← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 67/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5909 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 1675/2, alinéa 3, du Code judiciaire, posée par la Cour du travail
de Gand, section Gand. La Cour constitutionnell composée des présidents A. Alen et
J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 67/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5909 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/2, alinéa 3, du Code judiciaire, posée par la Cour du travail de Gand, section Gand. La Cour constitutionnell composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 67/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5909 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/2, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Gent, afdeling Gent. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 67/2015 du 21 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 67/2015 van 21 mei 2015 |
Numéro du rôle : 5909 | Rolnummer : 5909 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1675/2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1675/2, derde lid, |
alinéa 3, du Code judiciaire, posée par la Cour du travail de Gand, | van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Gent, |
section Gand. | afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 26 mai 2014 en cause de T.P., dont l'expédition est | Bij arrest van 26 mei 2014 in zake T.P., waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 28 mai 2014, la Cour du travail de | griffie van het Hof is ingekomen op 28 mei 2014, heeft het Arbeidshof |
Gand, division Gand, a posé la question préjudicielle suivante : | te Gent, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1675/2, dernier alinéa, du Code judiciaire, modifié par | « Schendt artikel 1675/2, laatste lid Gerechtelijk Wetboek, zoals |
l'article 78 de la loi du 14 janvier 2013 portant diverses | gewijzigd door artikel 78 van de Wet van 14 januari 2013 houdende |
dispositions relatives à la réduction de la charge de travail au sein | |
de la justice viole-t-il le principe de standstill inscrit à l'article | diverse bepalingen inzake werklastvermindering binnen Justitie, het |
23 de la Constitution, en ce que le débiteur révoqué en application de | standstillbeginsel vervat in artikel 23 van de Grondwet, doordat de |
l'article 1675/15, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire n'a plus | schuldenaar die herroepen werd op grond van artikel 1675/15, § 1, |
la possibilité d'introduire une requête visant à obtenir un règlement | eerste lid, 2° Gerechtelijk Wetboek niet meer in de mogelijkheid |
collectif de dettes pendant une période de cinq ans à dater du | gesteld wordt een verzoekschrift tot het verkrijgen van een |
collectieve schuldenregeling in te dienen gedurende een periode van | |
jugement de révocation en application de l'article 1675/15, § 1er, | vijf jaar volgend op het vonnis van herroeping op grond van artikel |
alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire, bien qu'il n'ait pas posé d'actes | 1675/15, § 1, eerste lid, 2° Gerechtelijk Wetboek, hoewel hij geen |
frauduleux entraînant la révocation ? ». | bedrieglijke handelingen stelde die de herroeping tot gevolg hadden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1675/2 du Code judiciaire dispose : | B.1. Artikel 1675/2 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Toute personne physique, qui n'a pas la qualité de commerçant au | « Elke natuurlijke persoon, die geen koopman is in de zin van artikel |
sens de l'article 1er du Code de commerce, peut, si elle n'est pas en | 1 van het Wetboek van Koophandel kan, indien hij niet in staat is om, |
état, de manière durable, de payer ses dettes exigibles ou encore à | op duurzame wijze, zijn opeisbare of nog te vervallen schulden te |
échoir et dans la mesure où elle n'a pas manifestement organisé son | betalen en voor zover hij niet kennelijk zijn onvermogen heeft |
insolvabilité, introduire devant le juge une requête visant à obtenir | bewerkstelligd, bij de rechter een verzoek tot het verkrijgen van een |
un règlement collectif de dettes. | collectieve schuldenregeling indienen. |
Si la personne visée à l'alinéa 1er a eu autrefois la qualité de | Indien de in het eerste lid bedoelde persoon vroeger koopman is |
commerçant, elle ne peut introduire cette requête que six mois au | geweest, kan hij dat verzoek slechts indienen ten minste zes maanden |
moins après la cessation de son commerce ou, si elle a été déclarée en | na het stopzetten van zijn handel of, zo hij failliet werd verklaard, |
faillite, après la clôture de la faillite. | na de sluiting van het faillissement. |
La personne dont la procédure de règlement amiable ou judiciaire a été | De persoon waarvan de minnelijke of gerechtelijke |
révoquée en application de l'article 1675/15, § 1er, ne peut | aanzuiveringsprocedure werd herroepen bij toepassing van artikel |
introduire une requête visant à obtenir un règlement collectif de | 1675/15, § 1, kan gedurende een periode van vijf jaar te rekenen vanaf |
dettes, pendant une période de cinq ans à dater du jugement de | de datum van het vonnis van herroeping geen verzoekschrift tot het |
révocation ». | verkrijgen van een collectieve schuldenregeling indienen ». |
B.2. Il est demandé à la Cour si le dernier alinéa de cette | B.2. Het Hof wordt gevraagd of het laatste lid van die bepaling |
disposition est compatible avec l'obligation de standstill contenue | |
dans l'article 23 de la Constitution, en ce que, depuis l'entrée en | bestaanbaar is met de standstill-verplichting vervat in artikel 23 van |
vigueur de l'article 78 de la loi du 14 janvier 2013 portant diverses | de Grondwet, doordat een persoon van wie de aanzuiveringsprocedure |
wordt herroepen op grond van artikel 1675/15, § 1, eerste lid, 2°, van | |
dispositions relatives à la réduction de la charge de travail au sein | het Gerechtelijk Wetboek, sinds de inwerkingtreding van artikel 78 van |
de la justice, une personne dont la procédure de règlement est révoquée en application de l'article 1675/15, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire n'a plus la possibilité d'introduire une requête visant à obtenir un règlement collectif de dettes, pendant une période de cinq ans à dater du jugement de révocation, bien qu'elle n'ait pas posé d'actes frauduleux entraînant la révocation. B.3.1. En vertu de l'article 1675/4 du Code judiciaire, la demande de règlement collectif de dettes est introduite au moyen d'une requête qui satisfait aux conditions définies dans cette disposition. En vertu de l'article 1675/6 du même Code, le juge doit en principe statuer sur | de wet van 14 januari 2013 houdende diverse bepalingen inzake werklastvermindering binnen justitie, in de onmogelijkheid is om gedurende een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het vonnis van herroeping een ontvankelijk verzoekschrift tot het verkrijgen van een collectieve schuldenregeling in te dienen, hoewel hij geen bedrieglijke handelingen stelde die de herroeping tot gevolg hadden. B.3.1. Krachtens artikel 1675/4 van het Gerechtelijk Wetboek dient een vordering tot collectieve schuldenregeling te worden ingeleid bij een verzoekschrift dat beantwoordt aan de in die bepaling omschreven voorwaarden. Krachtens artikel 1675/6 van dat Wetboek dient de rechter in beginsel binnen acht dagen na de indiening van het verzoekschrift |
l'admissibilité de la requête dans les huit jours du dépôt de | uitspraak te doen over de toelaatbaarheid van de vordering. De |
celle-ci. La décision d'admissibilité fait naître une situation de | beschikking van toelaatbaarheid doet een toestand van samenloop |
concours entre les créanciers et a pour conséquence la suspension du | ontstaan tussen de schuldeisers en heeft de opschorting van de loop |
cours des intérêts et l'indisponibilité du patrimoine du requérant | van de interesten en de onbeschikbaarheid van het vermogen van de |
(article 1675/7). | verzoeker tot gevolg (artikel 1675/7). |
B.3.2. Conformément à l'article 1675/15, § 1er, alinéa 1er, du Code | B.3.2. Op grond van artikel 1675/15, § 1, eerste lid, van het |
judiciaire, la révocation de la décision d'admissibilité ou du plan de règlement amiable ou judiciaire peut être prononcée par le juge, à la demande du médiateur de dettes ou d'un créancier intéressé, lorsque le débiteur : « 1° soit a remis des documents inexacts en vue d'obtenir ou conserver le bénéfice de la procédure de règlement collectif de dettes; 2° soit ne respecte pas ses obligations, sans que surviennent des faits nouveaux justifiant l'adaptation ou la révision du plan. 3° soit a fautivement augmenté son passif ou diminué son actif; 4° soit a organisé son insolvabilité; 5° soit a fait sciemment de fausses déclarations ». B.4. Il découle de la disposition en cause que lorsque la procédure de | Gerechtelijk Wetboek kunnen de beschikking van toelaatbaarheid en de minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling, op verzoek van de schuldbemiddelaar of van een belanghebbende schuldeiser, worden herroepen door de rechter, wanneer de schuldenaar : « 1° hetzij onjuiste stukken heeft afgegeven met de bedoeling aanspraak te maken op de procedure van gezamenlijke schuldenregeling of deze te behouden; 2° hetzij zijn verplichtingen niet nakomt, zonder dat zich nieuwe feiten voordoen die de aanpassing of herziening van de regeling rechtvaardigen; 3° hetzij onrechtmatig zijn lasten heeft verhoogd of zijn baten heeft verminderd; 4° hetzij zijn onvermogen heeft bewerkt; 5° hetzij bewust valse verklaringen heeft afgelegd ». B.4. De in het geding zijnde bepaling brengt met zich mee dat wanneer de aanzuiveringsprocedure wordt herroepen, de schuldenaar gedurende |
règlement est révoquée, le débiteur ne peut introduire une nouvelle | een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het vonnis van |
requête visant à obtenir un règlement collectif de dettes, pendant une | herroeping in de onmogelijkheid is om een nieuw verzoekschrift tot het |
période de cinq ans à dater du jugement de révocation, quel que soit | verkrijgen van een collectieve schuldenregeling in te dienen, en dit |
le fondement juridique de la révocation. | ongeacht de rechtsgrond waarop de herroeping steunt. |
B.5.1. Avant sa modification par l'article 78 de la loi précitée du 14 | B.5.1. Vóór de wijziging bij artikel 78 van de voormelde wet van 14 |
janvier 2013, l'article 1675/2, alinéa 3, du Code judiciaire disposait | januari 2013 bepaalde artikel 1675/2, derde lid, van het Gerechtelijk |
: | Wetboek : |
« La personne dont le plan de règlement amiable ou judiciaire a été | « De persoon waarvan de minnelijke of gerechtelijke |
aanzuiveringsregeling werd herroepen bij toepassing van artikel | |
révoqué en application de l'article 1675/15, § 1er, premier alinéa, 1° | 1675/15, § 1, eerste lid, 1° en 3° tot 5°, kan gedurende een periode |
et 3° à 5°, ne peut introduire une requête visant à obtenir un | van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het vonnis van herroeping |
règlement collectif de dettes, pendant une période de cinq ans à dater | geen verzoekschrift tot het verkrijgen van een collectieve |
du jugement de révocation ». | schuldenregeling indienen ». |
Avant l'entrée en vigueur de l'article 78 de la loi du 14 janvier | Vóór de inwerkingtreding van artikel 78 van de wet van 14 januari 2013 |
2013, le délai d'attente de cinq ans n'était donc pas applicable | gold de wachttermijn van vijf jaar bijgevolg niet wanneer de |
lorsque la procédure de règlement avait été révoquée en application de | herroeping van de aanzuiveringsprocedure werd uitgesproken op grond |
l'article 1675/15, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire, qui | van artikel 1675/15, § 1, eerste lid, 2°, van het Gerechtelijk |
concerne le cas dans lequel le débiteur « ne respecte pas ses | Wetboek, dat het geval betreft waarin de schuldenaar « zijn |
obligations, sans que surviennent des faits nouveaux justifiant | verplichtingen niet nakomt, zonder dat zich nieuwe feiten voordoen die |
l'adaptation ou la révision du plan ». | de aanpassing of herziening van de regeling rechtvaardigen ». |
En vertu de l'article 85 de la loi du 14 janvier 2013, l'article 78 | Krachtens artikel 85 van de wet van 14 januari 2013 is artikel 78 in |
est entré en vigueur le 1er septembre 2013. | werking getreden op 1 september 2013. |
B.5.2. La modification de la disposition en cause, opérée par la loi | B.5.2. De bij de wet van 14 januari 2013 doorgevoerde wijziging van de |
du 14 janvier 2013, résulte de l'adoption d'un amendement. | in het geding zijnde bepaling is het gevolg van het aannemen van een amendement. |
A cet égard, les travaux préparatoires mentionnent ce qui suit : | De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : |
« L'amendement proposé tend à insérer un chapitre 8/1 dans la | « Het voorgestelde amendement strekt ertoe in het wetsvoorstel een |
proposition de loi dans l'objectif de soulager quelque peu la | hoofdstuk 8/1 in te voegen teneinde de werklast van de griffies van de |
surcharge de travail des greffes des tribunaux du travail suite aux | arbeidsrechtbanken als gevolg van de vele procedures tot collectieve |
nombreuses procédures en règlement collectif de dettes. Pour ce faire, | schuldenregeling enigszins te verlichten. Met dit hoofdstuk worden |
ce chapitre introduit les changements suivants dans le Titre IV de la | daartoe de volgende wijzigingen aangebracht in boek IV, deel V, titel |
Cinquième partie du Livre IV du Code judiciaire, intitulé ' Du | IV van het Gerechtelijk Wetboek, met als opschrift ' Collectieve |
règlement collectif de dettes ' » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC | schuldenregeling ' » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1804/008, p. |
53-1804/008, p. 1). | 1). |
« Le premier article du nouveau chapitre 8 met sur un pied d'égalité | « Het eerste artikel van het nieuwe hoofdstuk 8 stelt de verschillende |
les différentes raisons de révocations des procédures de règlement | redenen voor de herroeping van de procedure tot collectieve |
collectif de dettes. Si un débiteur ne respecte pas ses obligations, | schuldenregeling op gelijke voet. Een schuldenaar die niet aan zijn |
il peut réintroduire une demande après la révocation de son plan, sans | verplichtingen voldoet, kan na de herroeping van zijn plan opnieuw een |
devoir attendre l'écoulement d'un délai de cinq ans. Afin de limiter | verzoek indienen, zonder vijf jaar te hoeven wachten. Om die herhaalde |
les demandes répétées, il est proposé d'appliquer le délai de cinq | indieningen te beperken, wordt er voorgesteld de termijn van vijf jaar |
ans, prévu pour les autres raisons, liées à une fraude de la part du | toe te passen die geldt voor de andere redenen in verband met fraude |
débiteur. Il s'agit de la révocation de la procédure en entier et non | vanwege de schuldenaar. Het gaat om de herroeping van de hele |
du plan uniquement. Certains tribunaux auraient eu des problèmes | |
d'interprétation de la disposition. La présente clarification entend | procedure en niet alleen die van het plan. Sommige rechtbanken zouden |
écarter tout risque de mauvaise interprétation. Le dépôt de ces | problemen hebben gehad met de interpretatie van de bepaling. Deze |
amendements n'appelle aucun autre commentaire » (Doc. parl., Chambre, | verduidelijking moet het risico van verkeerde interpretaties voorkomen |
2012-2013, DOC 53-1804/016, pp. 78-79). | » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-1804/016, pp. 78-79). |
B.6. L'article 23 de la Constitution dispose que chacun a le droit de | B.6. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt dat ieder het recht heeft om |
mener une vie conforme à la dignité humaine. A cette fin, les | een menswaardig leven te leiden. Daartoe waarborgen de onderscheiden |
différents législateurs garantissent, en tenant compte des obligations | wetgevers, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels, et | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
déterminent les conditions de leur exercice. L'article 23 de la | voor de uitoefening bepalen. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt niet |
Constitution ne précise pas ce qu'impliquent ces droits dont seul le | wat die rechten, waarvan enkel het beginsel wordt uitgedrukt, |
principe est exprimé, chaque législateur étant chargé de les garantir, | impliceren, waarbij elke wetgever ermee is belast die rechten te |
conformément à l'alinéa 2 de cet article, en tenant compte des | waarborgen, overeenkomstig het tweede lid van dat artikel, rekening |
obligations correspondantes. | houdend met de overeenkomstige plichten. |
B.7.1. Conformément à l'article 1675/3, alinéa 3, du Code judiciaire, | B.7.1. Volgens artikel 1675/3, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
le plan de règlement a pour objet de permettre au débiteur, « dans la | beoogt de collectieve schuldenregeling de schuldenaar « in staat te |
mesure du possible [...] de payer ses dettes en lui garantissant | stellen in de mate van het mogelijke zijn schulden te betalen en |
simultanément ainsi qu'à sa famille, qu'ils pourront mener une vie | tegelijkertijd te waarborgen dat hij zelf en zijn gezin een |
conforme à la dignité humaine ». | menswaardig leven kunnen leiden ». |
Lors des travaux préparatoires, le ministre compétent a déclaré ce qui | Tijdens de parlementaire voorbereiding verklaarde de bevoegde minister |
suit : « Les travailleurs sociaux qui aident les surendettés témoignent de la situation de détresse vécue par ces personnes : le repli sur soi, la honte, la raréfaction des relations amicales et sociales, la dépression, la sous-consommation, notamment dans le domaine médical, les tensions familiales pouvant mener à la rupture, la marginalisation, l'exclusion. Les enfants en sont les premières victimes. Il est du devoir de toute société évoluée de s'attaquer à ce fléau. Il convient de souligner que la cible est bien le surendettement, c'est-à-dire l'impossibilité de faire face à ses dettes, et non | : « De sociale werkers die de mensen met overmatige schuldenlast helpen, getuigen van de wanhoop van deze personen : het in zichzelf gekeerd zijn, de schaamte, het schaarser worden van vrienden en sociale relaties, depressie, onderconsumptie, meer bepaald op medisch vlak, de familiale spanningen die tot een breuk kunnen leiden, de marginalisering, de uitsluiting. De kinderen zijn er de eerste slachtoffers van. Het is de taak van elke geëvolueerde maatschappij deze plaag aan te pakken. Men moet benadrukken dat het doelwit wel degelijk de overmatige schuldenlast is, dit wil zeggen de onmogelijkheid het hoofd te bieden aan zijn schulden, en niet de schuldenlast » (Parl. St., Kamer, |
l'endettement » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1073/11, p. 3). | 1996-1997, nr. 1073/11, p. 3). |
B.7.2. Il en ressort que le législateur, par la possibilité de | B.7.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de mogelijkheid om een |
demander un règlement collectif de dettes, a visé à rétablir la | collectieve schuldenregeling aan te vragen, heeft beoogd de financiële |
situation financière du débiteur en vue de lui permettre de mener une | toestand van de schuldenaar te herstellen met het oog op het leiden |
vie conforme à la dignité humaine. | van een menswaardig leven. |
B.8. L'article 23 de la Constitution implique une obligation de | B.8. Artikel 23 van de Grondwet impliceert een |
standstill qui s'oppose à ce que le législateur compétent réduise | standstill-verplichting, die eraan in de weg staat dat de bevoegde |
sensiblement le niveau de protection offert par la législation | wetgever het beschermingsniveau dat wordt geboden door de van |
toepassing zijnde wetgeving in aanzienlijke mate vermindert, zonder | |
applicable sans qu'existent pour ce faire des motifs liés à l'intérêt | dat daarvoor redenen zijn die verband houden met het algemeen belang. |
général. B.9. Eu égard au fait que le règlement collectif de dettes vise | B.9. Gelet op het feit dat de collectieve schuldenregeling precies |
beoogt de schuldenaar en zijn gezin in staat te stellen een | |
précisément à permettre au débiteur et à sa famille de mener une vie | menswaardig leven te leiden, is de omstandigheid dat een schuldenaar, |
conforme à la dignité humaine, la circonstance que la modification | ten gevolge van de wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij |
apportée à la disposition en cause par la loi précitée du 14 janvier | de voormelde wet van 14 januari 2013, gedurende vijf jaar verstoken |
2013 prive le débiteur du droit d'introduire une requête visant à | blijft van het recht om een verzoekschrift tot het verkrijgen van een |
obtenir un règlement collectif de dettes constitue en principe une | collectieve schuldenregeling in te dienen, in beginsel een |
réduction sensible du niveau de protection qui existait auparavant. | aanzienlijke vermindering van het voorheen bestaande beschermingsniveau. |
B.10.1. Il ressort toutefois des travaux préparatoires de l'article 23 | B.10.1. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 23 van de |
de la Constitution que le Constituant ne voulait pas « confiner les | Grondwet blijkt evenwel dat de Grondwetgever « de burgers [niet] in |
citoyens dans un rôle passif ou [...] les inciter à adopter une | een passieve rol [wilde dwingen] of tot een passieve houding |
attitude passive », mais entendait au contraire déclarer que « | [aanzetten] », maar integendeel wilde verklaren dat « wie rechten |
quiconque a des droits, a également des devoirs », partant de l'idée | heeft, [...] ook plichten [heeft] » uitgaande van de idee dat « het de |
que « le citoyen a pour devoir de collaborer au progrès social et | plicht van de burger is om mee te werken aan de sociale en economische |
économique de la société dans laquelle il vit » (Doc. parl., Sénat, | vooruitgang van de maatschappij waarin hij leeft » (Parl. St., Senaat, |
S.E. 1991-1992, n° 100-2/4°, pp. 16-17). Pour cette raison, il a | B.Z. 1991-1992, nr. 100-2/4°, pp. 16-17). Daarom heeft hij het de |
permis aux législateurs qu'il charge de garantir les droits | wetgevers die hij belast met het waarborgen van de economische, |
économiques, sociaux et culturels de tenir compte des « obligations | sociale en culturele rechten, mogelijk gemaakt rekening te houden met |
correspondantes », telles qu'elles sont formulées à l'article 23, | de « overeenkomstige plichten », zoals verwoord in het tweede lid van |
alinéa 2. | artikel 23. |
B.10.2. Les citoyens bénéficiaires des droits économiques, sociaux et | |
culturels énoncés à l'article 23 de la Constitution peuvent donc se | B.10.2. Aan de burgers die de in artikel 23 van de Grondwet vermelde |
economische, sociale en culturele rechten genieten, kunnen dus | |
voir imposer des obligations pour accéder à ces droits. Les mots « à | verplichtingen worden opgelegd om toegang te verkrijgen tot die |
cette fin », placés en tête de cet alinéa 2, indiquent toutefois que | rechten. Het woord « daartoe », aan het begin van dat tweede lid, |
ces obligations doivent être liées à l'objectif général inscrit à | geeft niettemin aan dat die verplichtingen moeten zijn verbonden met |
l'alinéa 1er de l'article 23, qui est de permettre à chacun de mener | de algemene doelstelling die is ingeschreven in het eerste lid van |
une vie conforme à la dignité humaine en bénéficiant des droits | artikel 23, namelijk eenieder in staat te stellen een menswaardig |
énumérés à l'alinéa 3 du même article. Ces obligations doivent | leven te leiden door het genot van de rechten die zijn opgesomd in het |
permettre aux personnes à qui elles sont imposées de contribuer à la | derde lid van hetzelfde artikel. Die verplichtingen moeten de personen |
réalisation effective de cet objectif pour elles-mêmes ainsi que pour | aan wie zij worden opgelegd, in staat stellen bij te dragen tot de |
les autres bénéficiaires des droits énumérés à l'article 23, et | effectieve verwezenlijking van die doelstelling voor henzelf, alsook |
doivent être proportionnées à l'objectif ainsi défini. | voor de andere personen die de in artikel 23 opgesomde rechten |
B.11. La modification de la disposition en cause, opérée par la loi du | genieten, en moeten evenredig zijn met de aldus bepaalde doelstelling. |
14 janvier 2013, concerne des personnes qui, dans le cadre d'un | B.11. De bij de wet van 14 januari 2013 doorgevoerde wijziging van de |
règlement collectif de dettes, ne respectent pas leurs obligations, | in het geding zijnde bepaling betreft personen die in het kader van |
obligations qui, en l'espèce, sont intrinsèquement liées à l'objectif | een collectieve schuldenregeling hun verplichtingen niet nakomen, |
qui est de permettre à l'intéressé de mener une vie conforme à la | verplichtingen die te dezen inherent zijn verbonden met de |
doelstelling om de betrokkene in staat te stellen een menswaardig | |
dignité humaine. | leven te leiden. |
B.12.1. En ce qui concerne la faculté pour le juge, visée à l'article | B.12.1. Met betrekking tot de in artikel 1675/15, § 1, eerste lid, van |
1675/15, § 1er, alinéa 1er, du Code judiciaire, de révoquer une | het Gerechtelijk Wetboek bedoelde mogelijkheid voor de rechter om een |
procédure de règlement, les travaux préparatoires mentionnent ce qui | aanzuiveringsprocedure te herroepen, vermeldt de parlementaire |
suit : | voorbereiding : |
« En ce qui concerne le 2° du § 1er, [de l'article 1675/15 du Code | « Wat het 2° van § 1 [van artikel 1675/15 van het Gerechtelijk |
judiciaire], le vice-premier ministre préfère maintenir le texte du | Wetboek] aangaat, verkiest de vice-eerste minister de tekst van het |
projet. Il faut néanmoins signaler à cet égard que le juge dispose | ontwerp te behouden. Nochtans dient hierbij te worden vermeld dat de |
d'un certain pouvoir d'appréciation : il ne peut, par exemple, pas | rechter hier toch over een zekere beoordelingsvrijheid beschikt : het |
être question de révoquer le plan si le débiteur a effectué un | kan bijvoorbeeld niet de bedoeling zijn om de regeling te herroepen |
paiement avec 24 heures de retard. Il serait dès lors peut-être | wanneer de schuldenaar 24 uur te laat is met een betaling. Wellicht is |
préférable de remplacer, dans la phrase liminaire du § 1er, les mots ' | het in dit opzicht dan ook beter in de inleidende zin van § 1, de |
La révocation ... est prononcée ' par les mots ' La révocation ... | woorden ' de herroeping... wordt uitgesproken ' te vervangen door ' De |
peut être prononcée '. | herroeping... kan worden uitgesproken '. |
[...] | [...] |
Quelle est la position du ministre quant à la portée de cette marge | Wat is de houding van de minister ten aanzien van de draagwijdte van |
d'appréciation créée par l'utilisation du verbe ' peut ' ? En d'autres | het door de invoering van het woord ' kan ' gecreëerde |
termes, dans quels cas le ministre estime-t-il qu'il n'y a pas lieu de | appreciatieruimte ? Met andere woorden, in welke gevallen wordt, |
prononcer la révocation, même si l'une des conditions énoncées aux | volgens de minister, niettegenstaande zich één van de in 1°-5° |
points 1° à 5° est remplie ? | [bedoelde] hypotheses voordoet, de herroeping niet uitgesproken ? |
Le vice-premier ministre estime que la révocation du plan de règlement | De vice-eerste minister is van mening dat de herroeping van de |
prévue par le § 1er ne peut pas avoir d'effet automatique. En effet, | regeling bedoeld in § 1 geen automatisch effect kan hebben. Inderdaad, |
le juge doit apprécier à leur juste valeur l'importance et le | de rechter moet volledig het belang en het opzettelijke en |
caractère délibéré et inexcusable des manquements visés aux points 1°, | onvergeeflijke karakter van de nalatigheden bedoeld in 1°, 2°, 3° en |
2°, 3° et 5°. | 5° naar waarde schatten. |
Il estime dès lors que l'amendement n° 49 est tout à fait justifié. | Hij denkt dus dat het amendement nr. 49 volledig gerechtvaardigd is. |
S'il ne révoque pas le règlement, compte tenu des circonstances dans | Indien hij de regeling niet herroept rekening houdend met de |
lesquelles ont été commis les faits visés au § 1er, le juge rappellera | bijzondere omstandigheden waarin de feiten bedoeld in § 1 werden |
au débiteur quelles sont ses obligations et quels sont les risques | gepleegd, zal de rechter de schuldenaar eraan herinneren welke zijn |
auxquels il s'expose en ne les respectant pas. | verplichtingen en de mogelijke risico's zijn wanneer hij ze niet nakomt. |
[...] | [...] |
Le vice-premier ministre précise que l'article 1675/15, § 1er, vise | Artikel 1675/15, § 1, beoogt ernstige en ontoelaatbare feiten die in |
des faits graves et inadmissibles qui, en principe, justifient la | principe de herroeping van de regeling rechtvaardigen, aldus de |
révocation du plan. | vice-eerste minister. |
Zo kan het feit voor de schuldenaar dat hij zijn verplichtingen niet | |
Ainsi, le fait, pour le débiteur, de ne pas respecter ses obligations, | nakomt, hetzij de herroeping van de regeling rechtvaardigen, hetzij |
peut soit justifier la révocation du plan, soit entraîner une simple | een eenvoudige aanpassing van die regeling overeenkomstig artike1 |
adaptation dudit plan, en application de l'article 1675/14, § 2, | 1675/14, § 2, derde lid, met zich brengen. |
alinéa 3. Le juge examinera les raisons et les circonstances pour lesquelles le | De rechter zal de redenen en de omstandigheden onderzoeken waarvoor de |
débiteur n'a pas respecté ses obligations et appréciera s'il convient | schuldenaar zijn verplichtingen niet nagekomen is en zal oordelen of |
d'adapter ou de révoquer le plan. | de regeling dient aangepast of herroepen te worden. |
De façon plus générale, vu l'amendement visant à accorder au juge un | Meer algemeen, gelet op het amendement dat beoogt om aan de rechter |
large pouvoir d'appréciation quant à l'opportunité de décider la | een ruime beoordelingsbevoegdheid toe te kennen betreffende de |
opportuniteit om te beslissen over de herroeping van de regeling | |
révocation du plan lorsque les faits visés à l'article 1675/15, § 1er, | wanneer de feiten bedoeld in artikel 1675/15, § 1, hem worden |
lui sont rapportés, diverses décisions pourront être prises, compte | meegedeeld, zullen diverse beslissingen genomen kunnen worden rekening |
tenu des circonstances et de l'importance des manquements : | houdend met de omstandigheden en het belang van de nalatigheden : |
- soit la révocation du plan; | - hetzij de herroeping van het plan; |
- soit l'admonestation du débiteur et la formulation de précisions | - hetzij de terechtwijzing van de schuldenaar en de formulering van |
quant aux obligations qui pèsent sur ce dernier en raison du plan; | verduidelijkingen van de verplichtingen die op deze laatste wegen |
omwille van de regeling; | |
- soit l'adaptation plus ou moins fondamentale du plan. | - hetzij de meer of mindere fundamentele aanpassing van de regeling. |
Monsieur [...] présente un amendement (n° 62, Doc. n° 1073/6) visant à | De heer [...] dient een amendement nr. 62 (Stuk nr. 1073/6) in. Dit |
insérer un § 4 habilitant à tout moment les créanciers à demander | beoogt in een nieuwe § 4, de schuldeisers ten allen tijde de |
mogelijkheid te geven om, via een eenvoudige schriftelijke verklaring, | |
l'arrêt de la procédure par simple déclaration écrite, s'il s'avère | de stopzetting van de procedure te vorderen, indien deze louter |
que celle-ci a un caractère dilatoire. | dilatoir blijkt te zijn. |
Le vice-premier ministre présente ensuite un amendement (n° 77, Doc. | Hierop dient de vice-eerste minister een amendement nr. 77 (Stuk nr. |
n° 1073/9) visant à prévoir explicitement, dans la phrase liminaire du | 1073/9) in. Dit strekt ertoe, in de aanhef van § 1 expliciet - en op |
§ 1er, - et à des conditions identiques à celles auxquelles est | dezelfde voorwaarden als diegene die gelden voor de herroeping van de |
soumise la révocation du plan de règlement amiable ou judiciaire - que | minnelijke of gerechtelijke regeling - te stellen dat de rechter op |
le juge peut révoquer à tout moment sa décision d'admissibilité. Il | ieder ogenblik zijn beschikking van toelaatbaarheid kan herroepen. Hij |
pense ainsi répondre à la préoccupation de plusieurs intervenants » | meent hiermee aan de bekommernis van verschillende interveniënten |
(Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 1073/11, pp. 91-94). | tegemoet te komen » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 1073/11, pp. |
B.12.2. Il en ressort qu'en adoptant la procédure de révocation, le | 91-94). B.12.2. Daaruit blijkt dat de wetgever met de herroepingsprocedure, |
législateur a notamment voulu lutter contre les demandes de règlement | onder meer, de verzoekschriften tot het verkrijgen van een collectieve |
collectif de dettes qui sont introduites pour des raisons purement dilatoires. Il ressort également des travaux préparatoires que le législateur a voulu conférer une large marge d'appréciation au juge qui doit se prononcer sur une demande de révocation d'un règlement, afin de permettre à ce dernier de tenir compte de toutes les circonstances particulières dans lesquelles les faits visés à l'article 1675/15, § 1er, alinéa 1er, 1° à 5°, du Code judiciaire ont été commis. D'après les travaux préparatoires cités, ces faits doivent en tout cas présenter un certain degré de gravité pour pouvoir justifier une révocation. B.13. Une décision de révocation d'une procédure de règlement fondée sur le non-respect des obligations par le débiteur repose donc sur l'appréciation, par un juge indépendant et impartial, de la gravité des négligences commises par ce débiteur et des circonstances dans lesquelles elles l'ont été. En vertu de l'article 1675/15, § 1er, alinéa 2, du Code judiciaire, le greffier informe le débiteur de la date à laquelle la cause relative à la révocation est amenée devant le juge, de sorte que le débiteur a la possibilité d'informer le juge de circonstances particulières qui | schuldenregeling die om louter dilatoire redenen worden ingediend, heeft willen tegengaan. Uit de aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de wetgever aan de rechter die dient te oordelen over een verzoek tot herroeping van een aanzuiveringsregeling, een ruime beoordelingsmarge heeft willen verlenen, om hem toe te laten rekening te houden met alle bijzondere omstandigheden waarin de feiten bedoeld in artikel 1675/15, § 1, eerste lid, 1° tot 5°, van het Gerechtelijk Wetboek, zijn gepleegd. Die feiten dienen, blijkens de aangehaalde parlementaire voorbereiding, in ieder geval een zekere graad van ernst te vertonen om een herroeping te kunnen verantwoorden. B.13. Een beslissing tot herroeping van een aanzuiveringsprocedure, gegrond op het feit dat de schuldenaar zijn verplichtingen niet nakomt, steunt bijgevolg op een beoordeling door een onafhankelijke en onpartijdige rechter van de ernst van de door die schuldenaar begane nalatigheden en van de omstandigheden waarin die nalatigheden werden begaan. Krachtens artikel 1675/15, § 1, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek stelt de griffier de schuldenaar in kennis van de datum waarop de zaak betreffende de herroeping aan de rechter wordt voorgelegd, zodat de schuldenaar in de mogelijkheid is om de rechter op de hoogte te brengen van de bijzondere omstandigheden die ertoe zouden hebben geleid dat hij zijn verplichtingen niet kon nakomen. Artikel 1675/15, |
l'auraient empêché de respecter ses obligations. L'article 1675/15, § | § 1, eerste lid, 2°, van dat Wetboek bepaalt bovendien dat de rechter |
1er, alinéa 1er, 2°, de ce Code dispose en outre que le juge qui doit | die dient te oordelen over de herroeping op grond van het niet-nakomen |
statuer sur la révocation en se fondant sur le non-respect des | door de schuldenaar van zijn verplichtingen, rekening dient te houden |
obligations par le débiteur doit tenir compte des « faits nouveaux justifiant l'adaptation ou la révision du plan ». B.14. La procédure de révocation d'une décision d'admissibilité ou de règlement amiable ou judiciaire contient donc des garanties suffisantes pour éviter qu'une révocation soit prononcée dans le cas où le non-respect des obligations par le débiteur ne résulte pas d'un choix personnel délibéré et inexcusable ou se révèle peu important. L'impossibilité d'introduire une nouvelle requête visant à obtenir un règlement collectif de dettes, pendant une période de cinq ans à compter de la date du jugement de révocation, repose par conséquent sur le choix du débiteur de ne pas collaborer, dans le cadre de la | met « nieuwe feiten [die zich] voordoen die de aanpassing of herziening van de regeling rechtvaardigen ». B.14. De procedure betreffende de herroeping van een beschikking van toelaatbaarheid of van een minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling bevat aldus voldoende waarborgen om te voorkomen dat een herroeping wordt uitgesproken in het geval waarin het niet-nakomen door de schuldenaar van zijn verplichtingen niet het gevolg is van zijn persoonlijke weloverwogen en onverschoonbare keuze of onvoldoende ernstig blijkt te zijn. De onmogelijkheid om gedurende een periode van vijf jaar te rekenen vanaf de datum van het vonnis van herroeping een nieuw verzoekschrift tot het verkrijgen van een collectieve schuldenregeling in te dienen, steunt bijgevolg op de keuze van de schuldenaar om in het kader van de procedure betreffende |
procédure de règlement collectif de dettes, à la réalisation effective | de collectieve schuldenregeling niet mee te werken aan de effectieve |
des objectifs poursuivis par le règlement collectif de dettes. | verwezenlijking van de met de collectieve schuldenregeling beoogde |
doelstelling. | |
B.15. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 14 janvier | B.15. Uit de in B.5.2 vermelde parlementaire voorbereiding van de wet |
2013 cités en B.5.2 que le législateur, partant du constat que le | van 14 januari 2013 blijkt dat de wetgever, uitgaande van de |
régime qui existait auparavant a entraîné une augmentation | vaststelling dat de voorheen bestaande regeling heeft geleid tot een |
considérable de la charge de travail des tribunaux du travail, a | aanzienlijke verhoging van de werklast van de arbeidsrechtbanken, het |
estimé qu'il s'indiquait de prendre des mesures visant à réduire cette | aangewezen heeft geacht om maatregelen te nemen teneinde die werklast |
te verminderen. De aldus nagestreefde doelstelling hangt nauw samen | |
charge de travail. Le but ainsi poursuivi est étroitement lié à | met de in B.12.2 vermelde doelstelling om verzoekschriften tegen te |
l'objectif, mentionné en B.12.2, de lutter contre l'introduction de | gaan die om louter dilatoire redenen worden ingediend en met de meer |
requêtes à des fins purement dilatoires et à l'objectif plus général | algemene doelstelling om het recht op een collectieve schuldenregeling |
de pouvoir continuer à garantir un règlement collectif de dettes pour | te kunnen blijven waarborgen voor de schuldenaars die te goeder trouw |
les débiteurs qui collaborent de bonne foi à la procédure de règlement | meewerken aan de procedure betreffende de collectieve schuldenregeling. |
collectif de dettes. | De schuldenaar waarvan de vordering tot collectieve schuldenregeling |
Par ailleurs, le débiteur dont la requête en règlement collectif de | onontvankelijk wordt verklaard, kan overigens steeds bij de bevoegde |
dettes est irrecevable peut toujours solliciter du juge compétent des | rechter verzoeken om betalings- en uitsteltermijnen, onder de |
termes et délais, dans les conditions prévues à l'article 1244 du Code | voorwaarden bepaald in artikel 1244 van het Burgerlijk Wetboek en in |
civil et aux articles 1333 et suivants du Code judiciaire. | de artikelen 1333 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. |
B.16. Eu égard aux objectifs poursuivis par le législateur et compte | B.16. Gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstellingen en |
tenu du fait que l'impossibilité d'introduire une nouvelle requête | rekening houdend met het feit dat de onmogelijkheid om gedurende een |
periode van vijf jaar een nieuw verzoekschrift tot het verkrijgen van | |
visant à obtenir un règlement collectif de dettes, pendant une période | een collectieve schuldenregeling in te dienen, steunt op de keuze van |
de cinq ans, repose sur le choix du débiteur de ne pas collaborer, | de schuldenaar om in het kader van de procedure betreffende de |
dans le cadre de la procédure de règlement collectif de dettes, à la | collectieve schuldenregeling niet mee te werken aan de effectieve |
réalisation effective des droits socio-économiques garantis par le | verwezenlijking van de met de collectieve schuldenregeling |
règlement collectif de dettes, la disposition en cause, qui se fonde | gewaarborgde sociaal-economische rechten, is de in het geding zijnde |
sur des motifs liés à l'intérêt général, n'est pas incompatible avec | bepaling, die steunt op redenen die verband houden met het algemeen |
l'obligation de standstill contenue dans l'article 23 de la | belang, niet onbestaanbaar met de in artikel 23 van de Grondwet |
Constitution. | vervatte standstill-verplichting. |
B.17. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.17. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1675/2, alinéa 3, du Code judiciaire ne viole pas l'article | Artikel 1675/2, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt |
23 de la Constitution. | artikel 23 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 21 mai 2015. | op 21 mei 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |