← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 75/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 5886 En cause : la question
préjudicielle relative aux articles 192 et 203 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans leur version
applicable aux exercices d'imposition 2006 et La
Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 75/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 5886 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 192 et 203 du Code des impôts sur les revenus 1992, dans leur version applicable aux exercices d'imposition 2006 et La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De (...) | Uittreksel uit arrest nr. 75/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 5886 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 192 en 203 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in de versie ervan die van toepassing is op de aanslagjar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 75/2015 du 28 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 75/2015 van 28 mei 2015 |
Numéro du rôle : 5886 | Rolnummer : 5886 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 192 et 203 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 192 en 203 |
du Code des impôts sur les revenus 1992, dans leur version applicable | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in de versie ervan |
aux exercices d'imposition 2006 et 2007, posée par le Tribunal de | die van toepassing is op de aanslagjaren 2006 en 2007, gesteld door de |
première instance de Bruxelles. | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 19 mars 2014 en cause de la SCRL « Société belge des | Bij vonnis van 19 maart 2014 in zake de cvba « Belgische Vereniging |
auteurs, compositeurs et éditeurs » contre l'Etat belge, dont | van auteurs, componisten en uitgevers » tegen de Belgische Staat, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 avril 2014, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 april |
Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 192 et 233 [lire : 203] du Code des impôts sur les | « Leven de artikelen 192 en 233 [lees : 203] van het Wetboek van de |
revenus 1992 (dans leur version applicable à l'exercice d'imposition | inkomstenbelastingen 1992 (in de versie ervan die op het betwiste |
litigieux) respectent-ils les principes d'égalité et de | |
non-discrimination consacrés par les articles 10, 11, 170 et 172 de la | aanslagjaar van toepassing is) de in de artikelen 10, 11, 170 en 172 |
Constitution, en excluant du régime d'exonération des plus-values sur | van de Grondwet verankerde beginselen van gelijkheid en |
actions (article 192 du Code des impôts sur les revenus 1992) les | niet-discriminatie na, door de meerwaarden die worden gerealiseerd op |
plus-values réalisées sur des titres de SICAV de capitalisation, par | effecten van kapitalisatiebeveks, in tegenstelling tot de |
opposition aux SICAV de distribution (combinaison des articles 192, § | uitkeringsbeveks (combinatie van de artikelen 192, § 1, en 203, §§ 1 |
1er, et 203, § 1er et § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992) ? | en 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), uit te |
sluiten van de regeling inzake de vrijstelling van de meerwaarden op | |
aandelen (artikel 192 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
». | 1992) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Dans leur version applicable aux exercices d'imposition 2006 et | B.1. In de versie ervan die van toepassing is op de aanslagjaren 2006 |
2007, les articles 192, 202 et 203 du Code des impôts sur les revenus | en 2007 bepaalden de artikelen 192, 202 en 203 van het Wetboek van de |
1992 (ci-après : CIR 1992) disposaient : | inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) : |
« Art. 192.§ 1. Sont aussi intégralement exonérées les plus-values |
« Art. 192.§ 1. Volledig vrijgesteld zijn eveneens de niet in artikel |
non visées à l'article 45, § 1er, alinéa 1er, réalisées sur des | 45, § 1, eerste lid, bedoelde meerwaarden verwezenlijkt op aandelen |
actions ou parts dont les revenus éventuels sont susceptible d'être | waarvan de eventuele inkomsten in aanmerking komen om krachtens de |
déduits des bénéfices en vertu de l'article 202, § 1er, et 203. | artikelen 202, § 1, en 203 van de winst te worden afgetrokken. |
L'exonération n'est applicable que dans la mesure où le montant | De vrijstelling is slechts van toepassing in zover het belastbare |
imposable des plus-values dépasse le total des réductions de valeur | bedrag van de meerwaarden hoger is dan het totaal van de vroeger op de |
antérieurement admises sur les actions ou parts réalisées, diminué du | overgedragen aandelen aangenomen waardeverminderingen, verminderd met |
total des plus-values qui ont été imposées en vertu de l'article 24, | het totaal van de meerwaarden die overeenkomstig artikel 24, eerste |
alinéa 1er, 3°. | lid, 3°, werden belast. |
§ 2. Lorsqu'en ce qui concerne les opérations visées à l'article 46, § | § 2. Wanneer met betrekking tot verrichtingen als vermeld in artikel |
1er, alinéa 1er, 2°, le remploi visé à l'article 47 fait partie de | 46, § 1, eerste lid, 2°, de herbelegging als bedoeld in artikel 47 |
l'apport ou, le cas échéant, lorsque la société bénéficiaire de | deel uitmaakt van de inbreng of, in voorkomend geval, wanneer de |
inbrengverkrijgende vennootschap zich onherroepelijk verbonden heeft | |
l'apport s'est engagée irrévocablement à réaliser ce remploi, la | die herbelegging te verwezenlijken, wordt het op het ogenblik van de |
partie provisoirement non imposée au moment de l'apport, de la | verrichting voorlopig niet belaste gedeelte van de meerwaarde als |
plus-value visée à l'article 47 est totalement exonérée dans le chef | vermeld in artikel 47, ten name van de vroegere belastingplichtige |
de l'ancien contribuable, sans préjudice de l'application, concernant | volledig vrijgesteld, onverminderd de toepassing betreffende die |
cette plus-value, des dispositions de l'article 190 dans le chef de la | meerwaarde, van de bepalingen van artikel 190 ten name van de |
société bénéficiaire de l'apport. L'expression comptable de cette | inbrengverkrijgende vennootschap. Het boekhoudkundig uitdrukken van |
plus-value dans le chef de la société bénéficiaire de l'apport reste | die meerwaarde ten name van de inbrengverkrijgende vennootschap blijft |
sans incidence sur la détermination du résultat de la période | zonder invloed op de vaststelling van het resultaat van het belastbaar |
imposable ». | tijdperk ». |
« Art. 202.§ 1. Des bénéfices de la période imposable sont également |
« Art. 202.§ 1. Van de winst van het belastbare tijdperk worden mede |
déduits, dans la mesure où ils s'y retrouvent : | afgetrokken, in zover zij erin voorkomen : |
1° les dividendes, à l'exception des revenus qui sont obtenus à | 1° dividenden met uitzondering van inkomsten die zijn verkregen naar |
l'occasion de la cession à une société de ses propres actions ou parts | aanleiding van de afstand aan een vennootschap van haar eigen aandelen |
ou lors du partage total ou partiel de l'avoir social d'une société; | of naar aanleiding van de gehele of gedeeltelijke verdeling van het |
vermogen van een vennootschap; | |
2° dans la mesure où il constitue un dividende auquel les articles | 2° in zover het een dividend betreft waarop de artikelen 186, 187 of |
186, 187 ou 209 ou des dispositions analogues de droit étranger ont | 209 of gelijkaardige bepalingen naar buitenlands recht zijn toegepast, |
été appliqués, l'excédent que présentent les sommes obtenues ou la | het positieve verschil tussen de verkregen sommen of de waarde van de |
valeur des éléments reçus, sur la valeur d'investissement ou de | ontvangen bestanddelen en de aanschaffings- of beleggingsprijs van de |
revient des actions ou parts acquises, remboursées ou échangées par la | aandelen die worden verkregen, terugbetaald of geruild door de |
société qui les avait émises, éventuellement majorée des plus-values y | vennootschap die ze had uitgegeven, eventueel verhoogd met de |
afférentes, antérieurement exprimées et non exonérées; | desbetreffende voorheen uitgedrukte en niet vrijgestelde meerwaarden; |
3° les revenus des actions privilégiées de la Société nationale des | 3° inkomsten uit preferente aandelen van de Nationale Maatschappij der |
Chemins de Fer belges; | Belgische Spoorwegen; |
4° les revenus des fonds publics belges et des emprunts de l'ex-Congo | 4° inkomsten uit Belgische overheidsfondsen of leningen van voormalig |
belge qui ont été émis en exemption d'impôts belges, réels et | Belgisch-Kongo die zijn uitgegeven met vrijstelling van Belgische |
personnels, ou de tous impôts; | zakelijke en personele belastingen of van elke belasting; |
5° les revenus des titres d'emprunts de refinancement des emprunts | 5° inkomsten uit effecten van leningen tot herfinanciering van de |
conclus par la Société nationale du logement et la Société nationale | leningen gesloten door de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting |
terrienne ou par le Fonds d'amortissement du logement social. Cette | en de Nationale Landmaatschappij of door het Amortisatiefonds van de |
disposition ne vaut que pour les emprunts autorisés par les arrêtés | leningen voor de sociale huisvesting. Deze bepaling geldt slechts voor |
royaux des 25 novembre 1986, 5 décembre 1986, 9 mars 1987, 27 avril | de leningen toegestaan bij de koninklijke besluiten van 25 november |
1987, et 18 juin 1987. | 1986, 5 december 1986, 9 maart 1987, 27 april 1987 en 18 juni 1987. |
§ 2. Les revenus visés au § 1er, 1° et 2°, ne sont déductibles que | § 2. De in § 1, 1° en 2°, vermelde inkomsten zijn slechts aftrekbaar |
pour autant : | in zoverre : |
1° qu'à la date d'attribution ou de mise en paiement de ceux-ci, la | 1° op de datum van toekenning of betaalbaarstelling van deze |
société qui en bénéficie, détienne dans le capital de la société qui | inkomsten, de vennootschap die de inkomsten verkrijgt in het kapitaal |
van de vennootschap die ze uitkeert, een deelneming bezit van ten | |
les distribue une participation de 10 p.c. au moins ou dont la valeur | minste 10 pct of met een aanschaffingswaarde van ten minste 1.200.000 |
d'investissement atteint au moins 1.200.000 EUR; | EUR; |
2° que ces revenus se rapportent à des actions ou parts qui ont la | 2° deze inkomsten betrekking hebben op aandelen die de aard van |
nature d'immobilisations financières et qui sont ou ont été détenues | financiële vaste activa hebben en gedurende een ononderbroken periode |
en pleine propriété pendant une période ininterrompue d'au moins un | van ten minste één jaar in volle eigendom worden of werden behouden. |
an. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | De Koning bepaalt, bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld |
actions ou parts qui ont la nature d'immobilisations financières pour | besluit, de aandelen die de aard van financiële vaste activa hebben |
l'application de l'alinéa 1er, 2°, dans le chef des établissements de | voor de toepassing van het eerste lid, 2°, ten name van de |
crédit visés à l'article 56, § 1er, des entreprises d'assurances | kredietinstellingen vermeld in artikel 56, § 1, de |
visées à l'article 56, § 2, 2°, h, et des sociétés de bourse visées à | verzekeringsondernemingen vermeld in artikel 56, § 2, 2°, h, en de |
l'article 47 de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés | beursvennootschappen vermeld in artikel 47 van de wet van 6 april 1995 |
secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur | inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements. | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en de beleggingsadviseurs. |
L'échange d'actions ou de parts en raison des opérations visées à | De omruiling van aandelen ingevolge verrichtingen als vermeld in |
l'article 45 ou l'aliénation ou l'acquisition d'actions ou de parts en | artikel 45 of de vervreemding of verkrijging van aandelen ingevolge |
raison d'opérations en neutralité d'impôt visées aux articles 46, § 1er, | belastingneutrale verrichtingen als vermeld in artikel 46, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, 211, 214, § 1er et 231, §§ 2 et 3, sont censés ne pas | lid, 2°, 211, 214, § 1, en 231, §§ 2 en 3, worden geacht niet te |
avoir eu lieu pour l'application de l'alinéa 1er, 2°. | hebben plaatsgegrepen voor de toepassing van het eerste lid, 2°. |
Les conditions visées à l'alinéa 1er ne s'appliquent toutefois pas aux | De voorwaarden vermeld in het eerste lid zijn evenwel niet van |
revenus : | toepassing op de inkomsten : |
1° recueillis par des sociétés d'investissement; | 1° die worden verkregen door beleggingsvennootschappen; |
2° alloués ou attribués par des intercommunales régies par la loi du | 2° die worden verleend of toegekend door intercommunales beheerst door |
22 décembre 1986; | de wet van 22 december 1986; |
3° alloués ou attribués par des sociétés d'investissement. | 3° die worden verleend of toegekend door beleggingsvennootschappen. |
Les conditions visées à l'alinéa 1er, 1°, ne s'appliquent toutefois | De voorwaarden vermeld in het eerste lid, 1°, zijn evenwel niet van |
pas aux revenus : | toepassing op de inkomsten : |
1° recueillis par des établissements de crédit visés à l'article 56, § | 1° die worden verkregen door kredietinstellingen vermeld in artikel |
1er; | 56, § 1; |
2° recueillis par des entreprises d'assurances visées à l'article 56, | 2° die worden verkregen door verzekeringsondernemingen vermeld in |
§ 2, 2°, h; | artikel 56, § 2, 2°, h; |
3° recueillis par des sociétés de bourse visées à l'article 47 de la | 3° die worden verkregen door beursvennootschappen vermeld in artikel |
loi précitée du 6 avril 1995. | 47 van de voornoemde wet van 6 april 1995. |
La fiction de non-transfert de propriété visée à l'article 2, § 2 ne | De in artikel 2, § 2, bedoelde fictie van niet overdracht van |
s'applique pas pour déterminer si la condition visée à l'alinéa 1er, | eigendom, is niet van toepassing voor de vaststelling of aan de in het |
1° est remplie. | eerste lid, 1°, bedoelde voorwaarde is voldaan. |
En outre, les revenus visés au § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, recueillis | De in § 1, eerste lid, 1° en 2°, bedoelde inkomsten verkregen uit |
en raison d'actions ou parts qui ont été acquises en vertu d'une | hoofde van aandelen die verworven zijn krachtens een |
convention constitutive de sûreté réelle ou d'un prêt portant sur des | zakelijke-zekerheidsovereenkomst of een lening met betrekking tot |
instruments financiers, ne sont pas déductibles ». | financiële instrumenten zijn bovendien niet aftrekbaar ». |
« Art. 203.§ 1er. Les revenus visés à l'article 202, § 1er, 1° et 2°, |
« Art. 203.§ 1. De in artikel 202, § 1, 1° en 2°, vermelde inkomsten |
ne sont en outre pas déductibles lorsqu'ils sont alloués ou attribués | zijn bovendien niet aftrekbaar wanneer ze worden verleend of toegekend |
par : 1° une société qui n'est pas assujettie à l'impôt des sociétés ou à un impôt étranger analogue à cet impôt ou qui est établie dans un pays dont les dispositions du droit commun en matière d'impôts sont notablement plus avantageuses qu'en Belgique; 2° une société de financement, une société de trésorerie ou une société d'investissement qui, bien qu'assujettie, dans le pays de son domicile fiscal, à un impôt visé au 1°, bénéficie dans celui-ci d'un régime fiscal exorbitant du droit commun; 3° une société dans la mesure où les revenus qu'elle recueille, autres que des dividendes, trouvent leur source en dehors du pays de son domicile fiscal et bénéficient dans le pays du domicile fiscal d'un régime d'imposition distinct exorbitant du droit commun; 4° une société dans la mesure où elle réalise des bénéfices par l'intermédiaire d'un ou de plusieurs établissements étrangers qui sont assujettis d'une manière globale à un régime de taxation notablement plus avantageux qu'en Belgique; | door : 1° een vennootschap die niet aan de vennootschapsbelasting of aan een buitenlandse belasting van gelijke aard als die belasting is onderworpen of die gevestigd is in een land waar de gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen aanzienlijk gunstiger zijn dan in België; 2° een financieringsvennootschap, een thesaurievennootschap of een beleggingsvennootschap die, alhoewel ze in het land van haar fiscale woonplaats onderworpen is aan een in 1° vermelde belasting, in dat land een belastingregeling geniet die afwijkt van het gemeen recht; 3° een vennootschap voor zover de inkomsten die ze verkrijgt, niet zijnde dividenden, hun oorsprong vinden buiten het land van haar fiscale woonplaats en ze in het land van de fiscale woonplaats een afzonderlijke belastingregeling genieten die afwijkt van het gemeen recht; 4° een vennootschap voor zover ze winsten verwezenlijkt door tussenkomst van een of meer buitenlandse inrichtingen die globaal genomen zijn onderworpen aan een aanslagregeling die aanzienlijk gunstiger is dan in België; |
5° une société, autre qu'une société d'investissement, qui redistribue | 5° een vennootschap, andere dan een beleggingsvennootschap, die |
des dividendes qui, en application du 1° à 4°, ne pourraient pas | dividenden wederuitkeert die in toepassing van het 1° tot 4°, zelf |
eux-mêmes être déduits à concurrence d'au moins 90 p.c. | niet zouden kunnen worden afgetrokken ten belope van ten minst 90 pct. |
Les dispositions de droit commun en matière d'impôts visées à l'alinéa | De gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen als vermeld in het |
1er, 1°, sont présumées être notablement plus avantageuses qu'en | eerste lid, 1°, worden geacht aanzienlijk gunstiger te zijn dan in |
Belgique lorsque dans les cas déterminés par le Roi, par arrêté | België, wanneer in de gevallen bepaald door de Koning, bij een na |
délibéré en Conseil des Ministres : | overleg in de Ministerraad vastgesteld besluit : |
- soit le taux nominal de droit commun de l'impôt sur les bénéfices de | - hetzij, het gemeenrechtelijk nominaal tarief op de winsten van de |
la société est inférieur à 15 p.c.; | vennootschap, lager is dan 15 pct; |
- soit, en droit commun, le taux correspondant à la charge fiscale | - hetzij, gemeenrechtelijk, het tarief dat met de werkelijke |
effective est inférieur à 15 p.c. | belastingdruk overeenstemt, lager is dan 15 pct. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, les dispositions du droit | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, worden de gemeenrechtelijke |
commun en matière d'impôts qui sont applicables aux sociétés établies | bepalingen inzake belastingen die van toepassing zijn op |
dans un Etat membre de l'Union européenne sont censées ne pas être | vennootschappen gevestigd in een Lidstaat van de Europese Unie geacht |
notablement plus avantageuses qu'en Belgique. | niet aanzienlijk gunstiger te zijn dan in België. |
§ 2. Le § 1er, 1°, ne s'applique pas aux dividendes alloués ou | § 2. Paragraaf 1, 1°, is niet van toepassing op dividenden die worden |
attribués par les intercommunales régies par la loi du 22 décembre | verleend of toegekend door intercommunales beheerst door de wet van 22 |
1986. | december 1986. |
Le § 1er, 2°, ne s'applique pas aux sociétés d'investissement dont les | Paragraaf 1, 2°, is niet van toepassing op de beleggingsvennootschappen waarvan de statuten de jaarlijkse uitkering |
statuts prévoient la distribution annuelle d'au moins 90 p.c. des | voorzien van ten minste 90 pct. van de inkomsten die ze hebben |
revenus qu'elles ont recueillis, déduction faite des rémunérations, | verkregen, na aftrek van de bezoldigingen, commissies en kosten, voor |
commissions et frais, pour autant et dans la mesure où ces revenus | |
proviennent de dividendes qui répondent eux-mêmes aux conditions de | zover en in de mate dat die inkomsten voortkomen uit dividenden die |
déduction visées au § 1er, 1° à 4°, ou de plus-values qu'elles ont | zelf beantwoorden aan de in § 1, 1° tot 4°, vermelde aftrekvoorwaarden |
réalisées sur des actions ou parts susceptibles d'être exonérées en | of uit meerwaarden die ze hebben verwezenlijkt op aandelen die |
vertu de l'article 192, § 1er. | krachtens artikel 192, § 1 voor vrijstelling in aanmerking komen. |
Le § 1er, 2° et 5°, ne s'applique pas aux dividendes recueillis en | Paragraaf 1, 2° en 5°, is niet van toepassing op verkregen dividenden |
raison d'une participation directe ou indirecte dans une société de | wegens een rechtstreekse of onrechtstreekse deelneming in een |
financement résidente d'un Etat membre de l'Union européenne qui | financieringsvennootschap gelegen in een Lidstaat van de Europese Unie |
répond, pour l'actionnaire à des besoins légitimes de caractère | die, voor de aandeelhouder, beantwoordt aan rechtmatige financiële of |
économique ou financier, pour autant et dans la mesure où la somme des | economische behoeften, voor zover en in de mate dat de som van de |
réserves taxées au début de la période imposable et du capital libéré | belaste reserves bij het begin van het belastbare tijdperk en het |
à la fin de cette période, de la société de financement n'excède pas | gestort kapitaal bij het einde van dit tijdperk van de |
33 p.c. des dettes. | financieringsvennootschap niet hoger is dan 33 pct. van de schulden. |
Le § 1er, alinéa 1er, 4°, ne s'applique pas lorsque l'impôt | Paragraaf 1, eerste lid, 4°, is niet van toepassing wanneer de |
effectivement appliqué de manière globale sur les bénéfices provenant | daadwerkelijk geheven belasting globaal genomen op de winsten die |
de l'établissement étranger atteint au moins 15 p.c. ou lorsque la | voortkomen uit de buitenlandse inrichting ten minste 15 pct. bedraagt |
société et son établissement étranger sont situés dans des Etats | of wanneer de vennootschap en haar buitenlandse inrichting gevestigd |
membres de l'Union européenne. Le § 1er, 5°, ne s'applique pas quand la société qui redistribue : 1° est une société résidente ou une société étrangère établie dans un pays avec lequel la Belgique a signé une convention préventive de la double imposition et qui y est soumise à un impôt analogue à l'impôt des sociétés sans bénéficier d'un régime fiscal exorbitant du droit commun, et dont les actions sont inscrites à la cote d'une bourse de valeurs mobilières d'un Etat membre de l'Union européenne suivant les conditions de la directive du Conseil des Communautés européennes du 5 mars 1979 (79/279/CEE) portant coordination des conditions d'admission | zijn in Lidstaten van de Europese Unie. Paragraaf 1, 5°, is niet van toepassing wanneer de vennootschap die wederuitkeert : 1° een binnenlandse vennootschap is of een buitenlandse vennootschap, gevestigd in een land waarmee België een overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting heeft ondertekend en die er is onderworpen aan een gelijksoortige belasting als de vennootschapsbelasting zonder te genieten van een belastingstelsel dat afwijkt van het gemeen recht, en waarvan de aandelen zijn opgenomen in de notering aan een effectenbeurs van een Lidstaat van de Europese Unie onder de voorwaarden van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 5 maart 1979 (79/279/EEG) tot coördinatie van de |
de valeurs mobilières à la cote officielle d'une bourse de valeurs, ou | voorwaarden voor de toelating van effecten tot de officiële notering |
d'un Etat tiers dont la législation prévoit des conditions d'admission | aan een effectenbeurs, of van een derde Staat waarvan de wetgeving |
au moins équivalentes; | minstens gelijkwaardige toelatingsvoorwaarden voorziet; |
2° est une société dont les revenus recueillis ont été exclus du droit | 2° een vennootschap is waarvan de verkregen inkomsten uitgesloten |
à la déduction organisé par le présent article en Belgique ou par une | werden van het recht op aftrek dat door dit artikel in België wordt |
mesure d'effet équivalent de droit étranger. | geregeld of door een maatregel met gelijkwaardige uitwerking naar |
buitenlands recht. | |
§ 3. Pour l'application du § 1er, 5°, et sans préjudice du § 2, les | § 3. Voor de toepassing van § 1, 5°, en onverminderd § 2, worden de |
dividendes alloués ou attribués directement ou indirectement par des | dividenden die rechtstreeks of onrechtstreeks worden verleend of |
sociétés visées au § 1er, 1° et 2°, sont considérés comme ne répondant | toegekend door de in § 1, 1° en 2°, bedoelde vennootschappen, geacht |
pas aux conditions de déduction ». | niet aan de aftrekvoorwaarden te beantwoorden ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over de |
articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, des articles 192 et | bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet, |
203 du CIR 1992 en ce qu'ils excluent du régime d'exonération des | van de artikelen 192 en 203 van het WIB 1992, in zoverre zij de |
plus-values sur actions (article 192 du CIR 1992) les plus-values | meerwaarden die worden gerealiseerd op effecten van |
réalisées sur des titres de SICAV (société d'investissement à capital | kapitalisatiebeveks (beleggingsvennootschap met veranderlijk |
variable) de capitalisation, par opposition aux SICAV de distribution | kapitaal), in tegenstelling tot de uitkeringsbeveks (combinatie van de |
(combinaison des articles 192, § 1er, et 203, §§ 1er et 2, du CIR | artikelen 192, § 1, en 203, §§ 1 en 2, van het WIB 1992), uitsluiten |
1992). | van de regeling inzake de vrijstelling van de meerwaarden op aandelen |
B.3.1. L'article 192 du CIR 1992, tel qu'il s'applique au litige | (artikel 192 van het WIB 1992). |
pendant devant le juge a quo, exonère de l'impôt les plus-values | B.3.1. Artikel 192 van het WIB 1992, zoals het van toepassing is op |
réalisées sur des actions ou parts dont les revenus éventuels sont | het voor de verwijzende rechter hangende geschil, stelt de meerwaarden |
susceptibles d'être déduits des bénéfices en vertu des articles 202, § | die worden gerealiseerd op aandelen waarvan de eventuele inkomsten in |
1er, et 203 du CIR 1992. Selon l'article 202, § 1er, 2°, du CIR 1992, | aanmerking komen om krachtens de artikelen 202, § 1, en 203 van het |
WIB 1992 van de winsten te worden afgetrokken, vrij van belasting. | |
Volgens artikel 202, § 1, 2°, van het WIB 1992, zoals het van | |
tel qu'il s'applique au litige a quo, « des bénéfices de la période | toepassing is op het voor de verwijzende rechter hangende geschil, « |
imposable sont également déduits, dans la mesure où ils s'y retrouvent | [worden] van de winst van het belastbare tijdperk [...] mede |
: [...] 2° dans la mesure où il constitue un dividende auquel les | afgetrokken, in zover zij erin voorkomen : [...] 2° in zover het een |
articles 186, 187 ou 209 ou des dispositions analogues de droit | dividend betreft waarop de artikelen 186, 187 of 209 of gelijkaardige |
étranger ont été appliquées, l'excédent que présentent les sommes | bepalingen naar buitenlands recht zijn toegepast, het positieve |
obtenues ou la valeur des éléments reçus, sur la valeur | verschil tussen de verkregen sommen of de waarde van de ontvangen |
d'investissement ou de revient des actions ou parts acquises, | bestanddelen en de aanschaffings- of beleggingsprijs van de aandelen |
remboursées ou échangées par la société qui les avait émises, | die worden verkregen, terugbetaald of geruild door de vennootschap die |
éventuellement majorée des plus-values y afférentes, antérieurement | ze had uitgegeven, eventueel verhoogd met de desbetreffende voorheen |
exprimées et non exonérées ». L'article 203, § 1er, 2°, du CIR 1992, | uitgedrukte en niet vrijgestelde meerwaarden ». Artikel 203, § 1, 2°, |
van het WIB 1992, zoals het van toepassing is op het voor de | |
tel qu'il s'applique au litige pendant devant le juge a quo, prévoit | verwijzende rechter hangende geschil, voorziet evenwel erin dat « de |
toutefois que « les revenus visés à l'article 202, § 1er, 1° et 2°, ne | in artikel 202, § 1, 1° en 2°, vermelde inkomsten [...] bovendien niet |
sont en outre pas déductibles lorsqu'ils sont alloués ou attribués par | aftrekbaar [zijn] wanneer ze worden verleend of toegekend door : [...] |
[...] 2° une société de financement, une société de trésorerie ou une | 2° een financieringsvennootschap, een thesaurievennootschap of een |
société d'investissement qui, bien qu'assujettie, dans le pays de son | beleggingsvennootschap die, alhoewel ze in het land van haar fiscale |
domicile fiscal, à un impôt visé au 1°, bénéficie dans celui-ci d'un | woonplaats onderworpen is aan een in 1° vermelde belasting, in dat |
régime fiscal exorbitant du droit commun ». Mais, conformément au | land een belastingregeling geniet die afwijkt van het gemeen recht ». |
paragraphe 2, alinéa 2, de cet article 203, « le § 1er, 2°, ne | Maar overeenkomstig paragraaf 2, tweede lid, van dat artikel 203, « |
[is] paragraaf 1, 2°, [...] niet van toepassing op de | |
s'applique pas aux sociétés d'investissement dont les statuts | beleggingsvennootschappen waarvan de statuten de jaarlijkse uitkering |
prévoient la distribution annuelle d'au moins 90 p.c. des revenus | voorzien van ten minste 90 pct van de inkomsten die ze hebben |
qu'elles ont recueillis, déduction faite des rémunérations, | |
commissions et frais, pour autant et dans la mesure où ces revenus | verkregen, na aftrek van de bezoldigingen, commissies en kosten, voor |
proviennent de dividendes qui répondent eux-mêmes aux conditions de | zover en in de mate dat die inkomsten voortkomen uit dividenden die |
déduction visées au § 1er, 1° à 4°, ou de plus-values qu'elles ont | zelf beantwoorden aan de in § 1, 1° tot 4°, vermelde aftrekvoorwaarden |
réalisées sur des actions ou parts susceptibles d'être exonérées en | of uit meerwaarden die ze hebben verwezenlijkt op aandelen die |
vertu de l'article 192, § 1er ». Telle qu'elle est définie par | krachtens artikel 192, § 1, voor vrijstelling in aanmerking komen ». |
l'article 2, § 1er, 5°, f), du CIR 1992, une société d'investissement | Zoals gedefinieerd in artikel 2, § 1, 5°, f), van het WIB 1992 is een |
est « toute société dont l'objet consiste dans le placement collectif | beleggingsvennootschap « enigerlei vennootschap die het |
de capitaux ». | gemeenschappelijk beleggen van kapitaal tot doel heeft ». |
B.3.2. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit | B.3.2. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, moet het Hof nagaan |
vérifier si la différence de traitement entre les plus-values | of het verschil in behandeling tussen de meerwaarden die worden |
gerealiseerd op effecten van kapitalisatiebeveks die zijn uitgesloten | |
réalisées sur des titres de SICAV de capitalisation qui sont exclues | van de regeling voor de vrijstelling van de meerwaarden op aandelen en |
du régime d'exonération des plus-values sur actions et les plus-values | de meerwaarden die worden gerealiseerd op effecten van |
réalisées sur des titres de SICAV de distribution qui rentrent dans le | uitkeringsbeveks die vallen onder het toepassingsgebied van het |
champ d'application de l'article 203, § 2, alinéa 2, du CIR 1992 | voormelde artikel 203, § 2, tweede lid, van het WIB 1992 en die aldus |
précité et qui sont ainsi incluses dans le régime d'exonération est | zijn opgenomen in de vrijstellingsregeling, bestaanbaar is met de |
compatible avec les articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet. |
B.4. Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 23 octobre 1991 « | B.4. Sinds de inwerkingtreding van de wet van 23 oktober 1991 « tot |
transposant en droit belge la Directive du Conseil des Communautés | omzetting in het Belgische recht van de Richtlijn van de Raad van de |
européennes du 23 juillet 1990 concernant le régime fiscal commun | Europese Gemeenschappen van 23 juli 1990 betreffende de |
applicable aux sociétés mères et filiales », les plus-values réalisées | gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en |
sur des actions ou parts détenues dans des sociétés belges sont | dochterondernemingen » zijn de meerwaarden die worden gerealiseerd op |
intégralement exonérées à l'impôt des sociétés sous l'unique réserve | aandelen die worden gehouden in Belgische vennootschappen, integraal |
qu'il doit s'agir de parts ou d'actions dont les revenus éventuels | vrijgesteld van de vennootschapsbelasting, onder het enige voorbehoud |
dat het moet gaan om aandelen waarvan de eventuele inkomsten in | |
sont susceptibles de bénéficier du régime des revenus définitivement | aanmerking komen om het stelsel van de definitief belaste inkomsten te |
taxés. | genieten. |
La ratio legis du régime fiscal des plus-values sur actions et des | De ratio legis van de belastingregeling voor de meerwaarden op |
revenus définitivement taxés est d'éviter les doubles impositions. | aandelen en voor de definitief belaste inkomsten bestaat erin dubbele |
Lors de l'élaboration de la loi du 23 octobre 1991, le ministre a | belastingen te voorkomen. Bij de totstandkoming van de wet van 23 |
ainsi précisé : | oktober 1991 heeft de minister aldus gepreciseerd : |
« Om de defiscalisatie van de meerwaarde te aanvaarden of te weigeren, | |
« Une application correcte du principe ' non bis in idem ' impose, | vereist een juiste toepassing van het beginsel ' non bis in idem ' dat |
pour accepter ou refuser la défiscalisation de la plus-value, | wordt nagegaan of de vennootschap waarvan de effecten in bezit waren, |
d'examiner si la société dont les titres étaient détenus est soumise | al dan niet onderworpen is aan een normaal stelsel van |
ou non à un régime normal d'impôt des sociétés. Si oui, il est logique | vennootschapsbelasting. Indien ja, dan is het logisch dat de |
que l'actionnaire société de cette société ne soit pas retaxé. | vennootschap-aandeelhoudster van deze vennootschap niet opnieuw wordt belast. |
[...] | [...] |
En résumé, l'idée de base est bien la suivante : quelle que soit la | Samengevat is de grondgedachte de volgende : ongeacht de wijze waarop |
manière dont les bénéfices de la filiale sont transférés à la société | de winsten van de dochteronderneming overgemaakt worden aan de |
mère, si ces bénéfices ont été taxés, il n'y a plus lieu de retaxer. | moedermaatschappij, als deze winsten belast werden, hoeven ze niet |
Le principe du ' non bis in idem ', qui n'était jusqu'à présent | nogmaals belast te worden. Het beginsel ' non bis in idem ' dat tot nu |
applicable qu'à la distribution de bénéfices de la filiale à la | toe enkel van toepassing was op de uitkering van winsten van de |
société mère, est ainsi étendu à toutes les opérations aboutissant à | dochteronderneming aan de moedermaatschappij wordt nu uitgebreid tot |
un effet similaire par la réalisation des titres ou par la liquidation | alle verrichtingen die uitmonden in een gelijkaardig gevolg door de |
verwezenlijking van effecten of door de vereffening van de | |
de la filiale » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 1784/3, pp. 4 et | dochteronderneming » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 1784/3, pp. 4 |
5). | en 5). |
Compte tenu de la ratio legis de cette loi, les plus-values réalisées | Rekening houdend met de ratio legis van die wet waren de op effecten |
sur des titres de SICAV n'étaient pas exonérées, dès lors que ces | van beveks gerealiseerde meerwaarden niet vrijgesteld, aangezien die |
sociétés bénéficient d'un régime fiscal exorbitant du droit commun qui | vennootschappen een belastingregeling buiten het gemeen recht genoten |
déroge à celui auquel est soumise la généralité des sociétés. | die afwijkt van die waaraan de meeste vennootschappen zijn |
B.5. L'article 203, § 2, alinéa 2, du CIR 1992 trouve son origine dans | onderworpen. B.5.Artikel 203, § 2, tweede lid, van het WIB 1992 vindt zijn |
l'article 26 de l'arrêté royal du 20 décembre 1996 « portant des | oorsprong in artikel 26 van het koninklijk besluit van 20 december |
mesures fiscales diverses en application des articles 2, § 1er, et 3, | 1996 « houdende diverse fiscale maatregelen, met toepassing van de |
§ 1er, 2° et 3° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 2° en 3°, van de wet van 26 juli 1996 |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie », dat | |
économique et monétaire européenne », qui remplace l'article 203 du | artikel 203 van het WIB 1992 vervangt, koninklijk besluit dat met |
CIR 1992, arrêté royal qui a été confirmé, avec effet à la date de son | ingang van de datum van inwerkingtreding ervan is bekrachtigd bij |
entrée en vigueur, par l'article 2, 1°, de la loi du 13 juin 1997 « | artikel 2, 1°, van de wet van 13 juni 1997 « tot bekrachtiging van de |
portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi | koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli |
du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en |
européenne, et la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
pensions ». | ». |
Après cette modification, le principe reste la non-déductibilité des | Na die wijziging blijft het principe de niet-aftrekbaarheid van de |
plus-values sur actions de sociétés d'investissement, sauf dans | meerwaarden op aandelen van beleggingsvennootschappen, behalve in de |
l'hypothèse prévue par l'alinéa 2 du paragraphe 2 de l'article 203, | hypothese waarin het tweede lid van paragraaf 2 van artikel 203, dat |
qui doit s'interpréter de manière restrictive. | op beperkende wijze dient te worden geïnterpreteerd, voorziet. |
Dans le rapport au Roi précédant l'arrêté royal précité du 20 décembre | In het verslag aan de Koning dat aan het voormelde koninklijk besluit |
1996, il est dit : | van 20 december 1996 voorafgaat, is vermeld : |
« Ensuite, l'article 26 du projet (art. 203, CIR 92) a pour but de | « Voorts strekt artikel 26 van het ontwerp (art. 203, WIB 92) ertoe de |
préciser les conditions d'application du régime des revenus | toepassingsvoorwaarden van het stelsel van de definitief belaste |
définitivement taxés, en vue de faire obstacle à des mécanismes qui | inkomsten strikter te omschrijven, teneinde mechanismen tegen te gaan |
tendent à obtenir l'avantage de la déduction et ce, malgré les règles | die er in bestaan het voordeel van de aftrek te verkrijgen ondanks de |
d'exclusion prévues par les dispositions actuelles dans un certain | uitsluitingsregels die in een zeker aantal hypothesen in de huidige |
nombre d'hypothèses. [...] | bepalingen zijn ingeschreven. [...]. |
Le § 1er énonce les règles d'exclusion, le § 2 énonce ensuite les | Paragraaf 1 vermeldt de uitsluitingsregels, § 2 vermeldt vervolgens |
atténuations apportées à la rigueur des règles prescrites au § 1er. | hoe de in § 1 voorgeschreven strenge regels worden verzacht. |
Dans le 1° de ce § 1er, sont visés les dividendes qui comme | In het 1° van die § 1 worden de dividenden beoogd die zoals voorheen |
précédemment sont irrévocablement exclus de la déduction RDT, c.-à-d. | onweerlegbaar van de DBI-aftrek zijn uitgesloten, t.t.z. de dividenden |
les dividendes distribués par des sociétés qui ne sont pas assujetties | uitgekeerd door vennootschappen die niet onderworpen zijn aan de |
à l'impôt des sociétés ou à un impôt étranger analogue ou par des | vennootschapsbelasting of aan een buitenlandse gelijkaardige |
sociétés qui sont établies dans un pays dont les dispositions du droit | belasting, of door vennootschappen gevestigd in een land waar de |
commun en matière d'impôts sont notablement plus avantageuses qu'en | gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen aanzienlijk gunstiger |
Belgique (ce qu'il convient d'appeler les paradis fiscaux). [...] | zijn dan in België (de zgn. tax havens). [...] |
Le paragraphe 1er, 2°, exclut également irrévocablement de la | Paragraaf 1, 2°, sluit eveneens onweerlegbaar van de DBI-aftrek uit, |
déduction RDT les dividendes distribués par des sociétés de | de dividenden uitgekeerd door financieringsvennootschappen, |
financement, des sociétés de trésorerie ou des sociétés | thesaurievennootschappen of beleggingsvennootschappen die, alhoewel |
d'investissement qui bien qu'étant assujetties à l'impôt bénéficient | zij aan de belasting zijn onderworpen, niettemin een belastingregeling |
néanmoins d'un régime fiscal exorbitant du droit commun. | genieten die afwijkt van het gemeen recht. |
[...] | [...] |
Comme indiqué précédemment, sont également exclus de manière | |
irréfutable de la déduction RDT, les dividendes reçus de ' sociétés | Zoals reeds vermeld worden voortaan ook de dividenden ontvangen van de |
d'investissement ' visées au § 1er, 2°, c.-à-d. des sociétés dont | in § 1, 2°, bedoelde ' beleggingsvennootschappen ', te weten |
l'objet exclusif consiste dans le placement collectif de capitaux | vennootschappen die het gemeenschappelijk beleggen van kapitaal tot |
(art. 1er du projet). Aucune règle de transparence ne peut dès lors, | doel hebben (art. 1 van het ontwerp), onweerlegbaar van de DBI-aftrek |
en principe, être appliquée à l'égard de dividendes de ce type. Une | uitgesloten. Derhalve kan t.a.v. dergelijke dividenden, in beginsel, |
telle règle ne pourrait par ailleurs être appliquée de manière logique | geen transparantieregel meer worden toegepast. Die transparantieregel |
et conséquente que dans l'hypothèse où la société d'investissement | zou overigens slechts consequent en logisch kunnen worden toegepast, |
serait elle-même rendue transparente sur le plan fiscal, par une fiction légale. | indien de beleggingsvennootschap zelf, bij wettelijke fictie, op |
Les dispositions du § 1er, 2°, ne sont toutefois pas applicables aux | fiscaal vlak transparant zou worden gemaakt. |
sociétés d'investissement ' de distribution ' qui redistribuent au | De bepalingen van § 1, 2°, zijn evenwel niet van toepassing op ' |
moins 90 % des revenus recueillis, déduction faite des rémunérations, | uitkerings- ' beleggingsvennootschappen die minstens 90 pct. van de |
commissions et frais mais uniquement dans la mesure où les dividendes | verkregen inkomsten wederuitkeren na aftrek van de bezoldigingen, |
commissies en kosten, maar enkel in de mate dat de dividenden | |
proviennent : | voortkomen : |
- soit de dividendes qui répondent eux-mêmes aux conditions de | - hetzij uit dividenden die, bij toepassing van § 1, 1° tot 4°, zelf |
déduction, en application du § 1er, 1° à 4°; | beantwoorden aan de aftrekvoorwaarden; |
- soit de plus-values réalisées sur des actions ou parts susceptibles | - hetzij uit meerwaarden verwezenlijkt op aandelen die in aanmerking |
de bénéficier de l'exonération prévue par l'article 192, CIR 92 ». | komen voor de door artikel 192 WIB 92 bepaalde vrijstelling ». |
B.6. Le législateur a raisonnablement pu estimer qu'il ne fallait pas | B.6. De wetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat geen |
tenir compte du principe « non bis in idem », ni du souci d'éviter les | rekening moest worden gehouden met het beginsel « non bis in idem », |
doubles impositions lorsqu'il s'agit de plus-values de parts ou | noch met de zorg om dubbele belastingen te voorkomen wanneer het gaat |
om meerwaarden van aandelen uitgeschreven door Belgische | |
d'actions de sociétés belges à capital variable (SICAV), étant donné | vennootschappen met veranderlijk kapitaal (beveks), aangezien |
que de telles sociétés d'investissement bénéficient d'un régime fiscal | dergelijke beleggingsvennootschappen een belastingregeling genieten |
exorbitant du droit commun (article 203, § 1er, 2°, du CIR 1992). | die afwijkt van het gemeen recht (artikel 203, § 1, 2°, van het WIB |
La partie demanderesse devant le juge a quo critique cependant le fait | 1992). De eisende partij voor de verwijzende rechter klaagt evenwel aan dat |
qu'il existe néanmoins un régime dérogatoire pour les plus-values de | desondanks een afwijkende regeling bestaat voor meerwaarden van beveks |
SICAV qui distribuent annuellement au moins 90 % de leurs revenus | die jaarlijks minstens 90 pct. van hun inkomsten uitkeren |
(SICAV distributrices, également appelées SICAV RDT) (article 203, § | (uitkeringsbeveks, of ook DBI-beveks genaamd) (artikel 203, § 2, |
2, alinéa 2, du CIR 1992). | tweede lid, van het WIB 1992). |
Le législateur a pu prévoir, sans violer le principe d'égalité et de | Het is evenwel niet in strijd met het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination, un tempérament dérogatoire à la réglementation de | niet-discriminatie dat de wetgever heeft voorzien in een afwijkende |
base pour les actions ou parts de sociétés d'investissement dans les | mildering van de basisregeling voor aandelen van |
cas où une transparence fiscale a été créée du fait que les statuts | beleggingsvennootschappen in die gevallen waar er een fiscale |
transparantie is gecreëerd doordat de statuten voorzien in een | |
prévoient une distribution annuelle d'au moins 90 % des revenus et | jaarlijkse uitkering van ten minste 90 pct. van de inkomsten en voor |
pour autant et dans la mesure où les revenus proviennent de dividendes | |
qui répondent eux-mêmes aux conditions de déduction visées au | zover en in de mate waarin de inkomsten voortkomen uit dividenden die |
paragraphe 1er, 1° à 4°, ou de plus-values qu'elles ont réalisées sur | zelf beantwoorden aan de in paragraaf 1, 1° tot 4°, vermelde |
des actions ou parts susceptibles d'être exonérées en vertu de | aftrekvoorwaarden of uit meerwaarden die ze hebben verwezenlijkt op |
l'article 192, § 1er. La circonstance que le législateur a ainsi prévu | aandelen die krachtens artikel 192, § 1, voor vrijstelling in |
aanmerking komen. Het gegeven dat de wetgever aldus in een mildering | |
un tempérament qui repose sur un critère objectif et pertinent ne | heeft voorzien die berust op een objectief en pertinent criterium, |
prive pas de sa justification la mesure de l'imposabilité des | ontneemt de maatregel van de belastbaarheid van meerwaarden op beveks |
plus-values sur SICAV. | niet zijn verantwoording. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 192, § 1er, et 203, §§ 1er et 2, du Code des impôts sur | De artikelen 192, § 1, en 203, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de |
les revenus 1992, dans leur version applicable aux exercices | inkomstenbelastingen 1992, in de versie ervan die van toepassing is op |
d'imposition 2006 et 2007, ne violent pas les articles 10, 11, 170 et | de aanslagjaren 2006 en 2007, schenden de artikelen 10, 11, 170 en 172 |
172 de la Constitution en ce qu'ils excluent du régime d'exonération | van de Grondwet niet in zoverre zij de meerwaarden die worden |
des plus-values sur actions les plus-values réalisées sur des titres | gerealiseerd op effecten van kapitalisatiebeveks, in tegenstelling tot |
de SICAV de capitalisation, par opposition aux SICAV de distribution. | de uitkeringsbeveks, uitsluiten van de regeling inzake de vrijstelling |
van de meerwaarden op aandelen. | |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2015. | Grondwettelijk Hof, op 28 mei 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |