← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 61/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5861 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 81 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs
lors de l'exécution de leur travail, posée par le La Cour
constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 61/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5861 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 81 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, posée par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 61/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5861 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 81 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld door de Correc Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 61/2015 du 21 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 61/2015 van 21 mei 2015 |
Numéro du rôle : 5861 | Rolnummer : 5861 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 81 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 81 van de wet van 4 |
du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail, posée par le Tribunal correctionnel de | uitvoering van hun werk, gesteld door de Correctionele Rechtbank te |
Bruxelles. | Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 19 juin 2013 en cause de l'auditeur du travail, de la | Bij vonnis van 19 juni 2013 in zake de arbeidsauditeur, de nv « |
SA « Mensura Assurances » et de la SA « Allianz Belgium » | Mensura Verzekeringen » en de nv « Allianz Belgium » (thans « Allianz |
(actuellement « Allianz Benelux ») contre K.L. et la SA « Christom », | Benelux ») tegen K.L. en de nv « Christom », waarvan de expeditie ter |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 février | griffie van het Hof is ingekomen op 26 februari 2014, heeft de |
2014, le Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question | Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
préjudicielle suivante : | gesteld : |
« L'article 81 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | « Schendt artikel 81 van de Welzijnswet d.d. 4 augustus 1996 de |
travailleurs viole-t-il les articles 12, alinéa 2, et 14 de la | artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, al dan niet samen |
Constitution, combinés ou non avec l'article 7 de la Convention | gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag van de Rechten van de |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition | Mens, in de mate dat die wetsbepaling door de blanco-incriminatie |
législative, de par ' l'incrimination en blanc ', délègue au Roi la | bevoegdheid delegeert aan de Koning inzake strafbaarstelling zonder |
compétence en matière d'incrimination, sans que celle-ci soit définie | dat deze voldoende nauwkeurig wordt omschreven en/of zonder |
de manière suffisamment précise et/ou sans que les éléments essentiels | vaststelling van de essentiële elementen waarop de |
sur lesquels peuvent porter les mesures d'exécution soient déterminés ? ». | uitvoeringsmaatregelen betrekking mogen hebben ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur l'article 81 de la loi du 4 août | B.1.1. Het Hof wordt ondervraagd over artikel 81 van de wet van 4 |
1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
leur travail (ci-après : la loi du 4 août 1996), lequel disposait au | uitvoering van hun werk (hierna : wet van 4 augustus 1996), dat op het |
moment des faits qui sont imputés : | tijdstip van de ten laste gelegde feiten bepaalde : |
« Sans préjudice des dispositions des articles 82 à 87 sont punis d'un | « Onverminderd de bepalingen van de artikelen 82 tot 87 worden |
emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 50 à 1 000 | gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met |
euros ou d'une de ces peines seulement : | geldboete van 50 tot 1.000 euro of met één van die straffen alleen : |
1° l'employeur, ses mandataires ou préposés qui ont enfreint les | 1° de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden die de bepalingen |
dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution; | van deze wet of van de uitvoeringsbesluiten ervan hebben overtreden; |
2° les personnes n'appartenant pas au personnel de l'employeur qui | 2° de personen die niet behoren tot het personeel van de werkgever die |
exécutent les missions qui leur sont confiées en application de la | de opdrachten die hen in toepassing van deze wet worden toevertrouwd |
présente loi, contrairement aux dispositions de la présente loi et de | uitoefenen in strijd met de bepalingen van deze wet en de |
ses arrêtés d'exécution ou qui n'exécutent pas ces missions | uitvoeringsbesluiten ervan of die deze opdrachten niet uitoefenen |
conformément aux conditions et modalités prescrites par la présente | volgens de voorwaarden en nadere regels bepaald door deze wet en de |
loi et ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
3° l'employeur qui entrave les missions du Comité en ne fournissant | 3° de werkgever die de opdrachten van het Comité belemmert door het |
Comité geen informatie te verstrekken of niet te raadplegen over de | |
pas ou ne consultant pas cet organe sur les matières et selon les | materies en op de wijze bedoeld bij of krachtens de artikelen 65bis |
modalités prévues par ou en vertu des articles 65bis à 65undecies ». | tot 65undecies ». |
Il ressort des circonstances de l'affaire pendante devant le juge a | Uit de gegevens van de zaak voor de verwijzende rechter blijkt dat de |
quo que la question préjudicielle concerne seulement l'article 81, 1°, | prejudiciële vraag enkel betrekking heeft op artikel 81, 1°, van de |
de la loi du 4 août 1996. | wet van 4 augustus 1996. |
B.1.2. Etant donné que les faits imputés sont liés à un accident du | B.1.2. Aangezien de ten laste gelegde feiten verband houden met een |
travail survenu le 13 décembre 2010 et que le juge a quo estime que | arbeidsongeval op 13 december 2010 en de verwijzende rechter van |
ces faits sont actuellement réprimés plus lourdement par le Code pénal | oordeel is dat die feiten thans in het Sociaal Strafwetboek zwaarder |
social, la Cour ne doit pas tenir compte de l'abrogation, à partir du | worden bestraft, dient het Hof geen rekening te houden met de |
1er juillet 2011, de l'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 par | opheffing, met ingang van 1 juli 2011, van artikel 81, 1°, van de wet |
l'article 109, 43°, a), de la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code | van 4 augustus 1996 bij artikel 109, 43°, a), van de wet van 6 juni |
pénal social. | 2010 tot invoering van het Sociaal Strafwetboek. |
B.2. Le juge a quo demande si l'article 81 de la loi du 4 août 1996 | B.2. De verwijzende rechter vraagt of artikel 81 van de wet van 4 |
est compatible avec le principe de légalité en matière pénale, garanti | augustus 1996 bestaanbaar is met het wettigheidsbeginsel in |
par les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés ou non avec | strafzaken, gewaarborgd bij de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al |
l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, dans la | dan niet in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag |
voor de rechten van de mens, in zoverre het de strafbaarstelling aan | |
mesure où il confie au Roi le soin de déterminer l'incrimination sans | de Koning overlaat zonder dat het zelf voldoende nauwkeurig de |
définir lui-même de manière suffisamment précise l'incrimination et | incriminatie ervan zou omschrijven en zonder dat het zelf de |
sans contenir lui-même les éléments essentiels de l'incrimination. | essentiële elementen van de strafbaarstelling zou bevatten. |
B.3.1. Le principe de légalité en matière pénale procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du | B.3.1. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtsonderhorige, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp |
libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son | van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten welke |
interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent | handelingen en welke verzuimen zijn strafrechtelijke aansprakelijkheid |
sa responsabilité pénale. | meebrengen. |
B.3.2. Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique | B.3.2. Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het |
qu'il est possible, en tenant compte des éléments propres aux | mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven |
infractions qu'elle entend réprimer, de déterminer si les termes | die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde |
généraux utilisés par le législateur sont à ce point vagues qu'ils | algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het wettigheidsbeginsel in |
méconnaîtraient le principe de légalité en matière pénale. | strafzaken zouden schenden. |
B.3.3. Le principe de légalité en matière pénale, dont la portée a été | B.3.3. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, waarvan de draagwijdte |
rappelée en B.3.1, ne va pas jusqu'à obliger le législateur à régler | in B.3.1 in herinnering is gebracht, gaat niet zover dat het de |
lui-même chaque aspect de l'incrimination. | wetgever ertoe zou verplichten elk aspect van de strafbaarstelling |
Une délégation au Roi n'est pas contraire au principe de légalité en | zelf te regelen. Een delegatie aan de Koning is niet in strijd met het |
matière pénale pour autant que l'habilitation soit définie de manière | wettigheidsbeginsel in strafzaken voor zover de machtiging voldoende |
suffisamment précise et porte sur l'exécution de mesures dont les | nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging |
éléments essentiels sont fixés préalablement par le législateur. | van maatregelen waarvan de essentiële elementen vooraf door de |
wetgever zijn vastgesteld. | |
B.4.1. Le Conseil des ministres et la SA « Allianz Benelux » font | B.4.1. De Ministerraad en de nv « Allianz Benelux » voeren aan dat de |
valoir que la question préjudicielle ne nécessite pas de réponse, au | prejudiciële vraag geen antwoord behoeft omdat de overtredingen van de |
motif que les infractions aux arrêtés d'exécution sont en l'espèce | |
sanctionnées par les articles 86, 1° et 2°, et 87, 1° et 2°, de la loi | uitvoeringsbesluiten te dezen bestraft worden door de artikelen 86, 1° |
du 4 août 1996. | en 2°, en 87, 1° en 2°, van de wet van 4 augustus 1996. |
B.4.2. Il appartient en principe au juge a quo de vérifier s'il est | B.4.2. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan |
utile de poser une question préjudicielle à la Cour au sujet d'une | of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over |
disposition qu'il estime applicable au litige. Ce n'est que lorsque | een bepaling die hij van toepassing acht op het geschil. Slechts |
tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut déclarer la | wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof de vraag |
question irrecevable. | onontvankelijk verklaren. |
B.4.3. Ten tijde van de ten laste gelegde feiten bepaalden de | |
B.4.3. A l'époque des faits imputés, les articles 86, 1° et 2°, et 87, | artikelen 86, 1° en 2°, en 87, 1° en 2°, van de wet van 4 augustus |
1° et 2°, de la loi du 4 août 1996 disposaient : | 1996 : |
« Art. 86.Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
« Art. 86.Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met |
d'une amende de 50 à 1 000 euros ou d'une de ces peines seulement : | geldboete van 50 tot 1.000 euro of met één van die straffen alleen |
1° le maître d'ouvrage, ou le maître d'oeuvre chargé de la conception, | worden gestraft : 1° de opdrachtgever of de bouwdirectie belast met het ontwerp, hun |
leurs mandataires ou préposés qui ont commis une infraction aux | lasthebbers of aangestelden die de krachtens de artikelen 15 tot 17 en |
obligations établies par les articles 15 à 17 et 19 de la présente loi | 19 van deze wet en hun uitvoeringsbesluiten vastgestelde |
et de ses arrêtés d'exécution; | verplichtingen hebben overtreden; |
2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de la conception, | 2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met het ontwerp, hun |
leurs mandataires ou préposés qui n'ont pas exercé une surveillance ou | lasthebbers of aangestelden die geen of onvoldoende toezicht hebben |
une surveillance suffisante concernant les obligations à respecter par | gehouden op de door de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid |
les coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant | tijdens de uitwerkingsfase van het ontwerp van het bouwwerk na te |
l'élaboration du projet de l'ouvrage ». | leven verplichtingen ». |
« Art. 87.Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
« Art. 87.Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met |
d'une amende de 50 à 2 000 euros ou d'une de ces peines seulement : | geldboete van 50 tot 2 000 euro of met één van die straffen alleen |
1° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | worden gestraft : 1° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers |
ou préposés qui ont commis une infraction aux articles 15, 20, 21 et | of aangestelden die de bepalingen van de artikelen 15, 20, 21 en 23 en |
23 et à leurs arrêtés d'exécution; | hun uitvoeringsbesluiten hebben overtreden; |
2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | 2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers |
ou préposés qui n'ont pas exercé une surveillance ou une surveillance | of aangestelden die geen of onvoldoende toezicht hebben gehouden op de |
suffisante concernant les obligations à respecter par les | |
coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant la | door de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
réalisation de l'ouvrage ». | verwezenlijking van het bouwwerk na te leven verplichtingen ». |
Les articles 14 à 32vicies de la loi du 4 août 1996 font partie du | De artikelen 14 tot 32vicies van de wet van 4 augustus 1996 maken deel |
chapitre V de celle-ci, intitulé « Dispositions spécifiques concernant | uit van hoofdstuk V ervan, met als opschrift « Bijzondere bepalingen |
les chantiers temporaires ou mobiles ». | betreffende tijdelijke of mobiele bouwplaatsen ». |
L'article 14 détermine les personnes qui sont concernées par les | Artikel 14 bepaalt welke personen betrokken zijn bij de verplichtingen |
obligations relatives aux travaux sur des chantiers temporaires ou | in verband met de werkzaamheden op tijdelijke of mobiele bouwplaatsen, |
mobiles, à commencer par le maître de l'ouvrage. | te beginnen met de opdrachtgever. |
L'article 15 de la loi du 4 août 1996 dispose : | Artikel 15 van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Les personnes qui en application du présent chapitre sont concernées | « De personen die met toepassing van dit hoofdstuk op enigerlei wijze |
d'une façon ou d'une autre par les obligations relatives aux activités | betrokken zijn bij de verplichtingen in verband met werkzaamheden op |
sur un chantier temporaire ou mobile appliquent les principes généraux | een tijdelijke of mobiele bouwplaats passen de algemene |
de prévention visés à l'article 5 ». | preventiebeginselen bedoeld in artikel 5 toe ». |
Les articles 16 à 19 de la loi du 4 août 1996 concernent la phase de | De artikelen 16 tot 19 van de wet van 4 augustus 1996 hebben |
projet de l'ouvrage (section 2 du chapitre V). | betrekking op de fase van het ontwerp van het bouwwerk (afdeling 2 van |
Les articles 20, 21 et 23 de la loi du 4 août 1996 concernent la phase | hoofdstuk V). De artikelen 20, 21 en 23 van de wet van 4 augustus 1996 hebben |
betrekking op de fase van de verwezenlijking van het bouwwerk | |
de la réalisation de l'ouvrage (section 3 du chapitre V) et, en | (afdeling 3 van hoofdstuk V) en inzonderheid op de situatie waarin |
particulier, la situation dans laquelle différents entrepreneurs sont | |
actifs sur le chantier de construction. | verscheidene aannemers op de bouwplaats actief zijn. |
B.4.4. La première prévention devant le Tribunal correctionnel est le | B.4.4. De eerste tenlastelegging voor de Correctionele Rechtbank heeft |
fait de ne pas avoir fourni les informations nécessaires au | betrekking op het niet verstrekken van de benodigde informatie aan de |
coordinateur en matière de sécurité et de santé dans la phase de | coördinator inzake veiligheid en gezondheid in de fase van het ontwerp |
conception de l'ouvrage (article 7, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 | van het bouwwerk (artikel 7, § 1, 3°, van het koninklijk besluit van |
janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles, ci-après | 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele werkplaatsen; |
: l'arrêté royal du 25 janvier 2001). La disposition de cet article 7, | hierna : koninklijk besluit van 25 januari 2001). Het voorschrift van |
§ 1er, 3°, doit être lue en combinaison avec l'article 16, 1°, de la | dat artikel 7, § 1, 3°, moet in samenhang worden gelezen met artikel |
loi du 4 août 1996 qui oblige le maître de l'ouvrage à désigner un | 16, 1°, van de wet van 4 augustus 1996, dat de opdrachtgever ertoe |
coordinateur en matière de sécurité et de santé au cours de la phase | verplicht een coördinator inzake veiligheid en gezondheid aan te |
d'élaboration du projet de l'ouvrage pour un chantier sur lequel | wijzen tijdens de uitwerkingsfase van het ontwerp van het bouwwerk |
plusieurs entrepreneurs exécuteront des activités. L'article 19 de la | voor een bouwplaats waarop verscheidene aannemers werkzaam zullen |
loi du 4 août 1996 habilite le Roi à établir les conditions et les | zijn. Artikel 19 van de wet van 4 augustus 1996 machtigt de Koning |
modalités d'application de l'article 16. | ertoe de voorwaarden en de nadere regels voor de toepassing van |
artikel 16 vast te stellen. | |
L'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 impose | Artikel 17, § 2, 3°, van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 |
cette même obligation d'information durant la phase de réalisation de | schrijft dezelfde informatieplicht voor in de fase van de |
l'ouvrage. L'article 17, § 2, 2°, de cet arrêté royal, qui fait | verwezenlijking van het bouwwerk. Artikel 17, § 2, 2°, van dat |
koninklijk besluit, dat mede het voorwerp is van de tweede | |
également l'objet de la deuxième prévention, oblige le maître de | tenlastelegging, verplicht de opdrachtgever de coördinator inzake |
l'ouvrage à associer le coordinateur en matière de sécurité et de | veiligheid en gezondheid te betrekken bij alle etappes van de |
santé à toutes les étapes des travaux de réalisation de l'ouvrage. | werkzaamheden betreffende de verwezenlijking van het bouwwerk. Die |
Cette disposition doit être combinée avec l'article 21, 1°, de la loi | bepaling moet worden in samenhang gelezen met artikel 21, 1°, van de |
du 4 août 1996, qui contient la même règle que l'article 16, 1°, de | wet van 4 augustus 1996, dat een zelfde regel bevat als artikel 16, |
cette loi mais en ce qui concerne cette fois la phase de réalisation | 1°, van die wet, maar dan voor de fase van verwezenlijking van het |
de l'ouvrage. L'article 23 de la loi du 4 août 1996 habilite le Roi à | werk. Artikel 23 van de wet van 4 augustus 1996 machtigt de Koning |
établir les conditions et les modalités de l'application de l'article | ertoe de voorwaarden en de nadere regels voor de toepassing van |
21. | artikel 21 vast te stellen. |
En troisième lieu, il est reproché au prévenu devant le juge a quo de | Ten derde wordt de beklaagde voor de verwijzende rechter ten laste |
n'avoir pas veillé à ce que les candidats annexent à leurs offres un | gelegd dat hij er niet voor heeft gezorgd dat kandidaten bij hun |
document renvoyant au plan de sécurité et de santé (infraction à | offertes een document voegen dat verwijst naar het veiligheids- en |
gezondheidsplan (inbreuk op artikel 30, tweede lid, 1°, van het | |
l'article 30, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 25 janvier 2001). Cet | koninklijk besluit van 25 januari 2001). Dat artikel 30, tweede lid, |
article 30, alinéa 2, 1°, doit être combiné avec l'article 19, § 1er, | 1°, moet in samenhang worden gelezen met artikel 19, § 1, 2°, van de |
2°, de la loi du 4 août 1996, qui habilite le Roi à déterminer les cas | wet van 4 augustus 1996, dat de Koning ertoe machtigt te bepalen in |
welke gevallen een veiligheids- en gezondheidsplan moet worden | |
dans lesquels il faut rédiger un plan de sécurité et de santé ainsi | opgesteld en wat de inhoud ervan en de specifieke |
que son contenu et les mesures d'application spécifiques. | toepassingsmaatregelen zijn. |
B.4.5. Il découle de ce qui précède que les trois premières | B.4.5. Uit wat voorafgaat, vloeit voort dat de eerste drie |
préventions dans l'affaire pendante devant le Tribunal correctionnel | tenlasteleggingen in de zaak voor de Correctionele Rechtbank berusten |
reposent sur les articles 86 et 87 de la loi en cause, auxquels | op de artikelen 86 en 87 van de in het geding zijnde wet, waarnaar |
renvoie l'article 81, 1°, de cette loi, qui fait l'objet de la | wordt verwezen in artikel 81, 1°, van die wet, dat het voorwerp van de |
question préjudicielle. | prejudiciële vraag uitmaakt. |
Dans la mesure où l'article 87, 1°, de la loi du 4 août 1996 est lui | In zoverre artikel 87, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 ook |
betrokken is, dient rekening te worden gehouden met het arrest nr. | |
aussi concerné, il convient de tenir compte de l'arrêt n° 77/2013 du 6 | 77/2013 van 6 juni 2013, waarbij het Hof heeft geoordeeld dat die |
juin 2013, par lequel la Cour a jugé que cette disposition, dont la | bepaling, waarvan de draagwijdte in detail is omschreven in de |
portée est détaillée par les articles 51 et 52 de l'arrêté royal du 25 | artikelen 51 en 52 van het koninklijk besluit van 25 januari 2001, de |
janvier 2001, ne viole pas les articles 12 et 14 de la Constitution, | artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
combinés avec l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de | 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet |
l'homme. L'article 86 est formulé en des termes analogues, si ce n'est | schendt. Artikel 86 is in analoge termen gesteld, zij het dan wat de |
qu'il concerne la phase de conception de l'ouvrage. | fase van het ontwerp van het bouwwerk betreft. |
B.5. Dès lors que la question préjudicielle porte sur l'article 81 de | B.5. Aangezien de prejudiciële vraag betrekking heeft op artikel 81 |
la loi du 4 août 1996 et que cette disposition renvoie notamment aux | van de wet van 4 augustus 1996 en die bepaling met name verwijst naar |
articles 86 et 87 qui incriminent, ainsi qu'il est dit en B.4.3 à | de artikelen 86 en 87, die, zoals in B.4.3 tot B.4.5 is vermeld, |
B.4.5, les comportements reprochés au prévenu devant le juge a quo, la | gedragingen strafbaar stellen die de beklaagde voor de verwijzende |
question préjudicielle appelle une réponse négative pour des motifs | rechter worden verweten, dient de prejudiciële vraag ontkennend te |
identiques à ceux de l'arrêt n° 77/2013 précité. | worden beantwoord om redenen die identiek zijn aan die van het |
voormelde arrest nr. 77/2013. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 81, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | Artikel 81, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt niet de |
articles 12 et 14 de la Constitution, combinés avec l'article 7.1 de | artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
la Convention européenne des droits de l'homme. | 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 21 mai 2015. | op 21 mei 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |