← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 82/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 6141 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 171, 5°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le
Tribunal de première instance de Liège, division L La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 82/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 6141 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 5°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, division L La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 82/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 6141 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 5°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling L Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 82/2015 du 28 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 82/2015 van 28 mei 2015 |
Numéro du rôle : 6141 | Rolnummer : 6141 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171, 5°, b), | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171, 5°, b), van |
du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de |
première instance de Liège, division Liège. | Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 décembre 2014 en cause de Claude Arend-Chevron et | Bij vonnis van 18 december 2014 in zake Claude Arend-Chevron en Régine |
Régine Dufrasne contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | Dufrasne tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 14 janvier 2015, le Tribunal de première instance | van het Hof is ingekomen op 14 januari 2015, heeft de Rechtbank van |
de Liège, division Liège, a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 171, § 1er, 5° b) du CIR 1992 viole-t-il le principe | « Schendt artikel 171, 5°, b), van het WIB 1992 het in de artikelen 10 |
d'égalité inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, | en 11 van de Grondwet vastgelegde gelijkheidsbeginsel doordat, conform |
conformément à cette disposition, les indemnités perçues pour | die bepaling, de ontvangen invaliditeitsuitkeringen waarvan de |
invalidité dont le paiement n'a eu lieu, par le fait de l'existence | uitbetaling wegens het bestaan van een geschil pas na het verstrijken |
d'un litige, qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle | van het belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking |
elles se rapportent effectivement, ne sont alors imposables | hebben, heeft plaatsgehad, slechts dan afzonderlijk belastbaar zijn, |
distinctement, au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus | tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het geheel van de |
imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le | belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin de |
contribuable a eu une activité professionnelle normale, que si ces | belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad, indien |
indemnités sont dues à des travailleurs visés aux articles 31 et 34 du | die uitkeringen toekomen aan werknemers bedoeld in de artikelen 31 en |
CIR 1992, soit des travailleurs salariés entrant dans le champ | 34 van het WIB 1992, namelijk werknemers die onder het |
d'application de la législation sur les contrats de travail ou d'un | toepassingsgebied van de wetgeving op de arbeidsovereenkomsten of |
statut légal ou réglementaire similaire, alors que les indemnités de | onder een soortgelijk wettelijk of reglementair statuut vallen, |
nature identique versées à un dirigeant d'entreprise, visé à l'article | |
32 du CIR 1992, dans les mêmes circonstances, ne sont imposables qu'au | terwijl de uitkeringen van dezelfde aard die aan een in artikel 32 van |
het WIB 1992 bedoelde bedrijfsleider worden gestort, in dezelfde | |
omstandigheden, enkel tegen het progressieve tarief zoals bepaald in | |
taux progressif fixé à l'article 130 du CIR 1992 ? ». | artikel 130 van het WIB 1992 kunnen worden belast ? ». |
Le 5 février 2015, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 5 februari 2015 hebben de rechters-verslaggevers T. Giet en R. |
Leysen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs T. Giet et R. Leysen ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 171, 5°, b), du Code | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 171, 5°, b), van het |
des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), tel qu'il | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), zoals |
s'applique à l'exercice d'imposition 2010, qui dispose : | van toepassing op het aanslagjaar 2010, dat bepaalt : |
« Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables | « In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk |
distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt | belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait | die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde |
l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : | artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : |
[...] | [...] |
5° au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus imposables de la | 5° tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het geheel van |
dernière année antérieure pendant laquelle le contribuable a eu une | de belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin de |
activité professionnelle normale : | belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad : |
[...] | [...] |
b) les rémunérations, pensions, rentes ou allocations visées aux | b) bezoldigingen, pensioenen, renten of toelagen als vermeld in de |
articles 31 et 34, dont le paiement ou l'attribution n'a eu lieu, par | artikelen 31 en 34, waarvan de uitbetaling of de toekenning door |
le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige, | toedoen van de overheid of wegens het bestaan van een geschil slechts |
qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se | heeft plaatsgehad na het verstrijken van het belastbare tijdperk |
rapportent effectivement; ». | waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben; ». |
B.2. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible | B.2. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cette | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
disposition prévoit que les indemnités perçues pour cause d'invalidité | zij erin voorziet dat de ontvangen invaliditeitsuitkeringen waarvan de |
dont le paiement n'a eu lieu, par le fait de l'existence d'un litige, | uitbetaling wegens het bestaan van een geschil pas na het verstrijken |
qu'après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se | van het belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking |
rapportent effectivement ne sont soumises à une imposition distincte, | hebben, heeft plaatsgehad, slechts dan afzonderlijk worden belast, |
plus précisément au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus | meer bepaald tegen de gemiddelde aanslagvoet met betrekking tot het |
imposables de la dernière année antérieure pendant laquelle le | geheel van de belastbare inkomsten van het laatste vorige jaar waarin |
contribuable a eu une activité professionnelle normale, que si ces | de belastingplichtige een normale beroepswerkzaamheid heeft gehad, |
indemnités sont dues à des travailleurs relevant de la législation | indien die uitkeringen toekomen aan werknemers die onder de wetgeving |
relative aux contrats de travail ou d'un statut légal ou réglementaire | op de arbeidsovereenkomsten of onder een soortgelijk wettelijk of |
similaire, alors que ces mêmes indemnités versées à un dirigeant | reglementair statuut vallen, terwijl diezelfde uitkeringen die aan een |
d'entreprise, visé à l'article 32 du CIR 1992, dans les mêmes | in artikel 32 van het WIB 1992 bedoelde bedrijfsleider worden gestort, |
circonstances, ne sont imposables qu'au taux progressif. | in dezelfde omstandigheden, enkel tegen het progressieve tarief kunnen worden belast. |
B.3. Par son arrêt n° 36/2005 du 16 février 2005, la Cour s'est | B.3. Bij zijn arrest nr. 36/2005 van 16 februari 2005 heeft het Hof |
prononcée sur l'article 93, § 1er, 3°, b, du CIR 1964, qui a un | uitspraak gedaan over artikel 93, § 1, 3°, b, van het WIB 1964, dat |
contenu similaire à celui de la disposition actuellement en cause. | een soortgelijke inhoud heeft als de thans in het geding zijnde bepaling. |
Par cet arrêt, la Cour a jugé que l'article 93, § 1er, 3°, b, du CIR | Bij dat arrest oordeelde het Hof dat artikel 93, § 1, 3°, b, van het |
1964 viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que sont | WIB 1964 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre van |
exclues de son champ d'application les indemnités de réparation totale | de werkingssfeer ervan worden uitgesloten de vergoedingen tot volledig |
ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices, dont la fixation a | of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van winsten, |
eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un | waarvan de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of |
wegens het bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het | |
litige, après l'expiration de la période imposable à laquelle elles se | verstrijken van het belastbaar tijdperk waarop zij in werkelijkheid |
rapportent effectivement : | betrekking hebben : |
« B.4.2. Le champ d'application de la disposition en cause est limité, | « B.4.2. De werkingssfeer van de in het geding zijnde bepaling wordt |
d'une part, par la référence aux rémunérations, pensions, rentes et | beperkt door, enerzijds, de verwijzing naar de in artikel 20, 2°, a, |
allocations visées à l'article 20, 2°, a, et 5°, du C.I.R. 1964 et, | en 5°, van het W.I.B. 1964 bedoelde bezoldigingen, pensioenen, renten |
d'autre part, par la condition que le paiement ou l'attribution | en toelagen, en, anderzijds, door de voorwaarde dat de uitbetaling of |
desdits revenus doit avoir eu lieu après l'expiration de la période | de toekenning van de bedoelde inkomsten moet hebben plaatsgehad na het |
imposable à laquelle ils se rapportent effectivement, et ceci du fait | verstrijken van het belastbaar tijdperk waarop zij in werkelijkheid |
d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige. | betrekking hebben, en dit door toedoen van een openbare overheid of |
wegens het bestaan van een geschil. | |
Les rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, du C.I.R. 1964 sont | De in artikel 20, 2°, a, van het W.I.B. 1964 bedoelde bezoldigingen |
celles des travailleurs soumis à la législation sur les contrats de | zijn de bezoldigingen van werknemers vallende onder de wetgeving op de |
travail ou à un statut légal ou réglementaire similaire, parmi | arbeidsovereenkomsten of onder een soortgelijk wettelijk of |
lesquelles figurent, aux termes de l'article 26, alinéa 2, 3°, du | reglementair statuut, waartoe, naar luid van artikel 26, tweede lid, |
C.I.R. 1964, les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle | 3°, van het W.I.B. 1964, de vergoedingen behoren die verkregen zijn |
d'une perte temporaire de rémunérations. | als volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van |
bezoldigingen. | |
Vergoedingen die worden verkregen als volledig of gedeeltelijk herstel | |
Les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte | van een tijdelijke derving van winsten, baten en van andere |
temporaire de bénéfices, de profits ou de rémunérations autres que | bezoldigingen dan die bedoeld in artikel 20, 2°, a, van het W.I.B. |
celles visées à l'article 20, 2°, a, du C.I.R. 1964 ne relèvent pas du | 1964 vallen niet onder het toepassingsgebied van de in het geding |
champ d'application de la disposition en cause. | zijnde bepaling. |
B.4.3. Il ressort des faits de la cause et de la motivation du | B.4.3. Uit de voorgelegde feiten en de motivering van het |
jugement de renvoi que le litige pendant devant le juge a quo concerne | verwijzingsvonnis blijkt dat het geschil dat hangende is voor de |
des indemnités de réparation totale ou partielle d'une perte | verwijzende rechter betrekking heeft op vergoedingen tot volledig of |
temporaire de bénéfices. | gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van winsten. |
La Cour doit par conséquent se prononcer sur la constitutionnalité de | Het Hof dient zich bijgevolg uit te spreken over de grondwettigheid |
la norme en cause en tant seulement que les indemnités de réparation | van de in het geding zijnde norm, enkel in zoverre de vergoedingen tot |
totale ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices sont exclues | volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van |
du champ d'application de cette norme. B.5. Il existe des différences fondamentales entre les travailleurs indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés, d'autre part, en ce qui concerne les régimes fiscaux qui leur sont applicables. Ces différences empêchent de comparer à tous égards ces catégories de personnes. La circonstance que l'indemnité de réparation d'une perte temporaire de revenus professionnels soit payée, fixée ou attribuée tardivement par le fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige peut néanmoins avoir une incidence défavorable sur les impôts à payer, tant pour les travailleurs indépendants que pour les travailleurs salariés. De ce point de vue, ils peuvent être réputés comparables. | winsten van de werkingssfeer ervan worden uitgesloten. B.5. Er bestaan fundamentele verschillen tussen zelfstandigen en werknemers inzake de belastingstelsels die op hen van toepassing zijn. Door die verschillen is het niet mogelijk die categorieën van personen in alle opzichten te vergelijken. Niettemin kan het feit dat een vergoeding tot herstel van een tijdelijke derving van bedrijfsinkomsten door toedoen van een openbare overheid of wegens het bestaan van een geschil laattijdig wordt uitbetaald, vastgesteld of toegekend, zowel voor zelfstandigen als voor werknemers een ongunstige weerslag hebben op de te betalen belastingen. In dat opzicht kunnen zij worden geacht vergelijkbaar te zijn. |
B.6. L'article 93 du C.I.R. 1964 déroge, pour les revenus énumérés | B.6. Artikel 93 van het W.I.B. 1964 wijkt, voor de in dat artikel |
dans cet article, au principe de la globalisation, c'est-à-dire | opgesomde inkomsten, af van het principe van de globalisatie, zijnde |
l'addition des quatre différentes catégories de revenus définies à | de samentelling van de vier verschillende inkomstencategorieën als |
l'article 6 du C.I.R. 1964, en vertu duquel le revenu imposable à | bepaald in artikel 6 van het W.I.B. 1964, volgens hetwelk het in de |
l'impôt des personnes physiques est constitué de l'ensemble des | personenbelasting belastbare inkomen wordt gevormd door het totale |
revenus nets, soit la somme des revenus nets des catégories énumérées | netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in die |
dans cette disposition, à savoir les revenus des propriétés foncières, | bepaling opgesomde categorieën, te weten het inkomen van onroerende |
les revenus des capitaux et biens mobiliers, les revenus | goederen, het inkomen van roerende goederen en kapitalen, het |
professionnels et les revenus divers, diminuée des dépenses | beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met de in de |
déductibles mentionnées aux articles 71 et suivants du C.I.R. 1964. | artikelen 71 en volgende van het W.I.B. 1964 vermelde aftrekbare |
L'impôt est calculé sur cette somme, selon les règles fixées aux | lasten. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels |
articles 77 et suivants du même Code. | bepaald in de artikelen 77 en volgende van hetzelfde Wetboek. |
L'article 93 du C.I.R. 1964 fixe un mode de calcul particulier de | Artikel 93 van het W.I.B. 1964 stelt een bijzondere berekeningswijze |
l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à | van de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten |
condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus | vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige |
imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, | samentelling van alle belastbare inkomsten met inbegrip van diegene |
ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. | die afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor |
de belastingplichtige. | |
B.7. En adoptant l'article 93 du C.I.R. 1964, le législateur a voulu | B.7. Met artikel 93 van het W.I.B. 1964 wilde de wetgever de strenge |
éviter les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la | gevolgen vermijden die de strikte toepassing van de progressiviteit |
progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les | van de personenbelasting zou meebrengen voor belastingplichtigen die |
contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère | sommige inkomsten met een veeleer exceptioneel karakter verkrijgen. |
plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires, le législateur a | Luidens de parlementaire voorbereiding beoogde de wetgever ' de |
voulu ' freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu | progressiviteit van de belasting te remmen wanneer het belastbaar |
imposable comprend des revenus non périodiques ' (Doc. parl., Chambre, | inkomen niet-periodieke inkomsten behelst ' (Parl. St., Kamer, |
1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). | 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; ibid., nr. 264/42, p. 126). |
B.8.1. Avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal n° 29 du 30 mars | B.8.1. Tot vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit nr. 29 |
1982 ' modifiant le Code des impôts sur les revenus en matière de | van 30 maart 1982 ' tot wijziging van het Wetboek van de |
taxation des revenus de remplacement ', les indemnités de réparation | |
totale ou partielle d'une perte temporaire de bénéfices étaient, aux | inkomstenbelastingen inzake het belasten van de vervangingsinkomsten ' |
termes de l'article 93, § 1er, 2°, b, du C.I.R. 1964, soustraites à la | werden, naar luid van artikel 93, § 1, 2°, b, van het W.I.B. 1964, de |
vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke | |
globalisation des différentes catégories de revenus et taxées | derving van winsten onttrokken aan de globalisatie van de |
séparément selon un taux d'imposition spécial, sauf si l'impôt ainsi | verschillende inkomstencategorieën en afzonderlijk belast tegen een |
calculé, majoré de l'impôt afférent aux autres revenus, était | bijzondere aanslagvoet, behalve wanneer de aldus berekende belasting, |
vermeerderd met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer | |
supérieur à celui qui résulterait de l'application des règles | bedroeg dan die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de |
d'imposition générales à l'ensemble des revenus imposables. | algemene aanslagregels op het geheel der belastbare inkomsten. |
Il s'ensuit que le législateur, avant l'entrée en vigueur de l'arrêté | Daaruit volgt dat de wetgever, vóór de inwerkingtreding van het |
royal n° 29 précité, considérait les indemnités visées comme des | voormelde koninklijk besluit nr. 29, de bedoelde vergoedingen als ' |
revenus non périodiques pour lesquels la progressivité de l'impôt | niet-periodieke inkomsten ' aanzag, waarvoor de progressiviteit van de |
devait être freinée. | belasting diende te worden afgeremd. |
Les indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte | Vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke |
temporaire de rémunérations n'étaient en principe pas soustraites à la | derving van bezoldigingen werden principieel niet onttrokken aan de |
globalisation des différentes catégories de revenus, sauf lorsqu'il | globalisatie van de verschillende inkomstencategorieën, behoudens |
était satisfait aux conditions d'application de la disposition en | wanneer voldaan was aan de toepassingsvoorwaarden van de in het geding |
cause, plus précisément lorsque le paiement ou l'attribution de ces | zijnde bepaling, meer bepaald wanneer de uitbetaling of de toekenning |
indemnités avait eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de | ervan door toedoen van een openbare overheid of wegens het bestaan van |
l'existence d'un litige, après l'expiration de la période imposable à | een geschil had plaatsgehad na het verstrijken van het belastbaar |
laquelle elles se rapportaient effectivement. | tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hadden. |
B.8.2. L'arrêté royal n° 29 précité du 30 mars 1982 a abrogé le régime | B.8.2. Bij het voormelde koninklijk besluit nr. 29 van 30 maart 1982 |
de l'imposition distincte des indemnités de réparation totale ou | werd de regeling van de afzonderlijke aanslag van de vergoedingen tot |
volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van | |
partielle d'une perte temporaire de bénéfices. On peut lire à ce sujet | winsten opgeheven. In het verslag aan de Koning staat daaromtrent te |
dans le rapport au Roi : | lezen : |
' Quant aux articles 1er, 2, 3, 7 et 8 du présent projet, ils | ' De artikelen 1, 2, 3, 7 en 8 van dit ontwerp gaan om zo te zeggen |
constituent des corollaires pour ainsi dire obligatoires du changement | |
de système : ils tendent à mettre fin à la différence de traitement | verplicht samen met de wijziging van het stelsel : zij beogen een |
fiscal qui existe actuellement - et que rien ne justifie - entre les | einde te stellen aan het thans bestaande verschil in behandeling - dat |
indemnités obtenues en réparation totale ou partielle d'une perte | door niets is verantwoord - tussen de vergoedingen tot geheel of |
temporaire de revenus professionnels, suivant que ceux-ci sont des " | gedeeltelijk herstel van een tijdelijk verlies van bedrijfsinkomsten, |
bénéfices " ou " profits " ou des " rémunérations " (taxation | naargelang zij " winsten " of " baten " dan wel " bezoldigingen " zijn |
distincte pour les uns et globalisation pour les autres) ' (Moniteur | (afzonderlijke aanslag voor de ene en globalisatie voor de andere). ' |
belge, 1er avril 1982, p. 3733). | (Belgisch Staatsblad, 1 april 1982, p. 3733) |
B.9. En tant que la disposition en cause s'applique aux indemnités de | B.9. In zoverre de in het geding zijnde bepaling toepasselijk is op |
réparation totale ou partielle d'une perte temporaire des | vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van een tijdelijke |
rémunérations visées à l'article 20, 2°, a, mais non à des indemnités | derving van de in artikel 20, 2°, a, bedoelde bezoldigingen, maar niet |
similaires de réparation d'une perte temporaire de bénéfices, le | op soortgelijke vergoedingen tot herstel van een tijdelijke derving |
C.I.R. 1964 maintient partiellement, sans qu'aucune justification soit | van winsten, behoudt het W.I.B. 1964, zonder dat daarvoor een |
donnée pour ce faire, la différence de traitement critiquée dans le | verantwoording wordt gegeven, ten dele het in het voormelde verslag |
rapport au Roi précité. Cela est d'autant moins justifié que, | aan de Koning afgekeurde verschil in behandeling. Dat is des te meer |
contrairement aux règles applicables en matière de perte ' temporaire | het geval nu, in tegenstelling tot de regeling inzake de ' tijdelijke |
' de revenus, les règles qui s'appliquent en cas de perte ' permanente | ' derving van inkomsten, de zelfstandigen voor de ' bestendige ' |
' de revenus traitent de la même manière les indépendants et les travailleurs salariés. B.10. Le fait qu'il existe des différences fondamentales entre les travailleurs indépendants, d'une part, et les travailleurs salariés, d'autre part, et plus précisément le fait que les revenus des travailleurs indépendants peuvent varier d'une année à l'autre, alors que le salaire des travailleurs salariés est déterminé d'avance et n'est généralement pas soumis à des fluctuations incertaines, ne saurait, contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, justifier la différence de traitement en cause. En effet, le revenu imposable est en l'espèce constitué aussi d'indemnités de remplacement d'une perte temporaire de revenus, qui peuvent varier d'une année à l'autre aussi bien pour les salariés que pour les indépendants ». | derving van inkomsten wel op dezelfde manier worden behandeld als de werknemers. B.10. Het feit dat er fundamentele verschillen bestaan tussen zelfstandigen, enerzijds, en werknemers, anderzijds, en meer specifiek het feit dat de inkomsten van de zelfstandigen van jaar tot jaar kunnen variëren, terwijl het loon van de werknemers vooraf wordt bepaald en doorgaans niet is onderworpen aan onzekere schommelingen kan, in tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, te dezen geen verantwoording vormen voor het verschil in behandeling. Het belastbaar inkomen wordt te dezen immers ook gevormd door vergoedingen ter vervanging van een tijdelijke derving van inkomsten die zowel voor zelfstandigen als voor werknemers van jaar tot jaar kunnen variëren ». |
B.4. Par son arrêt n° 7/2015 du 22 janvier 2015, la Cour s'est | B.4. Bij zijn arrest nr. 7/2015 van 22 januari 2015 heeft het Hof zich |
prononcée sur la disposition en cause. | over de in het geding zijnde bepaling uitgesproken. |
Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l'arrêt n° | Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. 36/2005 |
36/2005 précité, la Cour a jugé que l'article 171, 5°, b), du CIR | zijn uiteengezet, heeft het Hof geoordeeld dat artikel 171, 5°, b), |
1992, tel qu'il s'applique à l'exercice d'imposition 2008, viole les | van het WIB 1992, zoals van toepassing op het aanslagjaar 2008, de |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que sont exclues de son | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre van de |
champ d'application les indemnités de réparation totale ou partielle | werkingssfeer ervan worden uitgesloten de vergoedingen tot volledig of |
d'une perte temporaire de revenus, dont la fixation a eu lieu, par le | gedeeltelijk herstel van een tijdelijke derving van inkomsten, waarvan |
fait d'une autorité publique ou de l'existence d'un litige, après | de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of wegens het |
l'expiration de la période imposable à laquelle elles se rapportent | bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het verstrijken van het |
effectivement. | belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben. |
B.5. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans les | B.5. Om dezelfde redenen als die welke in de voormelde arresten nrs. |
arrêts nos 36/2005 et 7/2015, précités, la disposition actuellement en | 36/2005 en 7/2015 zijn uiteengezet, is de thans in het geding zijnde |
cause n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 171, 5°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, tel | Artikel 171, 5°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, |
qu'il s'applique à l'exercice d'imposition 2010, viole les articles 10 | zoals van toepassing op het aanslagjaar 2010, schendt de artikelen 10 |
et 11 de la Constitution, en tant que sont exclues de son champ | en 11 van de Grondwet, in zoverre van de werkingssfeer ervan worden |
d'application les indemnités de réparation totale ou partielle d'une | uitgesloten de vergoedingen tot volledig of gedeeltelijk herstel van |
perte temporaire de rémunérations de dirigeant d'entreprise, dont la | een tijdelijke derving van bezoldigingen van bedrijfsleiders, waarvan |
fixation a eu lieu, par le fait d'une autorité publique ou de | de vaststelling door toedoen van een openbare overheid of wegens het |
l'existence d'un litige, après l'expiration de la période imposable à | bestaan van een geschil heeft plaatsgehad na het verstrijken van het |
laquelle elles se rapportent effectivement. | belastbare tijdperk waarop zij in werkelijkheid betrekking hebben. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2015. | op 28 mei 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |