← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 93/2015 du 25 juin 2015 Numéro du rôle : 5867 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat,
combiné avec l'article 11, § 7, de la loi du 13 août La Cour constitutionnelle, composée des
présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 93/2015 du 25 juin 2015 Numéro du rôle : 5867 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, combiné avec l'article 11, § 7, de la loi du 13 août La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 93/2015 van 25 juni 2015 Rolnummer : 5867 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, in samenhang met artikel 11, § 7, van de wet van 13 augus Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 93/2015 du 25 juin 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 93/2015 van 25 juni 2015 |
Numéro du rôle : 5867 | Rolnummer : 5867 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19, tweede lid, van de |
2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, combiné avec l'article | gecoördineerde wetten op de Raad van State, in samenhang met artikel |
11, § 7, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation | 11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van |
d'implantations commerciales, posée par le Conseil d'Etat. | handelsvestigingen, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 226.469 du 19 février 2014 en cause de la SA « Vastned | Bij arrest nr. 226.469 van 19 februari 2014 in zake de nv « Vastned |
Retail Belgium » contre la commune d'Ans et l'Etat belge, dont | Retail Belgium » tegen de gemeente Ans en de Belgische Staat, waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 février 2014, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 februari 2014, |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | « Schendt artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de |
combiné avec toute disposition législative qui, comme l'article 11, § | Raad van State, in samenhang gelezen met elke wetsbepaling die, zoals |
7, de la loi du 13 août 2004 relative à l'autorisation d'implantations | artikel 11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de |
commerciales, prévoit que lorsqu'un recours administratif est organisé | vergunning van handelsvestigingen, erin voorziet dat wanneer een |
administratief beroep is georganiseerd en bij ontstentenis van | |
et qu'à défaut de décision sur ce recours dans le délai imparti, la | beslissing over dat beroep binnen de toegestane termijn, de |
aangevochten beslissing als bevestigd wordt beschouwd, de artikelen 10 | |
décision attaquée est considérée comme confirmée, viole-t-il les | en 11 van de Grondwet in zoverre geen melding moet worden gemaakt van |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'aucune indication de | het bestaan van het beroep bij de Raad van State en van de vormen en |
l'existence du recours au Conseil d'Etat et des formes et délais à | termijnen die in acht moeten worden genomen om het in te stellen in |
respecter pour l'introduire ne doit être faite au cas où l'autorité de | het geval waarin de beroepsinstantie zich ervan onthoudt uitspraak te |
recours s'abstient de statuer - ou de statuer en temps utile -, alors | doen - of tijdig uitspraak te doen -, terwijl in alle andere gevallen |
que dans tous les autres cas où une décision qui doit être notifiée | waarin beroep kan worden ingesteld tegen een beslissing waarvan kennis |
est susceptible de recours, sa notification doit mentionner | moet worden gegeven, in de kennisgeving ervan het bestaan van het |
l'existence du recours au Conseil d'Etat pour que le délai ouvert pour | beroep bij de Raad van State moet worden vermeld opdat de termijn die |
former ce recours prenne cours immédiatement plutôt que quatre mois | openstaat om dat beroep in te stellen, onmiddellijk ingaat, veeleer |
plus tard ? ». | dan vier maanden later ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 19 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | B.1.1. Artikel 19 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op |
janvier 1973, dispose : | 12 januari 1973, luidt : |
« Les demandes, difficultés et recours en annulation et recours en | « De aanvragen, moeilijkheden, beroepen tot nietigverklaring en |
cassation visés aux articles 11, 12, 13, 14 et 16, 1° à 8°, peuvent | cassatieberoepen bedoeld bij de artikelen 11, 12, 13, 14 en 16, 1° tot |
être portés devant la section du contentieux administratif par toute | 8°, kunnen voor de afdeling bestuursrechtspraak worden gebracht door |
partie justifiant d'une lésion ou d'un intérêt et sont soumis par | elke partij welke doet blijken van een benadeling of van een belang en |
écrit à la section dans les formes et délais déterminés par le Roi. | worden schriftelijk ingediend bij de afdeling in de vormen en binnen |
de termijn door de Koning bepaald. | |
Les délais de prescription pour les recours visés à l'article 14, § 1er, | De verjaringstermijnen voor de beroepen bedoeld bij artikel 14, § 1, |
ne prennent cours que si la notification par l'autorité administrative | nemen alleen een aanvang op voorwaarde dat de betekening door de |
de l'acte ou de la décision à portée individuelle indique l'existence | administratieve overheid van de akte of van de beslissing met |
de ces recours ainsi que les formes et délais à respecter. Lorsque | individuele strekking het bestaan van die beroepen alsmede de in acht |
te nemen vormvoorschriften en termijnen vermeldt. Indien aan die | |
cette condition n'est pas remplie, les délais de prescription prennent | verplichting niet wordt voldaan dan nemen de verjaringstermijnen een |
cours quatre mois après que l'intéressé s'est vu notifier l'acte ou la | aanvang vier maanden nadat aan de betrokkene de akte of de beslissing |
décision à portée individuelle. | met individuele strekking ter kennis werd gebracht. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Adopté en exécution de l'article 19, alinéa 1er, de ces lois | B.1.2. Aangenomen ter uitvoering van artikel 19, eerste lid, van die |
coordonnées, l'article 4 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 | gecoördineerde wetten bepaalt artikel 4 van het besluit van de Regent |
déterminant la procédure devant la section du contentieux | van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de |
administratif du Conseil d'Etat dispose : | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State : |
« § 1er. [...] | « § 1. [...] |
Les recours visés à l'article 14, §§ 1er et 3 des lois coordonnées sont prescrits soixante jours après que les actes, règlements ou décision incriminés ont été publiés ou notifiés. S'ils ne doivent être ni publiés ni notifiés, le délai court à dater du jour où le requérant en aura eu connaissance. Les autres demandes et recours doivent, à peine de nullité, être introduits dans les délais déterminés par les dispositions légales et réglementaires qui les concernent. § 2. Lorsque la notification visée au paragraphe 1er est faite par recommandé avec accusé de réception, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est celui qui suit le jour de la réception du pli et il est compris dans le délai. Si le destinataire refuse le pli, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est celui qui suit le jour du refus du pli et il est compris dans le délai. Lorsque la notification visée au paragraphe 1er est faite par recommandé simple, le premier jour du délai pour l'introduction de la requête est le troisième jour ouvrable qui suit l'envoi du pli, sauf preuve contraire du destinataire, et ce jour est compris dans le délai. La date de la poste fait foi tant pour l'envoi que pour la réception ou pour le refus ». | De beroepen bedoeld in artikel 14, §§ 1 en 3, van de gecoördineerde wetten verjaren zestig dagen nadat de bestreden akten, reglementen of beslissingen werden bekendgemaakt of betekend. Indien ze noch bekendgemaakt noch betekend dienen te worden, gaat de termijn in met de dag waarop de verzoeker er kennis heeft van gehad. De overige aanvragen en beroepen moeten, op straffe van onontvankelijkheid, ingediend worden binnen de termijnen door de desbetreffende wettelijke en reglementaire bepalingen vastgesteld. § 2. Wanneer de in paragraaf 1 genoemde kennisgeving geschiedt bij aangetekende brief met ontvangstmelding, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift die welke volgt op de ontvangst van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Indien de geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift die welke volgt op de dag van weigering van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Wanneer de in paragraaf 1 genoemde kennisgeving geschiedt bij gewone aangetekende brief, is de eerste dag van de termijn voor het indienen van het verzoekschrift de derde werkdag die volgt op de verzending van de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de geadresseerde, en is die dag inbegrepen in de termijn. Het postmerk geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de ontvangst of de weigering ». |
B.2.1. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité avec les | B.2.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 19, alinéa 2, des | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lu en combinaison avec toute | State, in samenhang gelezen met elke wetsbepaling die, zoals artikel |
disposition législative qui, tel l'article 11, § 7, de la loi du 13 | 11, § 7, van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de vergunning van |
août 2004 relative à l'autorisation d'implantations commerciales, | handelsvestigingen, erin voorziet dat wanneer een administratief |
prévoit que lorsqu'un recours administratif est organisé et qu'à | beroep is georganiseerd en bij ontstentenis van een beslissing over |
défaut de décision sur ce recours dans le délai imparti, la décision | dat beroep binnen de opgelegde termijn, de aangevochten |
initiale attaquée est confirmée. En l'espèce, le Conseil d'Etat | oorspronkelijke beslissing bevestigd is. Te dezen heeft de Raad van |
s'interroge sur la constitutionnalité de la différence de traitement | State vragen bij de grondwettigheid van het verschil in behandeling |
qui résulterait de ce que la disposition en cause n'impose pas que la | dat zou voortvloeien uit het feit dat de in het geding zijnde bepaling |
décision initiale attaquée indique l'existence d'un recours au Conseil | niet ertoe verplicht dat de aangevochten oorspronkelijke beslissing |
d'Etat si l'autorité de recours s'abstient de statuer ou ne le fait | het bestaan vermeldt van een beroep voor de Raad van State wanneer de |
beroepsinstantie zich ervan onthoudt uitspraak te doen of dat niet | |
pas en temps utile, alors que dans tous les cas où une décision | tijdig doet, terwijl in alle gevallen waarin een administratieve |
administrative est susceptible d'un recours immédiat au Conseil | beslissing vatbaar is voor een onmiddellijk beroep voor de Raad van |
d'Etat, la notification de pareille décision doit être accompagnée de | State, de kennisgeving van een dergelijke beslissing gepaard moet gaan |
la mention de l'existence d'un recours au Conseil d'Etat, à défaut de | met de vermelding van het bestaan van een beroep voor de Raad van |
quoi ledit recours ne prend pas cours immédiatement mais quatre mois | State, zo niet gaat dat beroep niet onmiddellijk in, maar vier maanden |
plus tard. | later. |
B.2.2. Il ressort de la décision de renvoi que le litige concerne | B.2.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het geschil betrekking |
heeft op de toepassing van artikel 11, § 7, van de voormelde wet van | |
l'application de l'article 11, § 7, de la loi du 13 août 2004 précitée | 13 augustus 2004 in zoverre die bepaling tot gevolg heeft de door het |
en ce qu'il a pour effet de confirmer la décision prise par le collège | gemeentecollege genomen beslissing te bevestigen wanneer het |
communal lorsque le Comité interministériel pour la Distribution (CID) | Interministerieel Comité voor de Distributie (ICD) geen kennis heeft |
n'a pas notifié de « décision » au demandeur. Il n'appartient pas à la | gegeven van een « beslissing » aan de aanvrager. Het staat niet aan |
Cour de vérifier si, en l'espèce, il s'agit ou non d'une décision. | het Hof na te gaan of het te dezen al dan niet om een beslissing gaat. |
En ce qu'elle vise l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le | In zoverre zij artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op |
Conseil d'Etat, lu en combinaison avec toute autre disposition | de Raad van State, in samenhang gelezen met elke andere wetsbepaling |
législative que ledit article 11, § 7, la question préjudicielle n'est | dan het voormelde artikel 11, § 7, beoogt, is de prejudiciële vraag |
manifestement pas utile au juge a quo pour trancher le litige qui lui | kennelijk niet nuttig voor de verwijzende rechter om het aan hem |
est soumis. Partant, la Cour limite son examen à la seule combinaison | voorgelegde geschil te beslechten. Het Hof beperkt zijn onderzoek |
des deux dispositions précitées. | derhalve tot de combinatie van beide voormelde bepalingen. |
B.3.1. L'article 11 de la loi du 13 août 2004 relative à | B.3.1. Artikel 11 van de wet van 13 augustus 2004 betreffende de |
l'autorisation d'implantations commerciales dispose : | vergunning van handelsvestigingen bepaalt : |
« § 1er. Il est institué un Comité interministériel pour la | « § 1. Er wordt een Interministerieel Comité voor de Distributie |
opgericht dat kennis neemt van de beroepen ingediend tegen de | |
distribution qui connaît les recours introduits contre les décisions | beslissingen van het college van burgemeester en schepenen bedoeld in |
du collège des bourgmestre et échevins, visées aux articles 8 et 9. | de artikelen 8 en 9. |
Le Comité Interministériel pour la distribution est composé des | Het Interministerieel Comité voor de Distributie bestaat uit de |
Ministres qui ont l'Economie, l'Emploi, les Classes moyennes et la | Ministers die bevoegd zijn voor Economie, Tewerkstelling, Middenstand, |
Mobilité et les Transports dans leurs attributions et du Ministre de | Mobiliteit en Vervoer en de Minister voor Economie van het Gewest waar |
l'Economie de la Région où l'implantation commerciale est projetée, ou | de handelsvestiging gepland is, of hun afgevaardigden. |
de leurs délégués. | De Koning bepaalt de organisatie en werkingsregels, de vergoeding van |
Le Roi arrête l'organisation et les règles de fonctionnement, la | de leden evenals de incompatibiliteitsregels. |
rémunération des membres ainsi que les règles d'incompatibilités. | |
§ 2. Un recours peut être introduit par : | § 2. Een beroep kan worden ingediend : |
1° le demandeur; | 1° door de aanvrager; |
2° le Comité socio-économique national pour la distribution; | 2° door het Nationaal Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie; |
3° au moins sept des dix-huit membres dans le Comité socio-économique | 3° door minstens zeven van de achttien leden van het Nationaal |
national pour la distribution. | Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie. |
§ 3. Il est introduit dans les vingt jours qui suivent la notification | § 3. Het wordt ingesteld binnen twintig dagen die volgen op de |
de la décision visée à l'article 8 ou de l'absence de décision visée à | kennisgeving van de beslissing bedoeld in artikel 8, of op de |
l'article 9, par lettre recommandée à la poste au secrétariat du | ontstentenis ervan bedoeld in artikel 9, bij ter post aangetekende |
Comité interministériel pour la distribution. Le Comité | brief aan het Secretariaat van het Interministerieel Comité voor de |
interministériel pour la distribution communique au collège des | Distributie. Het Interministerieel Comité voor de Distributie zendt |
bourgmestre et échevins une copie du recours dans les cinq jours de sa réception. | aan het college van burgemeester en schepenen een kopie toe van het |
Le collège des bourgmestre et échevins transmet au Comité | beroep binnen vijf dagen na de ontvangst ervan. |
interministériel pour la distribution, une copie du dossier dans les | Het college van burgemeester en schepenen zendt binnen tien dagen na |
dix jours de la réception de la copie du recours contre la décision | de ontvangst van de kopie van het beroep tegen een beslissing gewezen |
rendue conformément l'article 8, § 1er. | overeenkomstig artikel 8, § 1, een kopie van het dossier aan het |
Interministerieel Comité voor de Distributie. | |
[...] | [...] |
§ 5. Le Comité interministériel pour la distribution notifie sa | § 5. Het Interministerieel Comité voor de Distributie brengt de |
décision au demandeur, au Comité national pour la distribution et au | aanvrager, het Nationaal Comité voor de Distributie en het college van |
collège des bourgmestre et échevins dans les quarante jours de la date | burgemeester en schepenen van zijn beslissing op de hoogte binnen |
du dépôt à la poste de l'envoi recommandé contenant le recours. | veertig dagen na de afgifte bij de post van het aangetekend schrijven |
dat het beroep bevat. | |
§ 6. Le recours est suspensif. | § 6. Het beroep is opschortend. |
§ 7. A défaut de notification de la décision dans les délais prévus au | § 7. Bij ontstentenis van kennisgeving van de beslissing binnen de |
§ 5, la décision attaquée est considérée comme confirmée ». | termijnen voorzien in § 5, wordt de aangevochten beslissing als |
bevestigd beschouwd ». | |
B.3.2. Les articles 6 et 7 de l'arrêté royal du 12 avril 2005 « | B.3.2. De artikelen 6 en 7 van het koninklijk besluit 12 april 2005 « |
déterminant l'organisation, le fonctionnement, la rémunération et les | tot vaststelling van de organisatie, werking, vergoeding en |
règles de l'incompatibilité du Comité interministériel pour la | incompatibiliteitsregels van het Interministerieel Comité voor de |
Distribution visé à l'article 11, § 1er, de la loi du 13 août 2004 | Distributie bedoeld bij artikel 11, § 1, van de wet van 13 augustus |
relative à l'autorisation d'implantations commerciales » disposent : | 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen » bepalen : |
« Art. 6.Le Comité interministériel peut uniquement délibérer |
« Art. 6.Het Interministerieel Comité kan slechts geldig beraadslagen |
valablement lorsque la majorité des membres est représentée. | wanneer de meerderheid van de leden aanwezig is. |
Art. 7.Le Comité interministériel pour la Distribution prend une |
Art. 7.Bij meerderheid van zijn leden, neemt het Interministerieel |
décision, à la majorité de ses membres ». | Comité voor de Distributie een met redenen omklede beslissing ». |
B.3.3. Par l'effet des dispositions précitées, lorsque le CID est en | B.3.3. Door de werking van de voormelde bepalingen wordt, wanneer het |
défaut de statuer dans le délai imparti sur le recours dont il est | ICD nalaat binnen de opgelegde termijn uitspraak te doen over het |
saisi - l'absence de décision fût-elle la conséquence d'une absence de | beroep dat aan het Comité is voorgelegd - ook indien de ontstentenis |
majorité de ses membres pour l'adopter - la décision initiale contre | van beslissing het gevolg is van de afwezigheid van een meerderheid |
van zijn leden om die aan te nemen -, de oorspronkelijke beslissing | |
laquelle ce recours est introduit est réputée confirmée. | waartegen dat beroep is gericht, geacht bevestigd te zijn. |
B.4.1. La première phrase de l'article 19, alinéa 2, en cause, insérée | B.4.1. De eerste zin van het in het geding zijnde artikel 19, tweede |
par l'article 1er de la loi du 24 mars 1994 « modifiant les lois sur | lid, ingevoegd bij artikel 1 van de wet van 24 maart 1994 « tot |
wijziging van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 », vise à étendre la | januari 1973 », strekt ertoe de draagwijdte uit te breiden van de |
portée de la règle inscrite à l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril | regel die is vervat in artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 |
1994 relative à la publicité de l'administration (Doc. parl., Chambre, | betreffende de openbaarheid van bestuur (Parl. St., Kamer, 1992-1993, |
1992-1993, n° 1159/2, p. 1; ibid., n° 1159/4, p. 1; ibid., n° 1159/5, | nr. 1159/2, p. 1; ibid., nr. 1159/4, p. 1; ibid., nr. 1159/5, p. 4), |
p. 4), qui dispose : | die bepaalt : |
« Afin de fournir au public une information claire et objective sur | « Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het |
l'action des autorités administratives fédérales : | publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : |
[...] | [...] |
4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à | 4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est | administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, |
notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les | de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep |
instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais | moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij |
à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le | ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het |
recours ne prend pas cours ». | beroep geen aanvang ». |
Cette dernière disposition s'insère dans une réforme visant à une « | Die laatste bepaling past in een hervorming die een « fundamentele |
réorientation fondamentale de la relation entre le citoyen et | heroriëntatie in de relatie tussen burger en bestuur » beoogt (Parl. |
l'administration » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 1112/1, p. 1) | St., Kamer, 1992-1993, nr. 1112/1, p. 1) en vormt een van de |
et constitue l'une des obligations minimales destinées à assurer une « | minimumverplichtingen die een « ' actieve openbaarheid ' [moeten |
publicité active [qui] tend à promouvoir une politique d'information | waarborgen die] [...] de aanzet [wil] geven tot een beter uitgebouwd |
mieux structurée » (ibid., n° 1112/13, p. 3). | informatiebeleid » (ibid., nr. 1112/13, p. 3). |
Dans ces circonstances, la première phrase de l'article 19, alinéa 2, | In die omstandigheden strekt de eerste zin van het in het geding |
en cause vise à un « renforcement des droits de défense des | zijnde artikel 19, tweede lid, ertoe « de rechten van de verdediging |
administrés [...] devant le Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, | van de bestuurde [...] voor de Raad van State [...] beter [te |
1992-1993, n° 1159/2, p. 2; ibid., n° 1159/4, p. 2), auxquels elle | waarborgen] » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1159/2, p. 2; ibid., |
offre une « protection supplémentaire » (Doc. parl., Chambre, | nr. 1159/4, p. 2), aan wie hij een « aanvullende bescherming » biedt |
1992-1993, n° 1112/2, pp. 9-10). | (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1112/2, pp. 9-10). |
B.4.2. Si, comme il ressort des travaux préparatoires précités, le | B.4.2. Hoewel de wetgever, zoals blijkt uit de voormelde parlementaire |
législateur s'est inspiré de la loi relative à la publicité de | voorbereiding, zich heeft geïnspireerd op de wet betreffende de |
openbaarheid van bestuur, hebben verschillende amendementen die aan de | |
l'administration, plusieurs amendements à l'origine de l'article 19 | oorsprong van het uiteindelijk aangenomen artikel 19 liggen, het |
finalement adopté ont entendu en préciser le champ d'application | toepassingsgebied ervan willen preciseren, ermee rekening houdend dat |
compte tenu de ce que la loi en projet avait pour objet de modifier | de ontworpen wet tot doel had de gecoördineerde wetten op de Raad van |
les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. | State te wijzigen. |
Ainsi les mots « alinéa 1er » ont-ils été insérés après les mots « | Aldus zijn de woorden « eerste lid » ingevoegd na de woorden « artikel |
article 14 », afin de ne concerner que les recours visés par cet | 14 » teneinde alleen betrekking te hebben op de beroepen die door dat |
alinéa et non ceux dirigés contre « le silence de l'administration », | lid worden beoogd en niet op de beroepen tegen « het stilzwijgen van |
visés par le deuxième alinéa dudit article 14 (Doc. parl., Chambre, | de overheid », beoogd in het tweede lid van dat artikel 14 (Parl. St., |
1992-1993, n° 1159/3). | Kamer, 1992-1993, nr. 1159/3). |
Un amendement a également été déposé par le Gouvernement afin de ne | De Regering heeft eveneens een amendement ingediend om alleen de |
viser que les recours prévus à l'article 14 des lois coordonnées sur | beroepen te beogen waarin artikel 14 van de gecoördineerde wetten op |
le Conseil d'Etat, soit les recours introduits, en dernier ressort, | de Raad van State voorziet, namelijk de beroepen die in laatste aanleg |
contre les actes ou décisions à portée individuelle (Doc. parl., | worden ingesteld tegen de handelingen of beslissingen met individuele |
Chambre, 1992-1993, n° 1159/4, p. 2). | strekking (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 1159/4, p. 2). |
Le ministre a encore précisé devant la commission compétente du Sénat | De minister heeft in de bevoegde Senaatscommissie nog gepreciseerd dat |
que la disposition ainsi proposée devait s'interpréter de manière | de aldus voorgestelde bepaling op restrictieve wijze diende te worden |
restrictive en ce sens qu'elle ne s'appliquait qu'au niveau de la | geïnterpreteerd, in die zin dat zij alleen van toepassing was op het |
décision contre laquelle un recours était ouvert auprès du Conseil | niveau van de beslissing waartegen een beroep openstond bij de Raad |
d'Etat (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 874/3, p. 3). | van State (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 874/3, p. 3). |
B.4.3. Quant à la seconde phrase de l'article 19, alinéa 2, en cause, | B.4.3. De tweede zin van het in het geding zijnde artikel 19, tweede |
elle a été insérée par l'article 7, 1°, de la loi du 15 septembre 2006 | lid, is ingevoegd bij artikel 7, 1°, van de wet van 15 september 2006 |
« réformant le Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des | « tot hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad |
Etrangers ». La prolongation du délai de recours qui y est prévue est | voor Vreemdelingenbetwistingen ». De verlenging van de beroepstermijn |
étroitement liée à l'obligation qui découle de la première phrase de | waarin zij voorziet, is nauw verbonden met de verplichting die |
cette disposition. Néanmoins, le législateur a entendu mettre un terme | voortvloeit uit de eerste zin van die bepaling. Niettemin heeft de |
à la jurisprudence antérieure du Conseil d'Etat considérant qu'à | wetgever een einde willen maken aan de eerdere rechtspraak van de Raad |
défaut des mentions prescrites par la première phrase de la | van State die aannam dat, bij afwezigheid van de vermeldingen |
disposition litigieuse, le recours en annulation contre l'acte | voorgeschreven bij de eerste zin van de in het geding zijnde bepaling, |
administratif n'était soumis à aucun délai de prescription. | het beroep tot nietigverklaring tegen de administratieve akte aan geen |
enkele verjaringstermijn was onderworpen. | |
Les travaux préparatoires de la loi du 15 septembre 2006 précitée | De parlementaire voorbereiding van de voormelde wet van 15 september |
mentionnent à ce sujet : | 2006 vermeldt daaromtrent : |
« L'actuel article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil | « Het huidige artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat a pour but d'informer ceux qui s'estiment lésés par un acte | de Raad van State heeft tot doel diegenen die zich benadeeld achten |
administratif individuel, de l'existence d'un recours contre cet acte. | door een administratieve beslissing met individuele strekking in |
Le respect de cette formalité implique l'indication de l'existence | kennis te stellen van het bestaan van de mogelijkheid om tegen deze |
beslissing beroep in te stellen. De naleving van deze vormvereiste | |
d'un recours au Conseil d'Etat et de l'obligation d'introduire ce | impliceert dat gewag moet worden gemaakt van het bestaan van de |
recours par lettre recommandée dans les soixante jours de la | mogelijkheid om bij de Raad van State beroep in te stellen en van de |
verplichting om dit beroep in te stellen bij aangetekende brief binnen | |
notification. Dans son arrêt n° 134.024 du 19 juillet 2004, | zestig dagen na de kennisgeving. In zijn arrest nr. 134.024 van 19 |
juli 2004 heeft de Algemene Vergadering van de Raad van State | |
l'assemblée générale du Conseil d'Etat a considéré que ' l'article 19, | overwogen ' dat artikel 19, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | State, gecoördineerd op 12 januari 1973, afwijkt van de regels |
1973, déroge aux règles relatives à la prescription des recours et | betreffende de verjaring van beroepen en net als die regels van |
revêt le même caractère d'ordre public que celui qui s'attache à ces | openbare orde is; dat voor die bepaling geen uitzondering geldt; dat |
règles; qu'il ne souffre pas d'exception; que l'insécurité juridique | de rechtsonzekerheid waartoe deze bepaling zou kunnen leiden, te |
que pourrait engendrer cette disposition est due, d'une part, à la | wijten is enerzijds aan het tekortschieten van de administratieve |
carence de l'autorité administrative et, d'autre part, à la volonté du | overheid en anderzijds aan de bedoeling van de wetgever om op de |
législateur d'assortir sa méconnaissance d'une sanction radicale et | niet-naleving van die bepaling een radicale straf te stellen waarvan |
illimitée dans le temps; que le recours en annulation est recevable | de werking niet beperkt is in de tijd; dat het beroep tot |
ratione temporis; '. | nietigverklaring ratione temporis ontvankelijk is; '. |
Cet arrêt implique que, tant qu'il n'est pas satisfait aux formalités | Dit arrest houdt in dat, zolang niet is voldaan aan de in artikel 19, |
prévues à l'article 19, alinéa 2, le délai de prescription ne court | tweede lid, bepaalde vormvereisten, de verjaringstermijn niet ingaat, |
pas, que le citoyen au profit duquel vaut cette prescription sache ou | ongeacht de vraag of de burger, ten voordele van wiens persoonlijke |
non qu'un recours contre cette décision est ouvert devant le Conseil | belangen dit voorschrift geldt, al dan niet weet dat tegen deze |
d'Etat. Le Gouvernement n'estime pas opportun, pour une raison de | beslissing een beroep bij de Raad van State openstaat. De Regering |
sécurité juridique, que suite à un manquement de l'autorité | vindt het om reden van de rechtszekerheid niet opportuun dat ingevolge |
administrative à ses obligations, le requérant potentiel ne soit lié à | een tekortkoming van de administratieve overheid in zijn |
aucun délai. Afin de concilier la sécurité juridique qui exige que | verplichtingen, de potentiële verzoeker aan geen enkele termijn zou |
chaque acte individuel revête à un moment déterminé un caractère | zijn gebonden. Om de rechtszekerheid die vereist dat elke individuele |
définitif avec l'exigence justifiée de protection juridique, un délai | akte op een bepaald ogenblik definitief wordt, te verzoenen met de |
terechte eis van rechtsbescherming, wordt een definitieve | |
de prescription définitif a été prévu. Quel que soit le cas, le délai | verjaringstermijn ingesteld. De verjaringstermijn neemt in ieder geval |
de prescription prend cours quatre mois après la notification de | een aanvang vier maanden na de betekening van de individuele, |
l'acte individuel préjudiciable. Le délai de quatre mois est connu | griefhoudende akte. De termijn van vier maanden is in de |
dans la procédure administrative devant le Conseil d'Etat, à savoir | administratieve procedure voor de Raad van State gekend, m.n. in |
l'article 14, § 3 » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, | artikel 14, § 3 » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2479/001, pp. |
pp. 32-33). | 32-33). |
B.5. Comme il est mentionné en B.3.3, lorsque le CID reste en défaut | B.5. Zoals in B.3.3 is vermeld, wanneer het ICD nalaat uitspraak te |
de statuer, la décision du collège communal contre laquelle le recours | doen, wordt de beslissing van het gemeentecollege waartegen het beroep |
est introduit est réputée confirmée au terme du délai prescrit par | is ingesteld, geacht bevestigd te zijn na de bij artikel 11, § 5, van |
l'article 11, § 5, de la loi du 13 août 2004. | de wet van 13 augustus 2004 voorgeschreven termijn. |
Combinant l'article 11 précité avec les articles 6 et 7 de l'arrêté | Door het voormelde artikel 11 in samenhang te lezen met de artikelen 6 |
royal du 12 avril 2005 « déterminant l'organisation, le | en 7 van het koninklijk besluit van 12 april 2005 « tot vaststelling |
fonctionnement, la rémunération et les règles de l'incompatibilité du Comité interministériel pour la Distribution », le juge a quo a jugé que lorsque les votes sont partagés au sein du CID, il doit être considéré qu'aucune décision n'a été prise de sorte que le recours introduit contre cette absence de décision doit être déclaré irrecevable. La confirmation de la décision initialement prise par le collège communal résulte, partant, du seul écoulement du délai prescrit pour statuer sur le recours introduit auprès du CID et constitue une décision implicite qui, comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.2, et bien que le législateur aurait pu faire un autre choix à cet égard, ne relève pas du champ d'application de l'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. B.6. Une décision implicite, qui constitue la conséquence de | van de organisatie, werking, vergoeding en incompatibiliteitsregels van het Interministerieel Comité voor de Distributie » heeft de verwijzende rechter geoordeeld dat, bij staking van stemmen binnen het ICD, moet worden aangenomen dat geen enkele beslissing is genomen zodat het beroep dat is ingesteld tegen die ontstentenis van beslissing onontvankelijk dient te worden verklaard. De bevestiging van de oorspronkelijk door het gemeentecollege genomen beslissing vloeit derhalve alleen voort uit het verstrijken van de termijn die is voorgeschreven om uitspraak te doen over het bij het ICD ingestelde beroep en vormt een impliciete beslissing die, zoals dat blijkt uit de in B.4.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding, en hoewel de wetgever daaromtrent een andere keuze had kunnen maken, niet valt onder het toepassingsgebied van artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. B.6. Een impliciete beslissing die het gevolg is van het verstrijken |
l'écoulement du temps, ne fait en principe pas l'objet d'une | van de tijd, maakt in beginsel niet het voorwerp uit van een |
notification à l'administré. Il ne pourrait dès lors raisonnablement | kennisgeving aan de bestuurde. Een beslissing van dergelijke aard zou |
être reproché à une décision d'une telle nature de ne pas contenir les | bijgevolg niet redelijkerwijs kunnen worden verweten niet de |
mentions du recours au Conseil d'Etat et les modalités de ce recours. | vermeldingen van het beroep bij de Raad van State en de voorwaarden |
van dat beroep te bevatten. De oorspronkelijke beslissing die | |
Il ne pourrait également être reproché à la décision initiale qui est | impliciet wordt bevestigd, zou evenmin kunnen worden verweten dat |
implicitement confirmée de ne pas mentionner ledit recours au Conseil | beroep bij de Raad van State niet te vermelden. In dat stadium van de |
d'Etat. A ce stade de la procédure, en effet, l'acte individuel | procedure is de betwiste individuele handeling immers geen handeling |
contesté n'est pas un acte attaquable en dernier ressort devant le Conseil d'Etat. | die in laatste aanleg voor de Raad van State kan worden aangevochten. |
La disposition en cause poursuit un objectif légitime en ce qu'elle | De in het geding zijnde bepaling streeft een wettig doel na in zoverre |
vise à concilier les principes de sécurité juridique et du droit | zij ertoe strekt de beginselen van rechtszekerheid en van het recht op |
d'accès au juge. Elle ne porte pas atteinte de manière | toegang tot de rechter met elkaar te verzoenen. Zij doet niet op |
disproportionnée aux droits de l'intéressé en ne prévoyant pas son | onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokkene door niet |
application dès le stade initial de la procédure. Lorsqu'il introduit | te voorzien in de toepassing ervan vanaf het beginstadium van de |
procedure. Wanneer een beroep wordt ingesteld op grond van artikel 11 | |
un recours sur la base de l'article 11 de la loi du 13 août 2004, | van de wet van 13 augustus 2004 kan de bestuurde de gevolgen die de |
l'administré ne peut en effet ignorer les conséquences que la loi | wet verbindt aan de eventuele ontstentenis van een beslissing van het |
attache à l'absence éventuelle de décision prise par le CID, à savoir | ICD, namelijk dat de beroepstermijn voor de Raad van State aanvangt |
que le délai de recours au Conseil d'Etat court à partir de | vanaf het verstrijken van de termijn van artikel 11, § 5, van de wet |
l'expiration du délai de l'article 11, § 5, de la loi du 13 août 2004. | van 13 augustus 2004, immers niet over het hoofd zien. Een dergelijk |
Une telle conséquence prescrite par la loi assure à suffisance la | gevolg dat door de wet is voorgeschreven, waarborgt op voldoende wijze |
sécurité de l'administré. | de zekerheid van de bestuurde. |
B.7. La question préjudicielle appelle, dès lors, une réponse | B.7. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 19, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lu | Artikel 19, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
en combinaison avec l'article 11, § 7, de la loi du 13 août 2004 | State, in samenhang gelezen met artikel 11, § 7, van de wet van 13 |
relative à l'autorisation d'implantations commerciales, ne viole pas | augustus 2004 betreffende de vergunning van handelsvestigingen, |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2015. | op 25 juni 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |