Extrait de l'arrêt n° 78/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 5915 En cause : le recours en annulation des articles 42 à 46 de la loi-programme (I) du 26 décembre 201(...) | Uittreksel uit arrest nr. 78/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 5915 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 42 tot 46 van de programmawet van 26 december 2013 (wijziging van de artikelen 6ter, § 1, eerste lid, 12bis, 12(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 78/2015 du 28 mai 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 78/2015 van 28 mei 2015 |
Numéro du rôle : 5915 | Rolnummer : 5915 |
En cause : le recours en annulation des articles 42 à 46 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 42 tot 46 van |
loi-programme (I) du 26 décembre 2013 (modification des articles 6ter, | de programmawet (I) van 26 december 2013 (wijziging van de artikelen |
§ 1er, alinéa 1er, 12bis, 12ter, § 1er, et 13bis, § 1er, de la loi du | 6ter, § 1, eerste lid, 12bis, 12ter, § 1, en 13bis, § 1, van de wet |
25 mars 1964 sur les médicaments), introduit par Edward Cuyckens. | van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen), ingesteld door Edward Cuyckens. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du | rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 juni 2014 |
juin 2014 et parvenue au greffe le 4 juin 2014, Edward Cuyckens a | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 juni |
introduit un recours en annulation des articles 42 à 46 de la | 2014, heeft Edward Cuyckens beroep tot vernietiging ingesteld van de |
loi-programme (I) du 26 décembre 2013 (modification des articles 6ter, | artikelen 42 tot 46 van de programmawet (I) van 26 december 2013 |
§ 1er, alinéa 1er, 12bis, 12ter, § 1er, et 13bis, § 1er, de la loi du | (wijziging van de artikelen 6ter, § 1, eerste lid, 12bis, 12ter, § 1, |
25 mars 1964 sur les médicaments), publiée au Moniteur belge du 31 | en 13bis, § 1, van de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen), |
décembre 2013, deuxième édition. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2013, tweede editie. |
La demande de suspension des dispositions législatives précitées, | De vordering tot schorsing van voormelde wetsbepalingen, ingesteld |
introduite par la même partie requérante, a été rejetée par l'arrêt n° | door dezelfde verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. |
117/2014 du 17 juillet 2014, publié au Moniteur belge du 27 octobre | 117/2014 van 17 juli 2014, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
2014. | van 27 oktober 2014. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La partie requérante poursuit l'annulation des articles 42 à 46 | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen 42 |
de la loi-programme (I) du 26 décembre 2013, figurant dans la section | tot 46 van de programmawet (I) van 26 december 2013, opgenomen in |
1ère (« Autorisation de préparation »), du chapitre 4 (« Modifications | afdeling 1 (« Bereidingsvergunning ») van hoofdstuk 4 (« Wijzigingen |
de la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments ») de cette loi, qui | van de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen ») van die wet, die |
disposent : | bepalen : |
« Art. 42.Dans l'article 6ter, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 25 |
« Art. 42.In artikel 6ter, § 1, eerste lid, van de wet van 25 maart |
mars 1964 sur les médicaments, inséré par la loi du 21 juin 1983 et | 1964 op de geneesmiddelen, ingevoegd bij de wet van 21 juni 1983 en |
modifié par la loi du 1er mai 2006, les mots ', titulaires d'une | gewijzigd bij de wet van 1 mei 2006, worden de woorden ', houders van |
autorisation de préparation telle que visée à l'article 12bis, § 1er/1, | een bereidingsvergunning zoals bedoeld in artikel 12bis, § 1/1, ' |
' sont insérés entre les mots ' aux fabricants ' et les mots ' | ingevoegd tussen de woorden ' de fabrikanten ' en de woorden ' |
distributeurs en gros, '. | groothandelaars, '. |
Art. 43.A l'article 12bis de la même loi, inséré par la loi du 1er |
Art. 43.In artikel 12bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 1 |
mai 2006 et modifié en dernier lieu par la loi du 20 juin 2013, les | mei 2006 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 20 juni 2013, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 3, les mots ' dans une officine | 1° in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden ' in een apotheek ' |
pharmaceutique ' sont insérés entre les mots ' sont exécutées ' et les | ingevoegd tussen de woorden ' in het klein worden uitgevoerd ' en de |
mots ', uniquement en vue ' et les mots ' titulaire d'autorisation ' | woorden ' door personen gemachtigd ' en wordt het woord ' |
sont remplacés par les mots ' titulaires d'une autorisation de | vergunninghouder ' vervangen door de woorden ' houder van een |
préparation '; | bereidingsvergunning '; |
2° un paragraphe 1er/1, rédigé comme suit, est inséré : | 2° een paragraaf 1/1 wordt ingevoegd, luidende : |
' § 1er/1. Par dérogation au § 1er, une autorisation de fabrication | ' § 1/1. In afwijking van § 1, is een vergunning voor de vervaardiging |
n'est pas exigée pour les opérations effectuées par un titulaire d'une | niet vereist voor de verrichtingen die uitgevoerd worden door een |
autorisation de préparation qui consistent en : | houder van een bereidingsvergunning die bestaan uit : |
1° la préparation de médicaments à usage humain telle que visée à | 1° het bereiden van geneesmiddelen voor menselijk gebruik zoals |
l'article 6quater, § 1er, alinéa 1er, 1°; | bedoeld in artikel 6quater, § 1, eerste lid, 1°; |
2° la reconstitution de médicaments à usage humain, à savoir les | 2° reconstitutie van geneesmiddelen voor menselijk gebruik, zijnde de |
opérations, parmi lesquelles le fractionnement, la préparation, le | verrichtingen, daaronder begrepen fractionering, toebereiding, |
remplissage, le conditionnement et la présentation, en vue de l'utilisation ou de l'application d'un médicament autorisé sur la base de prescriptions individuelles qui prescrivent ces opérations. Ces opérations peuvent être effectuées en vertu d'une demande, signée et datée par un médecin, pour un groupe de patients, rédigée à partir de prescriptions individuelles. Pour l'exécution des opérations visées à l'alinéa 1er, en dehors d'une officine pharmaceutique, une autorisation est exigée pour la préparation. L'autorisation de préparation est octroyée à une personne physique ou morale, par le ministre ou son délégué et est uniquement valable pour les locaux et les opérations indiquées dans l'autorisation. L'autorisation est personnelle. Le Roi fixe les | afvulling, verpakking en presentatie, met het oog op het gebruik of de toepassing van een vergund geneesmiddel op basis van individuele recepten die deze verrichtingen voorschrijven. Deze verrichtingen kunnen worden uitgevoerd krachtens een door een geneesheer ondertekend en gedagtekend verzoek voor een groep van patiënten dat opgesteld wordt op basis van individuele recepten. Voor het uitvoeren van in het eerste lid bedoelde verrichtingen buiten een apotheek, is een vergunning voor het bereiden vereist. De bereidingsvergunning wordt verleend aan een natuurlijke of rechtspersoon, door de minister of zijn afgevaardigde en is slechts geldig voor de lokalen en de op de vergunning aangewezen verrichtingen. De vergunning is persoonlijk. De Koning stelt de |
conditions, les délais et les règles de la procédure pour l'octroi, le | voorwaarden, de termijnen en de regels van de procedure vast voor de |
maintien, la transmission et les retraits et suspensions totaux ou | verlening, het behoud, de overdracht en de gehele of gedeeltelijke |
partiels de l'autorisation de préparation. Le Roi peut fixer le modèle | intrekking en schorsing van de bereidingsvergunning. De Koning kan het |
de l'autorisation. | model van de vergunning vaststellen. |
L'autorisation de préparation comprend une autorisation de détention, | De bereidingsvergunning omvat een vergunning voor het in bezit hebben, |
d'achat et de vente de substances stupéfiantes et psychotropes dans la | aanschaffen en verkopen van verdovende middelen en psychotrope stoffen |
mesure où ces substances stupéfiantes et psychotropes sont nécessaires | in de mate waarin deze verdovingsmiddelen en psychotrope stoffen nodig |
pour l'exécution des opérations autorisées. Le Roi fixe les normes | zijn voor de uitvoering van de vergunde verrichtingen. De Koning stelt |
générales auxquelles l'autorisation de préparation est soumise afin de | de algemene normen vast waaraan de bereidingsvergunning is onderworpen |
garantir la qualité, la sécurité et la traçabilité des médicaments | ter verzekering van de kwaliteit, de veiligheid en de traceerbaarheid |
préparés, ainsi qu'afin de garantir la traçabilité des médicaments et | van de bereide geneesmiddelen, alsook ter verzekering van de |
matières premières autorisés utilisés. Le Roi peut fixer des normes | traceerbaarheid van de gebruikte vergunde geneesmiddelen en |
spécifiques pour les opérations selon la classification qu'Il établit. | grondstoffen. De Koning kan specifieke normen vaststellen voor de |
La qualité du titulaire d'une autorisation de préparation est | verrichtingen volgens de indeling die Hij vaststelt. |
De hoedanigheid van houder van een bereidingsvergunning is | |
incompatible avec la direction, directe ou indirecte, d'une officine | onverenigbaar met de zeggenschap, rechtstreeks of middellijk, over een |
pharmaceutique '. | apotheek. '. |
Art. 44.Dans l'article 12ter, § 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 44.In artikel 12ter, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 20 juin 2013, un alinéa, rédigé comme suit | gewijzigd bij de wet van 20 juni 2013, wordt tussen het zesde en het |
est inséré entre les alinéas 6 et 7 : | zevende lid een lid ingevoegd, luidende : |
' Het bezit van een in artikel 12bis, § 1/1, bedoelde | |
' La possession d'une autorisation de préparation visée à l'article | bereidingsvergunning, omvat tevens die voor de uitoefening van |
12bis, § 1er/1, emporte également celle de distribuer en gros les | groothandel in de geneesmiddelen die nodig zijn voor de uitvoering van |
médicaments nécessaires à l'exécution des opérations autorisées '. | de vergunde verrichtingen. '. |
Art. 45.Dans l'article 13bis, § 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 45.In artikel 13bis, § 1, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 20 juin 2013, les mots ' l'autorisation de | gewijzigd bij de wet van 20 juni 2013, worden de woorden ' de |
préparation telle que visée à l'article 12bis, § 1er/1, ' sont insérés | bereidingsvergunning zoals bedoeld in artikel 12bis, § 1/1, ' |
entre les mots ' L'AMM, ' et les mots ' et l'enregistrement des | ingevoegd tussen de woorden ' De VHB, ' en de woorden ' en de |
médicaments, '. | registratie van geneesmiddelen, '. |
Art. 46.La présente section entre en vigueur le 1er juillet 2014. |
Art. 46.Deze afdeling treedt in werking op 1 juli 2014. |
Le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à celle | De Koning kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan |
mentionnée à l'alinéa 1er ». | de in het eerste lid vermelde datum ». |
B.2. Les travaux préparatoires des dispositions attaquées mentionnent | B.2. De parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen |
: | vermeldt : |
« La présente section [relative à l'autorisation de préparation] vise | « Het onderhavige luik [over de bereidingsvergunning] beoogt de |
à faciliter l'exécution de l'économie décidée par le gouvernement lors | uitvoering te faciliteren van de besparing die werd goedgekeurd door |
du conclave budgétaire 2013 via la réduction des dépenses inutiles | de regering tijdens het begrotingsconclaaf 2013 door middel van een |
générées par la taille inadaptée des conditionnements proposés par les | beperking van de onnodige uitgaven op grond van de onaangepaste |
firmes pharmaceutiques. La tarification de l'INAMI a en conséquence | verpakkingsgroottes voorgesteld door de geneesmiddelenindustrie. De |
été modifiée en fonction du volume réellement utilisé. Les pharmacies | tarificatie door het RIZIV werd bijgevolg aangepast in functie van het |
hospitalières doivent dès lors pouvoir, le cas échéant, déléguer le | reële gebruikte volume. De ziekenhuisapothekers moeten bijgevolg |
fractionnement du conditionnement. [...] | voortaan de mogelijkheid hebben om de fractionering van de verpakking te delegeren. [...] |
Les pharmaciens sont d'une part habilités à réaliser des préparations | Apothekers zijn enerzijds gerechtigd om geneesmiddelen magistraal, |
magistrales de médicaments pour un patient déterminé, en vertu de | voor een bepaalde patiënt te vervaardigen op grond van artikel |
l'article 6quater, § 1er, 1°, de la loi sur les médicaments. D'autre | 6quater, § 1, 1°, van de Geneesmiddelen-wet. Anderzijds voert de |
part, le pharmacien effectue dans une officine pharmaceutiques des | |
opérations, parmi lesquelles le fractionnement, la préparation, le | apotheker in een apotheek verrichtingen uit waaronder fractionering, |
remplissage, le conditionnement et la présentation, en vue de | toebereiding, afvulling, verpakking en presentatie, met het oog op het |
l'utilisation ou de l'application de médicaments autorisés. | gebruik of de toepassing van vergunde geneesmiddelen. |
Ces opérations au sein d'officines pharmaceutiques sont exemptées | Deze verrichtingen binnen apotheken zijn vrijgesteld van |
d'une autorisation de fabrication sur la base de la formation professionnelle, de l'autorisation d'exercer la profession en vertu de l'article 7 de l'AR n° 78 et de l'autorisation des espaces de l'officine pharmaceutique. Ces opérations exigent toutefois souvent des normes de qualité élevée auxquelles toute officine pharmaceutique ne peut satisfaire. La délégation à un collègue ne constitue pas toujours une solution. Les projets de dispositions permettent le fait que ces opérations, par délégation, soient effectuées par un titulaire d'une autorisation de préparation dans un lieu autorisé pour ces opérations. Cela permet une spécialisation pour ces opérations. | vervaardigingsvergunning op grond van de beroepsopleiding, de toelating om het beroep uit te oefenen op grond van artikel 7 KB nr. 78 en de vergunning van de ruimtes van de apotheek. Evenwel vereisen deze verrichtingen vaak hoge kwaliteitsnormen waar niet iedere apotheek aan kan voldoen. Het uitbesteden aan een collega vormt niet steeds een oplossing. De ontworpen bepalingen laten toe dat deze verrichtingen, door uitbesteding, door een houder van een bereidingsvergunning worden verricht binnen een voor deze verrichtingen vergunde locatie. Dit laat een specialisatie toe voor deze verrichtingen. |
[...] | [...] |
Vu que les activités s'inscrivent réellement dans une logique de | Gezien de activiteiten daadwerkelijk passen in een logica van |
dispensation de médicaments au détail par les officines | verstrekking van geneesmiddelen in het klein door apotheken, dat het |
pharmaceutiques, qu'il s'agit uniquement d'opérations qui sont | enkel gaat om verrichtingen die worden uitbesteed door apotheken, |
sous-traitées par des officines pharmaceutiques, il faut ici avoir | dient hier gebruik te worden gemaakt van de uitzonderingsbepaling van |
recours à la disposition d'exception de l'article 40, 2, de la | artikel 40, 2., van richtlijn 2001/83. De houder van de |
directive 2001/83. Le titulaire de l'autorisation de préparation est | bereidingsvergunning wordt wettelijk gerechtigd om deze activiteiten |
légalement habilité à effectuer ces activités. [...] | uit te voeren. [...] |
[...] | [...] |
Les projets de dispositions prévoient également une incompatibilité | De ontworpen bepalingen ontwerpen verder een onverenigbaarheid van |
entre titulaire d'une autorisation de préparation et officines | houder van een bereidingsvergunning en apotheken. Bij de keuze voor |
pharmaceutiques. Dans le choix d'un médicament non autorisé, des | een niet vergund geneesmiddel, de farmaceutische handelingen en het al |
opérations pharmaceutiques et de la sous-traitance ou non, seul | dan niet uitbesteden, dient enkel het belang van de patiënt in |
l'intérêt du patient doit être pris en considération, à l'exclusion de | overweging [te] worden genomen met uitsluiting van economische of |
toute considération économique ou autre. L'incompatibilité enlève | andere overwegingen. De onverenigbaarheid neemt iedere schijn van |
toute apparence d'enchevêtrement commercial entre l'activité de | commerciële verstrengeling tussen de activiteit van bereider en deze |
préparateur et celle de pharmacien. | van apotheker weg. |
L'incompatibilité qui est instaurée entre le fait d'être titulaire | De onverenigbaarheid die wordt ingesteld tussen het houden van een |
d'une autorisation de préparation et la direction d'une officine | bereidingsvergunning en het hebben van zeggenschap over een apotheek, |
pharmaceutique est, à la lumière du principe d'égalité, objective et | is, in het licht van het gelijkheidsbeginsel, objectief en redelijk |
raisonnablement justifiée en vertu du rôle et de la responsabilité | verantwoord op grond van de rol en de verantwoordelijkheid die de |
qu'a le pharmacien dans la préparation et la délivrance de | apotheker heeft bij de bereiding en aflevering van magistrale |
préparations magistrales. Le pharmacien doit être indépendant dans la | bereidingen. De apotheker dient onafhankelijk te zijn in de bewaking |
surveillance du caractère exceptionnel de la préparation magistrale. | van het uitzonderlijk karakter van de magistrale bereiding. [...] |
[...] Par conséquent, il faut donc exclure tout soupçon de conflit | Iedere schijn van belangenvermenging tussen de uitoefening van het |
d'intérêts entre l'exercice de la profession libérale de pharmacien et | vrij beroep van apotheker en de economische activiteit van bereider, |
l'activité économique du préparateur. L'instauration de cette | dient derhalve te worden uitgesloten. De invoering van deze |
incompatibilité est vraiment justifiée afin d'éviter de porter | onverenigbaarheid is daadwerkelijk verantwoord ter voorkoming van de |
atteinte à l'indépendance du pharmacien et donc dans l'intérêt de la | aantasting van de onafhankelijkheid van de apotheker en derhalve in |
santé publique. [...] | het belang van de volksgezondheid. [...] |
[...] | [...] |
Délégation est en outre donnée au Roi pour fixer les règles afin de | Voorts wordt delegatie verleend aan de Koning voor het vaststellen van |
garantir la qualité, la sécurité et la traçabilité des médicaments | de regels ter verzekering van de kwaliteit, de veiligheid en de |
préparés, ainsi qu'afin de garantir la traçabilité des médicaments et | traceerbaarheid van de bereide geneesmiddelen, alsook ter verzekering |
matières premières autorisés utilisés. Ces normes ne peuvent en aucun | van de traceerbaarheid van de gebruikte vergunde geneesmiddelen en |
cas être plus légères que les normes fixées pour des opérations | grondstoffen. Deze normen kunnen in geen geval lichter zijn dan de |
semblables dans des officines hospitalières. | normen die worden vastgesteld voor gelijkaardige verrichtingen in |
ziekenhuisapotheken. | |
Enfin, il est prévu que le titulaire d'une autorisation de préparation | Tenslotte wordt bepaald dat de houder van een bereidingsvergunning |
ne peut avoir aucun lien économique avec une officine pharmaceutique » | geen economische banden kan hebben met een apotheek » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3147/001, pp. 28-33). | Kamer, 2013-2014, DOC 53-3147/001, pp. 28-33). |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.3. Selon le Conseil des ministres, le recours serait irrecevable, la | B.3. Volgens de Ministerraad zou het beroep niet ontvankelijk zijn, |
partie requérante ne justifiant pas de l'intérêt requis. La partie | vermits de verzoekende partij niet van het vereiste belang zou doen |
requérante ne défendrait pas son intérêt personnel, mais l'intérêt | blijken. De verzoekende partij zou niet opkomen voor haar persoonlijk |
général de son groupe professionnel, à savoir les pharmaciens. En | belang, maar voor het algemeen belang van haar beroepsgroep, namelijk |
outre, l'intérêt de la partie requérante serait purement hypothétique, | de apothekers. Bovendien zou het belang van de verzoekende partij |
en ce qu'elle prétend que ses revenus vont probablement baisser à | louter hypothetisch zijn, in zoverre zij beweert dat haar inkomsten in |
l'avenir. | de toekomst waarschijnlijk zullen dalen. |
B.4.1. L'article 142 de la Constitution et l'article 2, 2°, de la loi | B.4.1. Artikel 142 van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de bijzondere |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle requièrent | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke |
que toute personne physique qui introduit un recours en annulation | natuurlijke persoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet |
justifie d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les | blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken |
personnes dont la situation pourrait être affectée directement et | de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
défavorablement par la norme attaquée. L'action populaire n'est pas | ongunstig zou kunnen worden geraakt. De actio popularis is niet |
admissible. | toelaatbaar. |
B.4.2. La partie requérante est, en tant que pharmacien d'officine, | B.4.2. De verzoekende partij is, als officina-apotheker, gerechtigd om |
habilitée à réaliser des préparations magistrales de médicaments et à | geneesmiddelen magistraal te vervaardigen en de fractionering, |
effectuer le fractionnement, la préparation, le remplissage, le | toebereiding, afvulling, verpakking en presentatie van geneesmiddelen |
conditionnement et la présentation de médicaments. Elle justifie de | uit te voeren. Zij doet blijken van het vereiste belang om de |
l'intérêt requis pour demander l'annulation de dispositions qui | vernietiging te vorderen van bepalingen die de daarin aangewezen |
habilitent les tiers qu'elles désignent et qui ne sont pas pharmacien | derden die geen officina-apotheker zijn, toestaan dergelijke |
d'officine à réaliser de telles opérations. | verrichtingen uit te voeren. |
B.4.3. L'exception n'est pas fondée. | B.4.3. De exceptie is niet gegrond. |
B.5.1. Selon le Conseil des ministres et la partie intervenante, le | B.5.1. Volgens de Ministerraad en de tussenkomende partij zou het |
recours en annulation ne serait pas recevable, étant donné que les | beroep tot vernietiging niet ontvankelijk zijn, vermits niet zou zijn |
conditions que prévoit l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier | voldaan aan de vereisten waarin artikel 6 van de bijzondere wet van 6 |
1989 sur la Cour constitutionnelle ne seraient pas remplies. La partie | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof voorziet. De verzoekende partij |
requérante n'exposerait pas en quoi les dispositions attaquées | zou niet uiteenzetten in welk opzicht de bestreden bepalingen de |
violeraient les articles 10 et 11 de la Constitution. Elle ne préciserait pas davantage quelles catégories de personnes doivent être comparées. B.5.2. Pour satisfaire aux exigences de l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les moyens de la requête doivent faire connaître, parmi les règles dont la Cour garantit le respect, celles qui seraient violées ainsi que les dispositions qui violeraient ces règles et exposer en quoi ces règles auraient été transgressées par ces dispositions. En outre, lorsqu'est invoquée une violation du principe d'égalité et de non-discrimination, il faut en règle générale préciser quelles catégories de personnes doivent être comparées et en quoi les dispositions attaquées créeraient une différence de traitement discriminatoire. Ces exigences sont dictées notamment par le souci d'offrir aux autres parties au procès la possibilité de répliquer aux arguments de la partie requérante, en sorte qu'il est indispensable de disposer d'un exposé clair et univoque des moyens. B.5.3. Il ressort, en substance, des termes de la requête, compte non tenu des considérations qu'elle contient et qui ne sont pas articulées d'une manière telle qu'il soit possible de les recevoir comme des moyens répondant aux exigences rappelées en B.5.2, que le requérant reproche aux dispositions attaquées de permettre tant aux pharmaciens d'officine qu'aux titulaires d'une autorisation de préparation d'effectuer les opérations décrites en B.4.2; ces dispositions établiraient ainsi une identité de traitement qui serait discriminatoire. B.5.4. L'exception n'est pas fondée. Quant au fond B.6.1. En permettant aux titulaires d'une autorisation de préparation d'effectuer les opérations visées en B.4.2, les dispositions attaquées peuvent être considérées comme des mesures pertinentes en fonction de l'objectif du législateur rappelé lors des travaux préparatoires cités en B.2, à savoir un assainissement budgétaire devant être réalisé en tenant compte d'une exigence de sauvegarde de la santé publique. B.6.2. Ces dispositions permettent en effet de remédier à la charge budgétaire que constitue la taille inadaptée des conditionnements des médicaments proposés par les firmes pharmaceutiques : elles autorisent ainsi le fractionnement de ces conditionnements, de même que la réalisation de préparations magistrales, qu'un pharmacien d'officine pourrait ne pas être en mesure de réaliser, tout en subordonnant ces opérations à des normes de qualité et ce, par le biais des conditions auxquelles les autorisations de préparation sont délivrées. B.6.3. Le législateur a pu habiliter le Roi à régler ce qui concerne cette autorisation et les normes spécifiques pour les opérations selon la classification qu'Il établit compte tenu de ce que les dispositions attaquées ont trait à un domaine complexe qui peut être influencé rapidement par l'évolution scientifique. Il appartient pour le surplus aux juridictions judiciaires et administratives de contrôler la légalité de ces dispositions réglementaires. B.6.4. Enfin, les dispositions attaquées ne constituent pas une mesure disproportionnée puisqu'elles ne limitent en rien la possibilité, pour les pharmaciens d'officine, de réaliser les opérations visées en B.4.2. B.6.5. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2015. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet zouden schenden. Zij zou evenmin preciseren welke categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken. B.5.2. Om te voldoen aan de vereisten van artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof moeten de middelen van het verzoekschrift te kennen geven welke van de regels waarvan het Hof de naleving waarborgt, zouden zijn geschonden, alsook welke de bepalingen zijn die deze regels zouden schenden, en uiteenzetten in welk opzicht die regels door de bedoelde bepalingen zouden zijn geschonden. Bovendien moet, wanneer een schending van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt aangevoerd, in de regel worden gepreciseerd welke categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken en in welk opzicht de bestreden bepalingen een verschil in behandeling teweegbrengen dat discriminerend zou zijn. Die vereisten zijn ingegeven, onder meer, door de zorg om aan de andere partijen in het geding de mogelijkheid te bieden op de argumenten van de verzoekende partij te repliceren, waartoe een duidelijke en ondubbelzinnige uiteenzetting van de middelen onontbeerlijk is. B.5.3. Uit de bewoordingen van het verzoekschrift, zonder rekening te houden met de daarin opgenomen overwegingen die niet op zodanige wijze zijn geformuleerd dat zij kunnen worden beschouwd als middelen die voldoen aan de in de B.5.2 in herinnering gebrachte vereisten, blijkt in hoofdzaak dat de verzoeker de bestreden bepalingen verwijt dat zij zowel de officina-apothekers als de houders van een bereidingsvergunning toelaten de in de B.4.2 omschreven verrichtingen uit te voeren; die bepalingen zouden aldus een gelijke behandeling invoeren die discriminerend zou zijn. B.5.4. De exceptie is niet gegrond. Ten gronde B.6.1. Door het de houders van een bereidingsvergunning mogelijk te maken de in de B.4.2 beoogde verrichtingen uit te voeren, kunnen de bestreden bepalingen worden beschouwd als relevante maatregelen in het licht van het doel van de wetgever dat in herinnering is gebracht in de in de B.2 aangehaalde parlementaire voorbereiding, namelijk een sanering van de begroting die moet worden uitgevoerd rekening houdend met de noodzaak om de volksgezondheid te vrijwaren. B.6.2. Die bepalingen maken het immers mogelijk de budgettaire last te verlichten die volgt uit de niet-aangepaste omvang van de verpakkingen van de geneesmiddelen die worden aangeboden door de farmaceutische bedrijven : zij staan aldus de fractionering van die verpakkingen toe, alsook magistrale bereidingen, die een officina-apotheker mogelijk niet zou kunnen uitvoeren, waarbij die verrichtingen tevens worden onderworpen aan kwaliteitsnormen door middel van voorwaarden waaronder de bereidingsvergunningen worden verleend. B.6.3. De wetgever vermocht de Koning ertoe te machtigen die vergunning en de specifieke normen voor de verrichtingen volgens de door Hem vastgestelde classificatie te regelen, ermee rekening houdend dat de bestreden bepalingen betrekking hebben op een ingewikkeld domein dat snel kan worden beïnvloed door de wetenschappelijke ontwikkelingen. Het staat voor het overige aan de gewone en administratieve rechtscolleges de wettigheid van die reglementaire bepalingen te controleren. B.6.4. Ten slotte vormen de bestreden bepalingen geen onevenredige maatregel, vermits zij de mogelijkheid, voor de officina-apothekers, om de in de B.4.2 bedoelde verrichtingen uit te voeren, geenszins beperken. B.6.5. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 28 mei 2015. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |