← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 68/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5841 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa 1 er , du Code judiciaire, lu en combinaison
avec les articles 1018 et 1022 du Code judiciaire, La Cour
constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 68/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5841 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa 1 er , du Code judiciaire, lu en combinaison avec les articles 1018 et 1022 du Code judiciaire, La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 68/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5841 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gelezen in samenhang met de artikelen 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 68/2015 du 21 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 68/2015 van 21 mei 2015 |
Numéro du rôle : 5841 | Rolnummer : 5841 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1017, alinéa | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1017, eerste lid, |
1er, du Code judiciaire, lu en combinaison avec les articles 1018 et | van het Gerechtelijk Wetboek, gelezen in samenhang met de artikelen |
1022 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. | 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van |
Beroep te Gent. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 30 janvier 2014 en cause de Sonja Vansteene et Adel Belal | Bij arrest van 30 januari 2014 in zake Sonja Vansteene en Adel Belal |
contre l'officier de l'état civil de la ville d'Ostende, dont | tegen de ambtenaar van de burgerlijke stand van de stad Oostende, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 février 2014, la | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 12 |
Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | februari 2014, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, combiné avec les | « Schendt de bepaling van artikel 1017, eerste lid Ger. W., gelezen in |
articles 1018 et 1022 du Code judiciaire, interprété de la même | samenhang met de artikelen 1018 en artikel 1022 Ger. W., en |
manière que dans les arrêts du 25 avril 2013 (n° 57/2013) et du 26 | geïnterpreteerd zoals in de arresten van 25 april 2013 (nr. 57/2013) |
septembre 2013 (n° 132/2013), viole-t-il les articles 10 et 11 de la | en 26 september 2013 (nr. 132/2013), de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, dans l'interprétation selon laquelle, dans un litige | |
porté devant le juge civil sur la base de l'article 146bis juncto | Grondwet, in de interpretatie dat in een geschil voor de burgerlijke |
l'article 167 du Code civil, l'officier de l'état civil qui mène une | rechter op basis van artikel 146bis juncto 167 B.W., de ambtenaar van |
défense contre l'appel formé contre sa décision de refus ne peut, en | de burgerlijke stand die verweer voert tegen het beroep dat tegen zijn |
tant que partie qui a succombé, au sens de l'article 1017, alinéa 1er, | weigeringsbeslissing is ingesteld, als de in het ongelijk gestelde |
du Code judiciaire, être condamné à une indemnité de procédure, alors | partij in de zin van artikel 1017, eerste lid Ger. W. niet kan worden |
que les particuliers qui font appel de la décision de refus doivent, | verwezen in een rechtsplegingsvergoeding, terwijl de particulieren die |
en tant que partie qui a succombé, au sens de l'article 1017, alinéa 1er, | beroep aantekenen tegen de weigeringsbeslissing als de in het ongelijk |
du Code judiciaire, être condamnés à une indemnité de procédure, | gestelde partij in de zin van artikel 1017, eerste lid Ger. W. wel |
cependant que : | dienen verwezen te worden in een rechtsplegingsvergoeding, daar waar : |
- l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire mentionne uniquement | - artikel 1017, eerste lid Ger. W. het enkel heeft over ' de in het |
' la partie qui a succombé ', sans distinguer selon que cette partie | ongelijk gestelde partij ' zonder dat daarbij een onderscheid wordt |
qui a succombé agit ou non dans l'intérêt général; | gemaakt of deze in het ongelijk gestelde partij al dan niet optreedt |
- en matière d'urbanisme, plus précisément dans le cadre de procédures | in het algemeen belang; - in stedenbouwzaken, meer bepaald bij procedures over |
portant sur des actions en réparation et des ordres de cessation, le | herstelvorderingen en stakingsbevelen de particulier die opzichtens |
particulier à l'égard duquel une action des autorités publiques est | hem een vordering van de overheid gegrond ziet verklaard worden, niet |
déclarée fondée n'est pas tenu de payer une indemnité de procédure aux | gehouden is tot het betalen van een rechtsplegingsvergoeding aan de |
autorités publiques ? ». | overheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : | B.1.1. Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt |
« Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | : « Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, |
particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord | onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel |
des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». | bekrachtigt ». |
L'article 1018 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1018 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Les dépens comprennent : | « De kosten omvatten : |
1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les | 1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de zegelrechten |
droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des droits de timbre; | die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten zijn betaald; |
2° le coût et les émoluments et salaires des actes judiciaires; | 2° de prijs en de emolumenten en lonen van de gerechtelijke akten; |
3° le coût de l'expédition du jugement; | 3° de prijs van de uitgifte van het vonnis; |
4° les frais de toutes mesures d'instruction, notamment la taxe des | 4° de uitgaven betreffende alle onderzoeksmaatregelen, onder meer het |
témoins et des experts; | getuigen- en deskundigengeld; |
5° les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers | 5° de reis- en verblijfkosten van de magistraten, de griffiers en van |
et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le juge, et | de partijen, wanneer hun reis door de rechter bevolen is, en de kosten |
les frais d'actes, lorsqu'ils ont été faits dans la seule vue du | van de akten, wanneer deze uitsluitend met het oog op het geding |
procès; | opgemaakt zijn; |
6° l'indemnité de procédure visée à l'article 1022; | 6° de rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald in artikel 1022; |
7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur désigné | 7° het ereloon, de emolumenten en de kosten van de bemiddelaar die |
conformément à l'article 1734. | aangewezen is overeenkomstig artikel 1734. |
La conversion en euros des sommes servant de base de calcul des dépens | De bedragen die als basis dienen voor de berekening van de in het |
vises à l'alinéa 1er s'opère le jour où est prononcé le jugement ou | eerste lid bedoelde kosten worden omgerekend in euro de dag dat het |
l'arrêt de condamnation aux dépens ». | vonnis of het arrest dat in de kosten verwijst, wordt uitgesproken ». |
L'article 1022 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
B.1.2. L'article 2 de la loi du 21 février 2010 « modifiant les | B.1.2. Artikel 2 van de wet van 21 februari 2010 « tot wijziging van |
articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code d'Instruction | de artikelen 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het |
criminelle » a inséré un alinéa dans l'article 1022 du Code judiciaire | Wetboek van strafvordering » heeft een lid ingevoegd in artikel 1022 |
van het Gerechtelijk Wetboek krachtens hetwelk geen enkele | |
en vertu duquel aucune indemnité de procédure n'est due à charge de | rechtsplegingsvergoeding verschuldigd is ten laste van de Staat |
l'Etat lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans | wanneer het openbaar ministerie bij wege van een rechtsvordering in |
les procédures civiles, conformément à l'article 138bis, § 1er, du | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1, |
van hetzelfde Wetboek, of wanneer het arbeidsauditoraat een | |
même Code, ou lorsque l'auditorat du travail intente une action devant | rechtsvordering instelt voor de arbeidsgerechten overeenkomstig |
les juridictions du travail, conformément à l'article 138bis, § 2, du même Code. | artikel 138bis, § 2, van hetzelfde Wetboek. |
L'article 17 de la loi du 25 avril 2014 « visant à corriger plusieurs | Artikel 17 van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in | |
lois réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution » a | artikel 78 van de Grondwet » heeft datzelfde lid aangevuld door erin |
complété ledit alinéa en prévoyant qu'aucune indemnité de procédure | te voorzien dat geen enkele rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
n'est due à charge de l'Etat lorsqu'une personne morale de droit | |
public agit dans l'intérêt général en tant que partie dans une procédure. | Staat verschuldigd is wanneer een publiekrechtelijk rechtspersoon in |
Ces deux lois ne sont pas encore entrées en vigueur et plusieurs | het algemeen belang als partij optreedt in een geding. |
recours en annulation ont été introduits contre l'article 17 de la loi | Die twee wetten zijn nog niet in werking getreden en tegen artikel 17 |
du 25 avril 2014. | van de wet van 25 april 2014 zijn verschillende beroepen tot |
vernietiging ingesteld. | |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions en cause | B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of de in het geding |
sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans | zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
l'interprétation selon laquelle les parties ayant succombé dans leur | Grondwet, in die interpretatie dat de partijen die in het ongelijk |
recours, fondé sur l'article 167 du Code civil, contre le refus de | zijn gesteld in hun beroep, ingesteld op grond van artikel 167 van het |
l'officier de l'état civil de célébrer leur mariage sont tenues au | Burgerlijk Wetboek, tegen de weigering van de ambtenaar van de |
burgerlijke stand om hun huwelijk te voltrekken, gehouden zijn tot de | |
paiement d'une indemnité de procédure alors que (1) l'officier de | betaling van een rechtsplegingsvergoeding, terwijl (1) de ambtenaar |
van de burgerlijke stand, wanneer hij in het ongelijk is gesteld naar | |
l'état civil, lorsqu'il succombe à l'occasion d'un tel recours, n'est | aanleiding van een dergelijk beroep, niet gehouden is tot de betaling |
pas tenu au paiement d'une indemnité de procédure, (2) l'article 1017 | van een rechtsplegingsvergoeding, (2) artikel 1017 van het |
du Code judiciaire ne fait aucune distinction selon la qualité de la | Gerechtelijk Wetboek geen onderscheid maakt naar gelang van de |
partie succombante et (3) le particulier ayant succombé dans le cadre | hoedanigheid van de in het ongelijk gestelde partij en (3) de |
particulier die in het ongelijk is gesteld, in het kader van | |
de procédures portant sur des actions en réparation et des ordres de | procedures met betrekking tot herstelvorderingen en stedenbouwkundige |
cessation urbanistiques n'est pas tenu de payer une indemnité de | stakingsbevelen, niet ertoe gehouden is een rechtsplegingsvergoeding |
procédure. | te betalen. |
B.2.2. L'article 146bis du Code civil dispose : | B.2.2. Artikel 146bis van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« Il n'y a pas de mariage lorsque, bien que les consentements formels | « Er is geen huwelijk wanneer, ondanks de gegeven formele |
toestemmingen tot het huwelijk, uit een geheel van omstandigheden | |
aient été donnés en vue de celui-ci, il ressort d'une combinaison de | blijkt dat de intentie van minstens één van de echtgenoten kennelijk |
circonstances que l'intention de l'un au moins des époux n'est | niet is gericht op het totstandbrengen van een duurzame |
manifestement pas la création d'une communauté de vie durable, mais | levensgemeenschap, maar enkel op het bekomen van een |
vise uniquement l'obtention d'un avantage en matière de séjour, lié au | verblijfsrechtelijk voordeel dat is verbonden aan de staat van gehuwde |
statut d'époux ». | ». |
L'article 167 du Code civil, dans la version applicable à l'instance | Artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek, in de versie die van |
soumise au juge a quo, dispose : | toepassing is op het bodemgeschil, bepaalt : |
« L'officier de l'état civil refuse de célébrer le mariage lorsqu'il | « De ambtenaar van de burgerlijke stand weigert het huwelijk te |
apparaît qu'il n'est pas satisfait aux qualités et conditions | voltrekken wanneer blijkt dat niet is voldaan aan de hoedanigheden en |
prescrites pour contracter mariage, ou s'il est d'avis que la | voorwaarden vereist om een huwelijk te mogen aangaan, of indien hij |
célébration est contraire aux principes de l'ordre public. | van oordeel is dat de voltrekking in strijd is met de beginselen van |
de openbare orde. | |
S'il existe une présomption sérieuse qu'il n'est pas satisfait aux | Indien er een ernstig vermoeden bestaat dat niet is voldaan aan de in |
conditions visées à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil | het vorige lid gestelde voorwaarden kan de ambtenaar van de |
peut surseoir à la célébration du mariage, le cas échéant après avoir | burgerlijke stand de voltrekking van het huwelijk uitstellen, na |
recueilli l'avis du procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire | eventueel het advies van de procureur des Konings van het gerechtelijk |
dans lequel les requérants ont l'intention de contracter mariage, | arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn te huwen te hebben |
pendant un délai de deux mois au plus à partir de la date de mariage | ingewonnen, gedurende ten hoogste twee maanden vanaf de door |
choisie par les parties intéressées, afin de procéder à une enquête complémentaire. S'il n'a pas pris de décision définitive dans le délai prévu à l'alinéa précédent, l'officier de l'état civil doit célébrer le mariage, même dans les cas où le délai de six mois visé à l'article 165, § 3, est expiré. Dans le cas d'un refus visé à l'alinéa premier, l'officier de l'état civil notifie sans délai sa décision motivée aux parties intéressées. Une copie, accompagnée d'une copie de tous documents utiles en est, en | belanghebbende partijen vooropgestelde huwelijksdatum, teneinde bijkomend onderzoek te verrichten. Indien hij binnen de in vorig lid gestelde termijn nog geen definitieve beslissing heeft genomen, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand het huwelijk te voltrekken, zelfs in die gevallen waar de in artikel 165, § 3 bedoelde termijn van zes maanden reeds is verstreken. In geval van een weigering zoals bedoeld in het eerste lid, brengt de ambtenaar van de burgerlijke stand zijn met redenen omklede beslissing zonder verwijl ter kennis van de belanghebbende partijen. Tezelfdertijd wordt een afschrift hiervan, samen met een kopie van |
même temps, transmise au procureur du Roi de l'arrondissement | alle nuttige documenten, overgezonden aan de procureur des Konings van |
judiciaire dans lequel le refus a été exprimé. | het gerechtelijk arrondissement waarin de weigering plaatsvond. |
Si l'un des futurs époux ou les deux ne sont pas inscrits, au jour du | Indien één van de aanstaande echtgenoten of beiden op de dag van de |
refus, dans les registres de la population, le registre des étrangers | weigering hun inschrijving in het bevolkings-, vreemdelingen- of |
ou le registre d'attente de la commune, ou n'y ont pas leur résidence | wachtregister of hun actuele verblijfplaats niet hebben binnen de |
actuelle, la décision de refus est également immédiatement notifiée à | gemeente, wordt de weigeringsbeslissing tevens onmiddellijk ter kennis |
l'officier de l'état civil de la commune où ce futur époux ou ces | gebracht van de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van |
futurs époux sont inscrits dans l'un de ces registres ou ont leur | inschrijving in een van deze registers of van de actuele |
verblijfplaats in België van deze aanstaande echtgenoot of | |
résidence actuelle. | echtgenoten. |
Le refus de l'officier de l'état civil de célébrer le mariage est | Tegen de weigering door de ambtenaar van de burgerlijke stand om het |
susceptible de recours par les parties intéressées pendant un délai | huwelijk te voltrekken, kan door belanghebbende partijen binnen de |
maand na de kennisgeving van zijn beslissing beroep worden aangetekend | |
d'un mois, devant le tribunal de première instance ». | bij de rechtbank van eerste aanleg ». |
B.3.1. Le principe établi par les dispositions précitées du Code | B.3.1. Het bij de voormelde bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire est que toute partie qui succombe est tenue au paiement de | gevestigde beginsel luidt dat iedere partij die in het ongelijk wordt |
l'indemnité de procédure, laquelle est une intervention forfaitaire | gesteld, gehouden is tot de betaling van de rechtsplegingsvergoeding, |
dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain | die een forfaitaire tegemoetkoming is in de kosten en erelonen van de |
de cause. | advocaat van de partij die in het gelijk is gesteld. |
B.3.2. Par ces dispositions issues de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, le législateur entendait mettre fin à l'insécurité juridique qui résultait d'une jurisprudence très disparate en la matière (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-1686/5, p. 14). Il voulait, par ailleurs, éviter qu'un nouveau procès doive être intenté afin d'obtenir la réparation du dommage consistant dans les frais et honoraires d'avocat consentis par la partie victorieuse. Enfin, le législateur entendait supprimer la différence de traitement, concernant le risque financier du procès, entre les parties à un procès civil, chacune d'elles poursuivant, en principe, la défense de ses intérêts personnels. Plus particulièrement, le choix du législateur d'ancrer la répétibilité dans le droit procédural civil et de faire de l'indemnité de procédure une participation forfaitaire | B.3.2. Met die bepalingen uit de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat wilde de wetgever een einde maken aan de rechtsonzekerheid die voortvloeide uit een sterk uiteenlopende rechtspraak ter zake (Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/5, p. 14). Hij wilde overigens voorkomen dat een nieuw proces moest worden ingesteld teneinde het herstel te verkrijgen van de schade die bestaat in de door de winnende partij gemaakte kosten en erelonen van een advocaat. De wetgever beoogde ten slotte een einde te maken aan het verschil in behandeling ten aanzien van het financiële risico van het proces tussen de partijen bij een burgerlijk proces, waarbij elk van hen in beginsel de verdediging van haar persoonlijke belangen nastreeft. Meer bepaald strekte de keuze van de wetgever om de verhaalbaarheid te verankeren in het burgerlijk procedurerecht en om van de |
dans les frais et honoraires de l'avocat de la partie gagnante, à | rechtsplegingsvergoeding een forfaitaire deelname in de kosten en |
charge de la partie ayant succombé, visait à traiter de manière | erelonen van de advocaat van de winnende partij ten laste van de in |
identique toutes les parties à un procès civil, en répartissant | het ongelijk gestelde partij te maken, ertoe alle partijen bij een |
également entre elles le risque financier. Un tel objectif est | burgerlijk proces op gelijke wijze te behandelen door het financiële |
conforme au principe d'égalité d'accès à la justice, tel qu'il est | risico gelijkelijk onder hen te verdelen. Een dergelijk doel is in |
garanti par l'article 6.1, de la Convention européenne des droits de | overeenstemming met het beginsel van de gelijke toegang tot het |
gerecht, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag | |
l'homme. | voor de rechten van de mens. |
B.3.3. La même loi du 21 avril 2007 a cependant exclu toute | B.3.3. Dezelfde wet van 21 april 2007 heeft evenwel elke |
verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten in de | |
répétibilité des frais et honoraires d'avocats dans les relations | betrekkingen tussen de beklaagde en het openbaar ministerie |
entre le prévenu et le ministère public. Les articles 128, 162bis, 194 | uitgesloten. De artikelen 128, 162bis, 194 en 211 van het Wetboek van |
et 211 du Code d'instruction criminelle n'étendent le principe de la | strafvordering breiden het beginsel van de verhaalbaarheid enkel voor |
répétibilité aux affaires pénales qu'à l'égard des relations entre le | de betrekkingen tussen de beklaagde en de burgerlijke partij uit tot |
prévenu et la partie civile. | de strafzaken. |
Par son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 concernant les recours | Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de |
en annulation de la loi du 21 avril 2007, la Cour a jugé que les | beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 heeft het Hof |
différences fondamentales entre le ministère public, lequel est | geoordeeld dat de fundamentele verschillen tussen het openbaar |
chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche et de la | ministerie, dat in het belang van de maatschappij belast is met het |
poursuite des infractions et exerce l'action publique, et la partie | onderzoek en de vervolging van misdrijven en de strafvordering |
civile, qui poursuit son intérêt propre, pouvaient justifier la | uitoefent, en de burgerlijke partij, die haar eigen belang nastreeft, |
non-application, à charge de l'Etat, du système d'indemnisation | de niet-toepassing, ten laste van de Staat, van het systeem van de |
forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. | forfaitaire vergoeding waarin de wet van 21 april 2007 voorziet, |
konden verantwoorden. | |
Een dergelijke specifieke regeling is verantwoord rekening houdend | |
Un tel régime spécifique se justifie compte tenu, d'une part, de la | met, enerzijds, de bijzondere aard van het strafrechtelijk |
nature particulière du contentieux pénal, qui a pour objet de | contentieux, dat tot doel heeft de misdrijven te vervolgen en te |
poursuivre et de réprimer les infractions et qui ne vise ni à faire | bestraffen en dat niet ertoe strekt het bestaan of de schending van |
constater l'existence ou la violation d'un droit subjectif, ni à | een subjectief recht te laten vaststellen, noch, in beginsel, |
statuer, en principe, sur la légalité d'un acte d'une autorité | uitspraak te doen over de wettigheid van een handeling van een |
publique, et eu égard, d'autre part, à la mission spécifique dévolue | overheid en gelet op, anderzijds, de specifieke opdracht van het |
au ministère public ou à l'auditorat du travail en matière pénale - | openbaar ministerie of het arbeidsauditoraat in strafzaken - die ermee |
qui sont chargés d'exercer l'action publique au nom de la société. | belast zijn de strafvordering uit naam van de maatschappij uit te |
Enfin, le ministère public et l'auditorat du travail qui, en matière | oefenen. Ten slotte zijn de functies van het openbaar ministerie en |
de droit pénal social, assume les fonctions du ministère public | van het arbeidsauditoraat dat, inzake het sociaal strafrecht, de |
(articles 145 et 152 du Code judiciaire) ou qui exerce devant le | functies van het openbaar ministerie uitvoert (artikelen 145 en 152 |
tribunal du travail l'action prévue par l'article 138bis, § 2, du Code | van het Gerechtelijk Wetboek), of dat voor de arbeidsrechtbank de |
judiciaire, qui s'apparente à l'action publique exercée par le | vordering instelt bepaald in artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk |
ministère public devant les juridictions pénales puisqu'elle a pour | Wetboek die vergelijkbaar is met de strafvordering die het openbaar |
objet de constater la commission d'une infraction, voient leurs | ministerie instelt voor de strafrechter vermits die tot doel heeft het |
fonctions consacrées et leur indépendance garantie par l'article 151, | plegen van een misdrijf vast te stellen verankerd in en is hun |
§ 1er, de la Constitution. | onafhankelijkheid gewaarborgd bij artikel 151, § 1, van de Grondwet. |
B.4. La Cour eut à connaître de plusieurs questions préjudicielles | B.4. Het Hof heeft kennis genomen van verschillende prejudiciële |
mettant en cause l'application de l'indemnité de procédure prévue à | vragen die de toepassing in het geding brengen van de |
l'article 1022 du Code judiciaire, dans le cadre de litiges portés devant le juge civil mais impliquant une autorité publique et se distinguant, dès lors, des litiges civils où les deux parties ne poursuivent que la défense de leurs intérêts privés. A diverses reprises, la Cour jugea que, compte tenu de la proximité des missions assumées par ces autorités et des fonctions exercées par le ministère public agissant en matière pénale, et spécialement de l'existence dans les deux cas d'une mission d'intérêt général, il convenait de traiter ces autorités publiques, parties demanderesses ou défenderesses dans le cadre d'un litige civil, de la même manière que le ministère public agissant en matière pénale et, partant, d'exclure tout paiement de l'indemnité de procédure dans le cadre des litiges | rechtsplegingsvergoeding bepaald in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek in het kader van geschillen voor de burgerlijke rechter, maar waarbij een overheid is betrokken, zodat zij zich onderscheiden van de burgerlijke geschillen waar de twee partijen alleen de verdediging van hun private belangen nastreven. Herhaaldelijk heeft het Hof geoordeeld dat, rekening houdende met de verwantschap tussen de opdrachten van die overheden en de functies die het openbaar ministerie uitoefent wanneer het in strafzaken optreedt, en in het bijzonder met het bestaan in beide gevallen van een opdracht van algemeen belang, die overheden, eisende of verwerende partijen in het kader van een burgerlijk geschil, op dezelfde manier moesten worden behandeld als het openbaar ministerie dat in strafzaken optreedt, en bijgevolg dat elke betaling van de rechtsplegingsvergoeding moest worden uitgesloten in het kader van |
opposant de telles autorités publiques à un particulier. | geschillen tussen dergelijke overheden en een particulier. |
Par son arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011, la Cour a ainsi dit pour | Bij zijn arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 heeft het Hof aldus voor |
droit que l'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur | recht gezegd dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
de la loi du 21 février 2010, violait les articles 10 et 11 de la | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en |
Constitution en ce qu'une indemnité de procédure pouvait être mise à | 11 van de Grondwet schond in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten |
charge de l'Etat belge lorsque l'auditorat du travail succombait dans | laste van de Belgische Staat kon worden gelegd wanneer het |
arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld in zijn | |
son action intentée sur la base de l'article 138bis, § 2, du Code | rechtsvordering ingesteld op grond van artikel 138bis, § 2, van het |
Gerechtelijk Wetboek. Het Hof oordeelde immers dat het beginsel van | |
judiciaire. La Cour considéra en effet que le principe d'égalité et de | gelijkheid en niet-discriminatie vereiste dat die vorderingen, die |
non-discrimination exigeait que ces actions, qui sont intentées par un | worden ingesteld door een publiek orgaan in naam van het algemeen |
organe public au nom de l'intérêt général et en toute indépendance, | belang en in alle onafhankelijkheid, op dezelfde wijze worden |
soient traitées de la même manière que les actions pénales. | behandeld als de strafvorderingen. |
Par son arrêt n° 43/2012 du 8 mars 2012, la Cour s'est prononcée de | Bij zijn arrest nr. 43/2012 van 8 maart 2012 heeft het Hof zich op |
façon analogue quant à l'action en réparation intentée devant le | analoge wijze uitgesproken ten aanzien van de herstelvordering die de |
tribunal civil par l'inspecteur urbaniste, sur la base de l'article | stedenbouwkundige inspecteur voor de burgerlijke rechtbank instelt op |
6.1.43 du Code flamand de l'aménagement du territoire. | grond van artikel 6.1.43 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening. |
Par son arrêt n° 36/2013 du 7 mars 2013, la Cour a abouti à la même | Bij zijn arrest nr. 36/2013 van 7 maart 2013 is het Hof tot dezelfde |
conclusion en ce qui concerne l'action en réparation intentée devant | conclusie gekomen ten aanzien van de herstelvordering die de |
le tribunal civil par le fonctionnaire délégué, en vertu de l'article | gemachtigde ambtenaar voor de burgerlijke rechtbank instelt op grond |
157 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du | van artikel 157 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, |
Patrimoine et de l'Energie. | Stedenbouw, Patrimonium en Energie. |
Par son arrêt n° 42/2013 du 21 mars 2013, la Cour a jugé que l'article | Bij zijn arrest nr. 42/2013 van 21 maart 2013 heeft het Hof geoordeeld |
1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 | dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
février 2010, violait les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en |
qu'une indemnité de procédure pouvait être mise à charge de l'Etat | 11 van de Grondwet schond, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten |
belge lorsque le procureur du Roi succombe dans son action en | laste van de Belgische Staat kon worden gelegd wanneer de procureur |
des Konings in het ongelijk wordt gesteld in zijn op grond van artikel | |
annulation d'un mariage, intentée en vertu de l'article 184 du Code | 184 van het Burgerlijk Wetboek ingestelde vordering tot |
civil. | nietigverklaring van een huwelijk. |
Par son arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013, la Cour a jugé que, pour | Bij zijn arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 heeft het Hof geoordeeld |
des motifs analogues à ceux de l'arrêt n° 135/2009, du 1er septembre | dat, om redenen die analoog zijn aan die van het arrest nr. 135/2009 |
2009, et de l'arrêt n° 83/2011 précité, aucune indemnité de procédure | van 1 september 2009 en van het voormelde arrest nr. 83/2011, geen |
ne pouvait être imposée à l'autorité qui requiert des mesures de | enkele rechtsplegingsvergoeding kon worden opgelegd aan de overheid |
réparation en matière d'urbanisme, mais qu'aucune indemnité de | die herstelmaatregelen inzake stedenbouw vordert, maar dat haar ook |
procédure ne pouvait non plus lui être octroyée. | geen enkele rechtsplegingsvergoeding kon worden toegekend. |
Par son arrêt n° 132/2013 du 26 septembre 2013, la Cour a jugé que | Bij zijn arrest nr. 132/2013 van 26 september 2013 heeft het Hof |
l'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi | geoordeeld dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
du 21 février 2010, violait les articles 10 et 11 de la Constitution | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en |
en ce qu'une indemnité de procédure pouvait être mise à charge de | 11 van de Grondwet schond, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten |
l'officier de l'état civil lorsqu'il succombait dans un recours fondé | laste van de ambtenaar van de burgerlijke stand kon worden gelegd |
wanneer hij in het ongelijk werd gesteld in een op grond van artikel | |
sur l'article 167 du Code civil, intenté contre son refus de célébrer | 167 van het Burgerlijk Wetboek ingesteld beroep tegen zijn weigering |
un mariage. La Cour a en effet considéré que l'officier de l'état | om een huwelijk te voltrekken. Het Hof heeft immers geoordeeld dat de |
civil devait s'opposer au mariage lorsqu'il estimait qu'il s'agissait | ambtenaar van de burgerlijke stand zich moest verzetten tegen het |
d'un mariage de complaisance et qu'une telle décision était adoptée en | huwelijk wanneer hij meende dat het ging om een schijnhuwelijk en dat |
vue de préserver exclusivement l'ordre public et, en définitive, | een dergelijke beslissing werd genomen om uitsluitend de openbare orde |
l'intérêt général, si bien qu'il importait que l'officier de l'état | en tenslotte het algemeen belang te vrijwaren, zodat de ambtenaar van |
civil puisse agir en toute indépendance. | de burgerlijke stand in alle onafhankelijkheid moet kunnen optreden. |
B.5.1. Comme il est dit en B.1.2, le législateur a, par deux fois, | B.5.1. Zoals in B.1.2 is vermeld, heeft de wetgever tot tweemaal toe |
modifié l'article 1022 du Code judiciaire. | artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek gewijzigd. |
Le dernier alinéa de l'article 1022, qui n'est pas encore entré en | Artikel 1022, laatste lid, dat nog niet in werking is getreden, |
vigueur, dispose : | bepaalt : |
« Aucune indemnité n'est due à charge de l'Etat : | « Geen enkele vergoeding is verschuldigd ten laste van de Staat : |
1° lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans les | 1° wanneer het openbaar ministerie bij wege van rechtsvordering in |
procédures civiles conformément à l'article 138bis, § 1er; | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1; |
2° lorsque l'auditorat du travail intente une action devant les | 2° wanneer het arbeidsauditoraat een rechtsvordering instelt voor de |
juridictions du travail conformément à l'article 138bis, § 2. | arbeidsgerechten overeenkomstig artikel 138bis, § 2. |
3° lorsqu'une personne morale de droit public agit dans l'intérêt | 3° wanneer een publiekrechtelijke rechtspersoon in het algemeen belang |
général, en tant que partie dans une procédure ». | als partij optreedt in een geding ». |
B.5.2. Cette évolution législative a été guidée par le souci de | B.5.2. Die ontwikkeling van de wetgeving is ingegeven door de zorg om |
répondre à la jurisprudence rappelée en B.4. (Doc. parl., Chambre, | tegemoet te komen aan de rechtspraak waaraan in B.4 is herinnerd |
2013-2014, DOC 53-3098/005, p. 3). | (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3098/005, p. 3). |
B.6.1. En revanche, le législateur a, par la loi du 20 janvier 2014 | B.6.1. De wetgever heeft daarentegen, bij de wet van 20 januari 2014 |
portant réforme de la compétence, de la procédure et de l'organisation | houdende hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de |
du Conseil d'Etat, introduit le principe de la répétibilité au Conseil | organisatie van de Raad van State, het beginsel van de verhaalbaarheid |
d'Etat. L'article 11 de cette loi insère un article 30/1 dans les lois | bij de Raad van State ingevoerd. Artikel 11 van die wet voegt een |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, qui dispose : | artikel 30/1 in de gecoördineerde wetten op de Raad van State in, dat |
« Art. 30/1.§ 1er. La section du contentieux administratif peut |
luidt : « Art. 30/1.§ 1. De afdeling bestuursrechtspraak kan een |
accorder une indemnité de procédure qui est une intervention | rechtsplegingsvergoeding toekennen, die een forfaitaire tegemoetkoming |
forfaitaire dans les frais et honoraires d'avocat de la partie ayant | is in de kosten en honoraria van de advocaat van de in het gelijk |
obtenu gain de cause. | gestelde partij. |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | Na het advies ingewonnen te hebben van de Orde van Vlaamse Balies en |
germanophone et de ' l'Orde van Vlaamse Balies ', le Roi établit par | van de ' Ordre des barreaux francophones et germanophone ' bepaalt de |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les montants de base, minima | Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | basisbedragen en de minimale en maximale bedragen van de |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | rechtsplegingsvergoeding, afhankelijk van onder meer de aard van de |
zaak en het belang van het geschil. | |
§ 2. La section du contentieux administratif peut, par décision | § 2. De afdeling bestuursrechtspraak kan, bij met bijzondere redenen |
spécialement motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans | omklede beslissing, de vergoeding verlagen of verhogen, zonder echter |
pour autant dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. | de door de Koning voorziene maximale en minimale bedragen te |
Dans son appréciation, elle tient compte : | overschrijden. In haar beoordeling houdt ze rekening met : |
1° de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer | 1° de financiële draagkracht van de in het ongelijk gestelde partij, |
le montant de l'indemnité; | om het bedrag van de vergoeding te verlagen; |
2° de la complexité de l'affaire; | 2° de complexiteit van de zaak; |
3° du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | 3° de kennelijk onredelijke aard van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij juridische |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au montant minimum établi | tweedelijnsbijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding |
par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Sur | vastgelegd op het door de Koning bepaalde minimale bedrag, behalve in |
ce point, la section du contentieux administratif motive spécialement | geval van een kennelijk onredelijke situatie. Wat dit betreft, |
sa décision de diminution ou d'augmentation. | omkleedt de afdeling bestuursrechtspraak haar beslissing tot |
vermindering of verhoging met bijzondere redenen. | |
Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à | Wanneer meer partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van een of |
charge d'une ou de plusieurs parties succombantes, son montant est au | meer in het ongelijk gestelde partijen genieten, is het bedrag ervan |
maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut | maximaal het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de |
prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus | begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen, |
élevée. Elle est répartie entre les parties par la section du | aanspraak kan maken. Ze wordt door de afdeling bestuursrechtspraak |
contentieux administratif. | tussen de partijen verdeeld. |
Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour | Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding |
l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure. Les parties intervenantes ne peuvent être | tussenkomst van de advocaat van een andere partij. De tussenkomende |
partijen kunnen niet worden gehouden tot de betaling van deze | |
tenues au paiement ou bénéficier de cette indemnité ». | rechtsplegingsvergoeding of ervan genieten ». |
B.6.2. Par cette loi du 20 janvier 2014, le législateur permet de | B.6.2. Met die wet van 20 januari 2014 maakt de wetgever het mogelijk |
trancher la question de la répétibilité des frais et honoraires | de kwestie te beslechten van de verhaalbaarheid van de kosten en |
d'avocat au cours de la procédure pour laquelle ces frais d'avocat ont | erelonen van een advocaat tijdens de procedure waarvoor die |
été consentis. Il est ainsi évité que la procédure devant le Conseil | advocatenkosten zijn gemaakt. Aldus wordt vermeden dat de procedure |
d'Etat doive être suivie d'une nouvelle action devant le juge civil, | voor de Raad van State moet worden gevolgd door een nieuwe vordering |
ce qui assure une plus grande efficacité procédurale et favorise | voor de burgerlijke rechter, hetgeen een grotere procedurele |
l'accès à la justice en réduisant les coûts de procédure. | doeltreffendheid verzekert en de toegang tot het gerecht bevordert |
En outre, par cette modification apportée aux lois coordonnées sur le | door de procedurekosten te verminderen. |
Conseil d'Etat, le législateur a explicitement accepté que la | Bovendien heeft de wetgever, met die wijziging in de gecoördineerde |
poursuite de l'intérêt général par une des parties à la procédure | wetten op de Raad van State, uitdrukkelijk aanvaard dat het nastreven |
n'était pas exclusive de la condamnation de celle-ci à une indemnité | van het algemeen belang door een van de partijen bij de procedure niet |
de procédure lorsqu'elle succombe dans ses prétentions. La Cour | uitsluit dat zij kan worden veroordeeld tot de betaling van een |
accorde à cet égard une importance particulière à ce que le | rechtsplegingsvergoeding wanneer zij in het ongelijk wordt gesteld. |
législateur ait choisi, pour l'essentiel, de transposer au contentieux | Het Hof hecht in dat verband bijzondere aandacht aan het feit dat de |
porté devant le Conseil d'Etat le régime de la répétibilité prévu par | wetgever hoofdzakelijk ervoor heeft gekozen het stelsel van de |
l'article 1022 du Code judiciaire, alors même que ce régime est | verhaalbaarheid bepaald in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek |
destiné à régir, en principe, la répartition des risques du procès | om te zetten naar het contentieux voor de Raad van State, terwijl dat |
dans le cadre de litiges opposant des personnes privées, poursuivant | stelsel bedoeld is om in principe het herstel te regelen van de |
procesrisico's in het kader van geschillen tussen privépersonen die | |
la satisfaction de leurs intérêts. | hun belangen nastreven. |
B.6.3. Il s'ensuit que le législateur a expressément admis que | B.6.3. Hieruit vloeit voort dat de wetgever uitdrukkelijk heeft |
l'imposition d'une indemnité de procédure forfaitaire n'était pas, en | aanvaard dat het opleggen van een forfaitaire rechtsplegingsvergoeding |
tant que telle, de nature à menacer l'indépendance avec laquelle les | niet als dusdanig van dien aard was dat het de onafhankelijkheid |
autorités publiques doivent assurer - en étant, le cas échéant, partie | bedreigt van de overheden wanneer zij - in voorkomend geval als partij |
à une procédure juridictionnelle - la mission d'intérêt général qui | bij een jurisdictionele procedure - de aan hen toevertrouwde opdracht |
leur a été confiée. | van algemeen belang moeten verzekeren. |
B.7.1. Cette prise de position du législateur marque une césure | B.7.1. Die stellingname van de wetgever vormt een wezenlijke breuk in |
essentielle dans l'évolution du régime de l'indemnité de procédure et | de ontwikkeling van het stelsel van de rechtsplegingsvergoeding en |
a pour effet que, bien qu'elles poursuivent, comme le ministère public | heeft tot gevolg dat, hoewel zij, zoals het openbaar ministerie of het |
ou l'auditorat du travail en matière pénale, une mission d'intérêt | arbeidsauditoraat in strafzaken, een opdracht van algemeen belang |
général, les autorités publiques, parties demanderesses ou | nastreven, de overheden, eisende of verwerende partijen in het kader |
défenderesses dans le cadre d'un litige civil, peuvent être soumises | van een burgerlijk geschil, kunnen worden onderworpen aan het stelsel |
au régime de l'indemnité de procédure. | van de rechtsplegingsvergoeding. |
B.7.2. Par ailleurs, la coexistence de l'article 30/1 des lois | B.7.2. Het gelijktijdig bestaan van artikel 30/1 van de gecoördineerde |
coordonnées sur le Conseil d'Etat et de l'alinéa 8, 3°, de l'article | wetten op de Raad van State en van het achtste lid, 3°, van artikel |
1022 du Code judiciaire, lorsqu'il entrera en vigueur, créera des | 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, wanneer het in werking zal treden, |
zal overigens verschillen in behandeling tot stand brengen die | |
différences de traitement qui paraissent difficilement justifiables. | moeilijk te verantwoorden lijken. Dat geldt aldus voor het verschil in |
Il en va ainsi de la différence de traitement entre le particulier qui | behandeling tussen de particulier die zich bevindt in een geschil met |
se trouve en litige avec une autorité publique, selon que ce litige | een overheid, naargelang dat geschil wordt gebracht voor een |
est porté devant une juridiction de l'ordre judiciaire ou devant le | rechtscollege van de rechterlijke orde dan wel voor de Raad van State. |
Conseil d'Etat. Il en va de même de la différence de traitement entre | Dat geldt eveneens voor het verschil in behandeling onder de |
les autorités publiques, suivant que le contentieux qui les concerne | overheden, naargelang het contentieux waarin zij betrokken zijn, valt |
relève des juridictions de l'ordre judiciaire ou du Conseil d'Etat. Sans doute le législateur peut-il tenir compte des différences procédurales existant entre les deux contentieux pour adapter le régime de l'indemnité de procédure aux caractéristiques de chacun d'entre eux. En revanche, de telles différences ne sont pas en mesure de justifier une discordance aussi profonde entre la situation d'une autorité publique qui succombe devant le juge civil ou devant le juge administratif, alors même que l'enjeu du litige et les parties litigantes peuvent être identiques. Ces deux législations permettent, de manière incohérente, qu'une autorité administrative soit plus ou moins exposée au risque financier du procès selon que, lorsqu'il dispose d'un tel choix, son adversaire décide d'agir devant le juge civil ou devant le Conseil d'Etat. | onder de rechtscolleges van de rechterlijke orde dan wel onder de Raad van State. De wetgever kan weliswaar rekening houden met de procedurele verschillen tussen beide contentieux om het stelsel van de rechtsplegingsvergoeding aan te passen aan de kenmerken van elk daarvan. Dergelijke verschillen kunnen daarentegen geen dermate grote discrepantie verantwoorden tussen de situatie van een overheid die in het ongelijk wordt gesteld voor de burgerlijke rechter dan wel voor de administratieve rechter, terwijl de inzet van het geschil en de geschilpartijen identiek kunnen zijn. Beide wetgevingen laten op onsamenhangende wijze toe dat een administratieve overheid meer of minder wordt blootgesteld aan het financiële risico van het proces naargelang haar tegenpartij, wanneer die over een dergelijke keuze beschikt, beslist om op te treden voor de burgerlijke rechter dan wel voor de Raad van State. |
Il s'ensuit que le caractère objectif du contentieux devant le Conseil | Hieruit vloeit voort dat het objectieve karakter van het contentieux |
d'Etat ne permet pas raisonnablement de traiter à ce point | voor de Raad van State niet redelijkerwijs toelaat de overheid die |
différemment l'autorité publique qui est partie devant cette | voor dat rechtscollege partij is en de overheid die partij is bij een |
juridiction et l'autorité publique qui est partie à un litige devant | geschil voor een rechtscollege van de rechterlijke orde dermate |
une juridiction de l'ordre judiciaire. | verschillend te behandelen. |
B.7.3. Enfin, le critère de l'intérêt général engendre un risque | B.7.3. Ten slotte houdt het criterium van het algemeen belang een |
d'insécurité juridique, alors même que la loi du 21 avril 2007 | risico van rechtsonzekerheid in, terwijl de wet van 21 april 2007 een |
entendait précisément éviter pareille insécurité. | dergelijke onzekerheid precies wilde vermijden. |
B.8. Par arrêt n° 48/2015 du 30 avril 2015, la Cour a rejeté le | B.8. Bij zijn arrest nr. 48/2015 van 30 april 2015 heeft het Hof het |
beroep tot vernietiging verworpen dat was ingesteld tegen het | |
recours en annulation introduit contre l'article 11 précité de la loi | voormelde artikel 11 van de wet van 20 januari 2014, dat een artikel |
du 20 janvier 2014, insérant un article 30/1 dans les lois coordonnées | 30/1 in de gecoördineerde wetten op de Raad van State invoegt. Bij dat |
sur le Conseil d'Etat. Par cet arrêt, elle a jugé qu'il n'était pas | arrest heeft het geoordeeld dat het niet strijdig is met de artikelen |
contraire aux articles 10, 11, 13 et 23 de la Constitution, combinés | 10, 11, 13 en 23 van de Grondwet, met name in samenhang gelezen met de |
notamment avec les articles 6 et 13 de la Convention européenne des | artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
droits de l'homme, qui garantissent entre autres le droit à un procès | mens, die onder meer het recht op een eerlijk proces en het recht op |
équitable et le droit d'accès au juge, et avec l'article 47 de la | toegang tot de rechter waarborgen, en met artikel 47 van het Handvest |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, d'imposer à | van de grondrechten van de Europese Unie, om de overheid, tegenpartij |
l'autorité publique, partie adverse devant le Conseil d'Etat et qui | voor de Raad van State die in het ongelijk wordt gesteld, de betaling |
succombe, le paiement d'une indemnité de procédure couvrant | op te leggen van een rechtsplegingsvergoeding die de kosten en |
forfaitairement les frais et honoraires d'avocats de la partie | erelonen van de advocaten van de verzoekende partij op forfaitaire |
requérante. A l'inverse, elle a jugé qu'il n'était pas davantage | wijze dekt. Omgekeerd heeft het geoordeeld dat het evenmin in strijd |
contraire aux mêmes dispositions d'imposer à la partie requérante | is met dezelfde bepalingen om aan de verzoekende partij voor de Raad |
devant le Conseil d'Etat le paiement d'une indemnité de procédure au | van State de betaling op te leggen van een rechtsplegingsvergoeding |
profit de la partie adverse ayant obtenu gain de cause. | ten gunste van de tegenpartij die in het gelijk is gesteld. |
B.9.1. Même si, selon la Cour européenne des droits de l'homme, « les | B.9.1. Ook al bevestigen, volgens het Europees Hof voor de Rechten van |
exigences de la sécurité juridique et de protection de la confiance | de Mens, « de vereisten van de rechtszekerheid en van de bescherming |
légitime des justiciables ne consacrent pas de droit acquis à une | van het gewettigd vertrouwen van de rechtzoekenden geen verworven |
jurisprudence constante » (CEDH, 18 décembre 2008, Unedic c. France, § | recht op een vaste rechtspraak » (EHRM, 18 december 2008, Unedic t. |
74), la Cour doit veiller à la cohérence de sa jurisprudence et « il | Frankrijk, § 74), toch moet het Hof waken over de samenhang van zijn |
est dans l'intérêt de la sécurité juridique, de la prévisibilité et de | rechtspraak en « het is in het belang van de rechtszekerheid, van de |
l'égalité devant la loi qu'elle ne s'écarte pas sans motif valable de | voorzienbaarheid en van de gelijkheid voor de wet dat het niet zonder |
ses précédents » (voy. CEDH, grande chambre, 15 octobre 2009, Micaleff c. Malte, § 81). | geldig motief afwijkt van zijn precedenten » (zie EHRM, grote kamer, 15 oktober 2009, Micallef t. Malta, § 81). |
B.9.2. La Cour peut ainsi estimer nécessaire de revenir sur une partie | B.9.2. Het Hof vermag het aldus noodzakelijk te achten terug te komen |
de sa jurisprudence, notamment lorsque le contexte juridique dans | op een deel van zijn rechtspraak, met name wanneer de juridische |
lequel elle s'était prononcée a subi une évolution normative | context waarin het zich had uitgesproken, een normatieve ontwikkeling |
susceptible d'affecter la motivation de ses arrêts antérieurs. De | heeft gekend die van dien aard is dat de motivering van zijn vroegere |
surcroît, la sécurité juridique peut exiger qu'au terme d'un examen de | arresten erdoor wordt beïnvloed. Bovendien kan de rechtszekerheid |
sa jurisprudence, la Cour fasse évoluer certains des critères qu'elle | vereisen dat het Hof, na een onderzoek van zijn rechtspraak, sommige |
a retenus au gré des affaires individuelles qui lui étaient soumises. | criteria waarvoor het had gekozen op basis van de voorgelegde |
En effet, « l'absence d'une approche dynamique et évolutive | individuele zaken, laat evolueren. Immers, « de ontstentenis van een |
dynamische en evolutieve benadering zou elke verandering of | |
empêcherait tout changement ou amélioration » (CEDH, 26 mai 2011, | verbetering beletten » (EHRM, 26 mei 2011, Legrand t. Frankrijk, § |
Legrand c. France, § 37). | 37). |
B.9.3. Sur le vu de l'évolution législative précitée ainsi que de | B.9.3. Gelet op de voormelde ontwikkeling van de wetgeving, alsook het |
l'arrêt précité n° 48/2015, du 30 avril 2015, et dans l'intérêt de la | voormelde arrest nr. 48/2015 en in het belang van de rechtszekerheid, |
sécurité juridique, il s'impose de reconsidérer, dans son ensemble, la | dient de kwestie van de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van |
question de la répétibilité des frais et honoraires d'avocats dans les | advocaten in de geschillen voor de burgerlijke rechter tussen een |
litiges portés devant le juge civil et opposant une autorité publique | overheid die in het algemeen belang optreedt en een particulier, in |
agissant dans l'intérêt général et un particulier. | haar geheel te worden heroverwogen. |
B.10.1. Devant les juridictions civiles, le principe de l'application | B.10.1. Voor de burgerlijke rechtscolleges moet het beginsel van de |
des dispositions relatives à l'indemnité de procédure à toutes les | toepassing van de bepalingen met betrekking tot de |
parties, qu'il s'agisse de personnes privées ou d'autorités publiques | rechtsplegingsvergoeding op alle partijen, ongeacht of het gaat om |
agissant dans l'intérêt général, qui était le principe ayant guidé le | privépersonen dan wel om overheden die handelen in het algemeen |
législateur lorsqu'il a élaboré la répétibilité des frais et | belang, namelijk het beginsel dat de wetgever in acht heeft genomen |
wanneer hij de verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten | |
honoraires d'avocat, doit être réaffirmé, d'une part, pour les raisons | tot stand heeft gebracht, worden herbevestigd, enerzijds, omwille van |
de sécurité juridique et de cohérence législative évoquées en B.7 à | de rechtszekerheid en de samenhang van de wetgeving waarnaar in B.7 |
B.9 et, d'autre part, en vue d'atteindre les objectifs d'efficacité et d'équité procédurales qui étaient ceux du législateur lorsqu'il a élaboré cette réglementation et qui, selon lui, ne s'opposent pas à la poursuite en toute indépendance de la mission d'intérêt général assumée par les autorités publiques. B.10.2. Par identité de motifs, le ministère public qui succombe dans l'action intentée devant une juridiction civile sur la base de l'article 138bis, § 1er, du Code judiciaire doit pouvoir être condamné à une indemnité de procédure. Toutefois, lorsque l'auditorat du travail agit devant le tribunal du | tot B.9 is verwezen en, anderzijds, teneinde de doelstellingen van procedurele doeltreffendheid en billijkheid te bereiken die de wetgever nastreefde wanneer hij die reglementering tot stand heeft gebracht en die zich, volgens hem, niet ertegen verzetten de opdracht van algemeen belang van de overheden in alle onafhankelijkheid voort te zetten. B.10.2. Om dezelfde redenen moet het openbaar ministerie dat in het ongelijk wordt gesteld in een vordering die voor een burgerlijk rechtscollege is ingesteld op grond van artikel 138bis, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, kunnen worden veroordeeld tot de betaling van een rechtsplegingsvergoeding. Wanneer daarentegen het arbeidsauditoraat voor de arbeidsrechtbank |
travail sur la base de l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire, il intente une action qui s'apparente à l'action publique exercée par le ministère public devant les juridictions pénales, puisqu'elle a pour objet de constater la commission d'une infraction et non d'obtenir simplement une réparation de nature civile. De surcroît, à la différence d'une action civile, l'introduction par l'auditeur du travail d'une action fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire éteint l'action publique (article 20bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale). Cette action se distingue | optreedt op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek stelt het evenwel een vordering in die vergelijkbaar is met de strafvordering die het openbaar ministerie instelt voor de strafgerechten, vermits die tot doel heeft het plegen van een misdrijf vast te stellen en niet louter een herstel van burgerlijke aard te verkrijgen. Bovendien doet het instellen, door de arbeidsauditeur, van een vordering op grond van artikel 138bis, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, in tegenstelling tot een burgerlijke vordering, de strafvordering vervallen (artikel 20bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering). Dit onderscheidt die vordering van de vorderingen die aan de orde waren in de in B.4 vermelde arresten nr. |
ainsi des actions en cause dans les arrêts n° 43/2012 (action de | 43/2012 (vordering van de stedenbouwkundige inspecteur voor de |
l'inspecteur urbaniste devant le tribunal civil), n° 36/2013 (action | burgerlijke rechtbank), nr. 36/2013 (vordering van de gemachtigde |
du fonctionnaire délégué devant le tribunal civil) et n° 42/2013 | ambtenaar voor de burgerlijke rechtbank), en nr. 42/2013 (vordering |
(action du procureur du Roi en annulation d'un mariage), mentionnés en | van de procureur des Konings tot nietigverklaring van een huwelijk). |
B.4. Il convient dès lors d'exclure, contrairement à l'hypothèse de | Bijgevolg dient de toepassing van de bepalingen met betrekking tot de |
ces actions en réparation intentées devant le tribunal civil, | rechtsplegingsvergoeding, anders dan in het geval van de |
l'application des dispositions relatives à l'indemnité de procédure dans les relations entre l'auditorat du travail et la personne contre laquelle il agit en vertu de cette procédure particulière. B.11. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 182/2008, du 18 décembre 2008, l'application des dispositions relatives à l'indemnité de procédure à toutes les parties à un litige porté devant une juridiction civile n'entraîne pas d'effets disproportionnés, étant donné que le législateur a veillé à ne pas entraver l'accès à la justice, en établissant un système forfaitaire et en confiant, à l'intérieur de ce système, un certain pouvoir d'appréciation au juge quant au montant final de l'indemnité de procédure à laquelle la partie succombante peut être condamnée. Par ailleurs, la réciprocité dans l'application des dispositions | herstelvorderingen die ingesteld worden voor de burgerlijke rechtbank, te worden uitgesloten in de betrekkingen tussen het arbeidsauditoraat en de persoon tegen wie het optreedt op grond van die bijzondere procedure. B.11. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 brengt de toepassing van de bepalingen betreffende de rechtsplegingsvergoeding op alle partijen bij een geschil voor een burgerlijk rechtscollege geen onevenredige gevolgen met zich mee, aangezien de wetgever erover heeft gewaakt de toegang tot het gerecht niet te belemmeren door te voorzien in een forfaitair systeem en door, binnen dat systeem, een zekere beoordelingsbevoegdheid toe te kennen aan de rechter ten aanzien van het uiteindelijke bedrag van de rechtsplegingsvergoeding waartoe de in het ongelijk gestelde partij kan worden veroordeeld. De wederkerigheid bij de toepassing van de bepalingen met betrekking |
relatives à l'indemnité de procédure favorise l'égalité des armes | tot de rechtsplegingsvergoeding bevordert overigens de wapengelijkheid |
entre les parties, dès lors que ce système implique qu'elles assument | tussen de partijen, aangezien dat systeem inhoudt dat zij beiden |
toutes deux le risque financier du procès. | instaan voor het financiële risico van het proces. |
B.12. Dès lors que les dispositions en cause doivent être interprétées | B.12. Daar de in het geding zijnde bepalingen in die zin dienen te |
comme n'empêchant pas l'officier de l'état civil succombant dans un | worden geïnterpreteerd dat zij de ambtenaar van de burgerlijke stand |
litige porté devant le juge civil sur la base de l'article 146bis | die in het ongelijk wordt gesteld in een geschil voor de burgerlijke |
juncto l'article 167 du Code civil d'être condamné au paiement de | rechter op grond van artikel 146bis juncto artikel 167 van het |
l'indemnité de procédure au profit des personnes ayant introduit un | Burgerlijk Wetboek, niet beletten te worden veroordeeld tot de |
recours contre sa décision de refus de célébrer le mariage, la | betaling van een rechtsplegingsvergoeding ten gunste van de personen |
die een beroep hebben ingesteld tegen zijn beslissing om het | |
différence de traitement évoquée par la question préjudicielle est | voltrekken van het huwelijk te weigeren, is het in de prejudiciële |
inexistante. | vraag aangehaalde verschil in behandeling onbestaande. |
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 1017, alinéa 1er, 1018 et 1022 du Code judiciaire, ce | De artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk |
dernier article avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010 | Wetboek, dit laatste vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 |
« modifiant les articles 1022 du Code judiciaire et 162bis du Code | februari 2010 « tot wijziging van de artikelen 1022 van het |
Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van strafvordering » en | |
d'Instruction criminelle » et de la loi du 25 avril 2014 « visant à | van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van verschillende |
corriger plusieurs lois réglant une matière visée à l'article 78 de la | wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 78 van de |
Constitution », ne violent pas les articles 10 et 11 de la | Grondwet », schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 21 mai 2015. | op 21 mei 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |