité, créant ainsi une distinction entre, d'une part, les ongeschiktheid te weerhouden, aldus een onderscheid creërend tussen,
victimes qui sont actives sur le marché du travail et auxquelles la
chance est ainsi offerte d'obtenir une aide financière en raison d'une enerzijds, slachtoffers, die actief op de arbeidsmarkt zijn en aan wie
diminution de la capacité de travail et, d'autre part, les victimes alzo de kans wordt geboden op het bekomen [van] een financiële hulp in
qui ne sont pas actives sur le marché du travail et auxquelles la hoofde van een vermindering van arbeidsvermogen en, anderzijds,
chance n'est de ce fait pas offerte d'obtenir une aide financière en slachtoffers, die niet actief op de arbeidsmarkt zijn en aan wie alzo
geen kans wordt geboden op het bekomen [van] een financiële hulp in
raison de la perte de capacité dans l'accomplissement de leurs tâches hoofde van waardeverlies bij het verrichten van hun huishoudelijke
ménagères ? ». taken? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes B.1. De Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels (ci-après : opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders (hierna : de
la Commission) demande si l'article 32, § 1er, de la loi du 1er août Commissie) vraagt of artikel 32, § 1, van de wet van 1 augustus 1985
1985 portant des mesures fiscales et autres (ci-après : la loi du 1er houdende fiscale en andere bepalingen (hierna : de wet van 1 augustus
août 1985) est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. 1985) bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
B.2. L'article 32, § 1er, de la loi du 1er août 1985, remplacé par B.2. Artikel 32, § 1, van de wet van 1 augustus 1985, vervangen bij
l'article 4 de la loi du 26 mars 2003 portant les conditions artikel 4 van de wet van 26 maart 2003 houdende de voorwaarden
auxquelles la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes waaronder de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van
intentionnels de violence peut octroyer une aide, dispose : opzettelijke gewelddaden een hulp kan toekennen, bepaalt :
« § 1er. Pour l'octroi d'une aide aux personnes visées à l'article 31, « § 1. Voor de toekenning van een hulp aan de personen als bedoeld in
1°, la commission se fonde exclusivement sur les éléments suivants du artikel 31, 1°, steunt de commissie uitsluitend op de volgende
dommage subi : bestanddelen van de geleden schade :
1° le dommage moral, tenant compte de l'invalidité temporaire ou 1° de morele schade, rekening houdend met de tijdelijke of blijvende
permanente; invaliditeit;
2° les frais médicaux et d'hospitalisation, en ce compris les frais de 2° de medische kosten en de ziekenhuiskosten, met inbegrip van de
prothèses; prothesekosten;
3° l'invalidité temporaire ou permanente; 3° de tijdelijke of blijvende invaliditeit;
4° une perte ou une diminution de revenus résultant de l'incapacité de 4° een verlies of vermindering aan inkomsten ten gevolge van de
travail temporaire ou permanente; tijdelijke of blijvende arbeidsongeschiktheid;
5° le dommage esthétique; 5° de esthetische schade;
6° les frais de procédure; 6° de procedurekosten;
7° les frais matériels; 7° de materiële kosten;
8° le dommage résultant de la perte d'une ou de plusieurs années de 8° de schade die voortvloeit uit het verlies van een of meer
scolarité ». schooljaren ».
B.3. Le système d'aide financière aux victimes d'actes intentionnels B.3. Het stelsel van de financiële hulp aan slachtoffers van
de violence prévu par les articles 28 et suivants de la loi du 1er opzettelijke gewelddaden bepaald in de artikelen 28 en volgende van de
août 1985 est fondé sur la solidarité collective (voir, notamment, wet van 1 augustus 1985, berust op de collectieve solidariteit (zie,
Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/1, p. 17, et ibid., n° 873/2/1, o.a., Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/1, pp. 17, en ibid., nr.
p. 22). 873/2/1, p. 22).
Les personnes visées à l'article 31 de cette loi (ci-après : les De personen bedoeld in artikel 31 van die wet (hierna : de
slachtoffers) kunnen bij de Commissie, die een
victimes) peuvent demander à la Commission, qui est une juridiction administratiefrechtelijk rechtscollege is, een financiële
administrative, une intervention financière qui est conçue comme une « tegemoetkoming vragen die bedoeld is als een « subsidiaire
intervention supplétive de solidarité » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, solidariteitstussenkomst » (Parl. St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1,
n° 873/2/1, p. 19). Les travaux préparatoires de la réglementation p. 19). Uit de parlementaire voorbereiding van de oorspronkelijke
originelle font ressortir en outre que le législateur a volontairement
voulu éviter d'utiliser les notions d'« indemnisation » et d'« regeling blijkt voorts dat de wetgever bewust de begrippen «
indemnité » et que cette intervention financière a été conçue comme schadeloosstelling » en « vergoeding » heeft willen vermijden en dat
une « aide » à supporter un certain préjudice résultant d'actes die financiële tegemoetkoming is bedoeld als een « hulp » voor het
intentionnels de violence (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873/2/1, dragen van een zeker nadeel ingevolge opzettelijke gewelddaden (Parl.
pp. 25 et 30). St., Senaat, 1984-1985, nr. 873/2/1, pp. 25 en 30).
Le montant de cette aide financière est fixé « en équité » (article Het bedrag van die financiële hulp wordt « naar billijkheid » (artikel
33, § 1er) par la Commission. 33, § 1) bepaald door de Commissie.
Dans la justification de l'amendement de Gouvernement qui a donné lieu In de verantwoording bij het amendement van de Regering dat leidde tot
à la disposition actuellement en cause, il a été souligné que « la de thans in het geding zijnde bepaling is erop gewezen dat « de
commission n'assure pas la réparation intégrale du préjudice mais
octroie une aide financière en équité pour les postes de dommage qui commissie geen integrale schadeloosstelling verzekert, maar een
sont énumérés de manière large mais néanmoins limitative à l'article billijke financiële hulp toekent voor de schadeposten die ruim, maar
32 » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 11). niettemin limitatief zijn opgesomd in artikel 32 » (Parl. St., Kamer,
L'utilisation explicite du terme « exclusivement » dans l'article 32, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 11). Door het expliciete gebruik van
§§ 1er, 2 et 3, de la loi du 1er août 1985 souligne que seules les het woord « uitsluitend » in artikel 32, §§ 1, 2 en 3, van de wet van
composantes du préjudice subi qui sont énumérées limitativement dans 1 augustus 1985, is benadrukt dat enkel de in dat artikel limitatief
cet article peuvent être prises en compte par la commission pour fixer opgesomde bestanddelen van het geleden nadeel bij het bepalen van de
le montant de l'aide (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/004, hulp door de Commissie in aanmerking kunnen worden genomen (Parl. St.,
p. 3). Kamer, 2001-2002, DOC 50-0626/004, p. 3).
De plus, il ressort du texte de la loi et des travaux préparatoires Voorts blijkt uit de wettekst en uit de parlementaire voorbereiding
qu'il s'agit d'un système supplétif : l'aide financière peut seulement dat het om een subsidiair stelsel gaat : de financiële hulp kan maar
être accordée à la condition que « la réparation du préjudice ne peut worden toegekend op voorwaarde dat « de schade [...] niet afdoende
pas être assurée de façon effective et suffisante par l'auteur ou le [kan] worden hersteld door de dader of de burgerlijk aansprakelijke
civilement responsable, par un régime de sécurité sociale ou par une partij, op grond van een stelsel van sociale zekerheid of een private
assurance privée, ou de toute autre manière » (article 31bis, 5°, et verzekering, noch op enige andere manier » (artikel 31bis, 5°, en
Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 11). Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-0626/002, p. 11).
B.4. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et de la B.4. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en uit de
formulation de la question préjudicielle que la juridiction a quo bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt dat het verwijzende
rechtscollege de in het geding zijnde bepaling in die zin
interprète la disposition en cause en ce sens qu'il est possible interpreteert dat er wel een tegemoetkoming kan worden gegeven
d'allouer une intervention compte tenu de la « composante personnelle rekening houdend met de « persoonlijke (morele) en de economische
(morale) et de la composante économique (travail) de l'incapacité » (arbeids-)component van de ongeschiktheid » maar niet voor de «
mais non pour la « composante ménagère de l'incapacité », qui, dans la huishoudelijke component van de ongeschiktheid », die in de
décision de renvoi, est également qualifiée de « valeur économique du verwijzingsbeslissing ook is aangemerkt als « economische waarde
travail ménager » et de « ' préjudice économique en matière ménagère, huishoudelijke arbeid » en « ' economische schade huishouden ', '
' ' perte en matière ménagère ', ' préjudice ménager '... ». waardeverlies huishouden ', ' huishoudelijke schade '... ».
Une différence de traitement serait ainsi créée « entre, d'une part, Aldus zou een verschil in behandeling worden gecreëerd « tussen,
les victimes qui sont actives sur le marché du travail et auxquelles enerzijds, slachtoffers, die actief op de arbeidsmarkt zijn en aan wie
la chance est ainsi offerte d'obtenir une aide financière en raison alzo de kans wordt geboden op het bekomen [van] een financiële hulp in
d'une diminution de la capacité de travail et, d'autre part, les hoofde van een vermindering van arbeidsvermogen en, anderzijds,
victimes qui ne sont pas actives sur le marché du travail et slachtoffers, die niet actief op de arbeidsmarkt zijn en aan wie alzo
auxquelles la chance n'est de ce fait pas offerte d'obtenir une aide geen kans wordt geboden op het bekomen [van] een financiële hulp in
financière en raison de la perte de capacité dans l'accomplissement de hoofde van waardeverlies bij het verrichten van hun huishoudelijke
leurs tâches ménagères ». taken ».
B.5.1. Le Conseil des ministres soutient que la disposition en cause B.5.1. De Ministerraad voert aan dat de in het geding zijnde bepaling
ne contient pas la différence de traitement critiquée. Selon lui, les het bekritiseerde verschil in behandeling niet bevat. Volgens hem
victimes d'actes intentionnels de violence ne sont en effet pas worden de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden immers niet
traitées différemment selon qu'elles sont actives ou non sur le marché verschillend behandeld al naargelang zij al dan niet op de
du travail. arbeidsmarkt actief zijn.
B.5.2. Selon le « tableau indicatif » de 2012 établi par l'Union B.5.2. Volgens de « indicatieve tabel » van 2012 van het Nationaal
Verbond van magistraten van eerste aanleg en het Koninklijk Verbond
nationale des magistrats de première instance et l'Union royale des van vrede- en politierechters, waarvan in de verwijzingsbeslissing
juges de paix et de police, qui est mentionné dans la décision de gewag is gemaakt, wordt in de gemeenrechtelijke
renvoi, le régime d'indemnisation de droit commun fait une distinction schadevergoedingsregeling een onderscheid gemaakt tussen «
entre l'incapacité « personnelle », « ménagère » et « économique ». L'indemnisation de droit commun pour cause d'« incapacité ménagère » vise à couvrir le préjudice lorsque la victime ne peut plus, ou plus difficilement qu'auparavant, accomplir des tâches ménagères. B.5.3. Pour apprécier l'aide destinée à des victimes d'actes intentionnels de violence, il n'est pas pertinent, en ce qui concerne l'éventuelle incapacité ménagère, de tenir compte de la circonstance que l'intéressé est actif ou non sur le marché du travail. En effet, on ne peut considérer que la personne active sur le marché du travail n'accomplirait pas de tâches ménagères ou, inversement, que celle qui n'est pas active sur le marché du travail assumerait toutes les tâches ménagères. A cet égard, la disposition en cause ne fait dès lors pas naître la différence de traitement critiquée et la question préjudicielle appelle une réponse négative. B.5.4. Cependant, la question préjudicielle peut également être interprétée en ce sens qu'elle allègue une différence de traitement entre les victimes d'actes intentionnels de violence, selon que l'intervention financière qu'elles sollicitent concerne une incapacité ménagère ou un préjudice personnel (moral) ou économique. La juridiction a quo interprète en effet la disposition en cause en ce sens qu'en vertu de sa propre jurisprudence constante, une intervention financière peut être allouée lorsque la victime subit un préjudice moral ou économique, mais non lorsque la victime est dans l'incapacité totale ou partielle d'assumer des tâches ménagères. La Cour examine si cette différence de traitement est compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination. B.6. La nature du système, décrite en B.3, et les principes fondamentaux sur lesquels il repose font apparaître que le législateur n'a entendu octroyer qu'une aide limitée à des victimes d'actes intentionnels de violence, sans que ce système garantisse une réparation intégrale du préjudice. Compte tenu de l'objectif précité du législateur, il n'est pas dénué de justification raisonnable qu'il ait fixé certaines restrictions quant à la nature du préjudice pour lequel une intervention financière peut être accordée. En prévoyant, notamment, une aide éventuelle pour « le dommage moral, persoonlijke », « huishoudelijke » en « economische » ongeschiktheid. De gemeenrechtelijke schadevergoeding voor « huishoudelijke ongeschiktheid » beoogt de schade te dekken wanneer het slachtoffer zich niet meer, of moeilijker dan voorheen, kan toeleggen op huishoudelijke taken. B.5.3. Voor het in overweging nemen van de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden is het, wat de eventuele huishoudelijke ongeschiktheid betreft, niet relevant rekening te houden met het gegeven dat de betrokkene al dan niet op de arbeidsmarkt actief is. Men kan er immers niet van uitgaan dat wie actief is op de arbeidsmarkt, geen huishoudelijke taken zou uitvoeren of, omgekeerd, dat wie niet actief is op de arbeidsmarkt alle huishoudelijke taken op zich zou nemen. In dat opzicht doet de in het geding zijnde bepaling derhalve niet het aangeklaagde verschil in behandeling ontstaan en dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. B.5.4. De prejudiciële vraag kan evenwel ook in die zin worden begrepen dat daarin een verschil in behandeling wordt aangevoerd tussen slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, al naargelang de financiële tegemoetkoming die zij vragen betrekking heeft op een huishoudelijke ongeschiktheid, dan wel op een persoonlijk (moreel) of economisch nadeel. Het verwijzende rechtscollege interpreteert de in het geding zijnde bepaling immers in die zin dat, op grond van zijn vaste rechtspraak, wel een tegemoetkoming kan worden gegeven wanneer het gaat om een slachtoffer dat een moreel of economisch nadeel ondervindt, maar niet wanneer het gaat om een slachtoffer dat geheel of gedeeltelijk ongeschikt is geworden om huishoudelijke taken op zich te nemen. Het Hof gaat na of dat verschil in behandeling bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.6. Uit de in B.3 weergegeven aard van het stelsel en de basisbeginselen waarop het berust, blijkt dat de wetgever enkel tot op zekere hoogte een hulp heeft willen verlenen aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, zonder dat dit stelsel een integrale vergoeding van de schade waarborgt. Rekening houdend met de voormelde doelstelling van de wetgever is het niet zonder redelijke verantwoording dat hij zekere beperkingen heeft gesteld aan de aard van de benadeling waarvoor een financiële tegemoetkoming kan worden gegeven. Door, enerzijds, wel te voorzien in, onder meer, een eventuele hulp voor « de morele schade, rekening houdend met de tijdelijke of
tenant compte de l'invalidité temporaire ou permanente » (article 32, blijvende invaliditeit » (artikel 32, § 1, 1°, van de wet van 1
§ 1er, 1°, de la loi du 1er août 1985), ainsi que pour « une perte ou augustus 1985) alsook voor « een verlies of vermindering aan inkomsten
une diminution de revenus résultant de l'incapacité de travail ten gevolge van de tijdelijke of blijvende arbeidsongeschiktheid »
temporaire ou permanente » (article 32, § 1er, 4°, de la loi du 1er (artikel 32, § 1, 4°, van de wet van 1 augustus 1985) maar,
août 1985), d'une part, mais en ne prévoyant pas une telle aide pour anderzijds, niet te voorzien in een dergelijke hulp voor «
cause d' « incapacité ménagère », d'autre part, le législateur n'a pas huishoudelijke ongeschiktheid », heeft de wetgever geen onevenredige
pris une mesure disproportionnée, d'autant qu'il est loisible à la maatregel genomen, temeer daar het het slachtoffer vrijstaat de
victime de demander l'indemnisation de droit commun en raison de gemeenrechtelijke schadevergoeding voor de huishoudelijke
l'incapacité ménagère à l'auteur de la violence intentionnelle ou à la ongeschiktheid te vorderen bij de dader van het opzettelijke geweld of
partie civilement responsable pour celui-ci. bij de voor hem burgerlijk aansprakelijke partij.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 32, § 1er, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures Artikel 32, § 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en
fiscales et autres, remplacé par l'article 4 de la loi du 26 mars 2003 andere bepalingen, vervangen bij artikel 4 van de wet van 26 maart
portant les conditions auxquelles la commission pour l'aide financière 2003 houdende de voorwaarden waaronder de commissie voor financiële
aux victimes d'actes intentionnels de violence peut octroyer une aide, hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden een hulp kan
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. toekennen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 16 juillet 2015. op 16 juli 2015.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
A. Alen A. Alen
^