Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 59/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5515 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posée par le Tribunal du travail d La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 59/2015 du 21 mai 2015 Numéro du rôle : 5515 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posée par le Tribunal du travail d La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) Uittreksel uit arrest nr. 59/2015 van 21 mei 2015 Rolnummer : 5515 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door de Arbeidsrechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 59/2015 du 21 mai 2015 Uittreksel uit arrest nr. 59/2015 van 21 mei 2015
Numéro du rôle : 5515 Rolnummer : 5515
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 27
du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een
posée par le Tribunal du travail de Liège. handicap, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E.
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R.
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 8 novembre 2012 en cause de Mohamed M'Bodj contre Bij vonnis van 8 november 2012 in zake Mohamed M'Bodj tegen de
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
13 novembre 2012, le Tribunal du travail de Liège a posé la question ingekomen op 13 november 2012, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de
préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations « Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11 en
Constitution, lus en combinaison avec l'article 28, paragraphe 2, de 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 28, lid 2, van
la directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 ' concernant les de richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 ' inzake
normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en
ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins
au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces bescherming ', in zoverre het de vreemdeling die op grond van een in
statuts ', en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux
handicapés, du seul fait de sa nationalité, la personne étrangère qui het kader van artikel 9ter van de wet van 15 december 1980 betreffende
séjourne légalement en Belgique sur la base d'une autorisation de de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
séjour obtenue dans le cadre de l'article 9ter de la loi du 15 verwijdering van vreemdelingen verkregen machtiging tot verblijf
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et legaal in België verblijft en die zodoende de in de richtlijn
l'éloignement des étrangers et qui de ce fait bénéficie du statut de 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 bedoelde status van
protection internationale prévu par la directive 2004/83/CE du conseil internationale bescherming geniet, enkel vanwege zijn nationaliteit
du 29 avril 2004, alors qu'il ouvre le bénéfice des allocations aux van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap
handicapés à la personne réfugiée qui bénéficie du même statut de uitsluit, terwijl het het voordeel van de tegemoetkomingen aan
protection internationale prévu par la directive 2004/83/CEE du personen met een handicap openstelt voor de vluchteling die dezelfde
Conseil du 29 avril 2004 ? ». in de richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 bedoelde
status van internationale bescherming geniet ? ».
Par arrêt interlocutoire n° 124/2013 du 26 septembre 2013, publié au Bij tussenarrest nr. 124/2013 van 26 september 2013, bekendgemaakt in
Moniteur belge du 21 novembre 2013, la Cour a posé à la Cour de het Belgisch Staatsblad van 21 november 2013, heeft het Hof de
justice de l'Union européenne les questions préjudicielles suivantes : volgende prejudiciële vragen gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese Unie :
« 1. Les articles 2, e) et f), 15, 18, 28 et 29 de la directive « 1. Dienen de artikelen 2, onder e) en f), 15, 18, 28 en 29 van de
2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 ' concernant les normes richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 ' inzake
minimales relatives aux conditions que doivent remplir les minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en
ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins
au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces bescherming ' aldus te worden geïnterpreteerd dat niet alleen de
statuts ', doivent-ils être interprétés en ce sens que non seulement
la personne qui s'est vu octroyer, à sa demande, le statut de persoon aan wie, op zijn aanvraag, de subsidiaire beschermingsstatus
protection subsidiaire par une autorité indépendante de l'Etat membre, is toegekend door een onafhankelijke autoriteit van een lidstaat de
doit pouvoir bénéficier de la protection sociale et des soins de santé sociale voorzieningen en de gezondheidszorg moet kunnen genieten
visés aux articles 28 et 29 de cette directive, mais aussi l'étranger qui est autorisé par une autorité administrative d'un Etat membre à séjourner sur le territoire de cet Etat membre et qui souffre d'une maladie telle qu'elle entraîne un risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain ou dégradant lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans son pays d'origine ou dans le pays où il séjourne ? 2. Si la première question préjudicielle appelle une réponse impliquant que les deux catégories de personnes qui y sont décrites bedoeld in de artikelen 28 en 29 van die richtlijn, maar ook de vreemdeling die door een administratieve overheid van een lidstaat wordt gemachtigd tot verblijf op het grondgebied van die lidstaat en die op zodanige wijze aan een ziekte lijdt dat die ziekte een reëel risico inhoudt voor zijn leven of fysieke integriteit of een reëel risico inhoudt op een onmenselijke of vernederende behandeling wanneer er geen adequate behandeling is in zijn land van herkomst of het land waar hij verblijft ? 2. Dienen de artikelen 20, lid 3, 28, lid 2, en 29, lid 2, van diezelfde richtlijn, indien de eerste prejudiciële vraag een antwoord behoeft dat inhoudt dat beide categorieën van personen die erin worden
doivent pouvoir bénéficier de la protection sociale et des soins de beschreven, de sociale voorzieningen en de gezondheidszorg moeten
santé qui y sont visés, les articles 20, paragraphe 3, 28, paragraphe kunnen genieten die daarin worden beoogd, aldus te worden
2, et 29, paragraphe 2, de cette même directive doivent-ils être geïnterpreteerd dat de verplichting die aan de lidstaten is opgelegd
interprétés en ce sens que l'obligation faite aux Etats membres de om rekening te houden met de specifieke situatie van kwetsbare
tenir compte de la situation spécifique des personnes vulnérables personen zoals personen met een handicap, inhoudt dat aan die personen
telles que les personnes handicapées, implique que doivent être tegemoetkomingen moeten worden toegekend waarin is voorzien in de wet
accordées à celles-ci des allocations prévues par la loi du 27 février van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met
1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, compte tenu een handicap, rekening houdend met het feit dat maatschappelijke
de ce qu'une aide sociale prenant en considération le handicap peut dienstverlening waarbij de handicap in aanmerking wordt genomen, kan
être octroyée sur la base de la loi du 8 juillet 1976 organique des worden toegekend op grond van de organieke wet van 8 juli 1976
centres publics d'action sociale ? ». betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn ? ».
Par arrêt du 18 décembre 2014 dans l'affaire C-542/13, la Cour de Bij arrest van 18 december 2014 in de zaak C-542/13 heeft het Hof van
justice de l'Union européenne a répondu aux questions. Justitie van de Europese Unie op de vragen geantwoord.
Par ordonnance du 3 février 2015, la Cour, après avoir entendu les Bij beschikking van 3 februari 2015 heeft het Hof, na de
juges-rapporteurs T. Giet et L. Lavrysen, a décidé : rechters-verslaggevers T. Giet en L. Lavrysen te hebben gehoord,
- d'inviter les parties à exposer, dans un mémoire complémentaire à beslist :
introduire le 26 février 2015 au plus tard et à communiquer à l'autre - de partijen uit te nodigen, in een uiterlijk op 26 februari 2015 in
te dienen aanvullende memorie, waarvan ze een kopie laten toekomen aan
partie dans le même délai, leur point de vue sur l'incidence sur la de andere partij binnen dezelfde termijn, hun standpunt uiteen te
présente affaire de l'arrêt de la Cour de justice de l'Union zetten over de weerslag op de huidige zaak van het voormelde arrest
européenne précité; van het Hof van Justitie van de Europese Unie;
- qu'aucune audience ne serait tenue, à moins qu'une partie n'ait - dat geen terechtzitting zal worden gehouden, tenzij een partij
demandé, dans le délai de sept jours suivant la réception de la binnen zeven dagen na ontvangst van de kennisgeving van die
notification de cette ordonnance, à être entendue, et beschikking een verzoek heeft ingediend om te worden gehoord, en
- qu'en l'absence d'une telle demande, les débats seraient clos le 4 - dat, behoudens zulk een verzoek, de debatten zullen worden gesloten
mars 2015 et l'affaire mise en délibéré. op 4 maart 2015 en de zaak in beraad zal worden genomen.
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La Cour est saisie par le Tribunal du travail de Liège d'une B.1.1. Aan het Hof wordt door de Arbeidsrechtbank te Luik een
question préjudicielle portant sur l'article 4 de la loi du 27 février prejudiciële vraag gesteld over artikel 4 van de wet van 27 februari
1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, qui dispose : 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, dat bepaalt :
« § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être « § 1. De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 kunnen enkel toegekend
octroyées qu'à une personne qui a sa résidence réelle en Belgique et worden aan een persoon die zijn werkelijke verblijfplaats in België
qui est : heeft en die :
1° Belge; 1° Belg is;
2° ressortissante d'un pays membre de l'Union européenne; 2° onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie;
3° Marocaine, Algérienne, ou Tunisienne qui satisfait aux conditions 3° Marokkaan, Algerijn of Tunesiër is en die voldoet aan de
du Règlement (CEE) n° 1408 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés voorwaarden van de Verordening (EEG) nr. 1408 van 14 juni 1971 van de
européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale Raad van de Europese gemeenschappen betreffende de toepassing van de
aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux sociale zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede
membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen;
4° apatride qui tombe sous l'application de la Convention relative au 4° staatloos is en die onder de toepassing valt van het Verdrag
statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954 et betreffende de status van staatlozen, ondertekend in New York op 28
approuvée par la loi du 12 mai 1960; september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960;
5° réfugiée visée à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur 5° vluchteling is zoals bedoeld in artikel 49 van de wet van 15
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
étrangers; 6° exclue des catégories définies aux 1° à 5°, mais qui a bénéficié 6° niet tot de in 1° tot 5° bepaalde categorieën behoort, maar die tot
jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration de l'allocation familiale 21 jaar de verhoging van de kinderbijslag genoten heeft, bedoeld in
prévue à l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de
allocations familiales pour travailleurs salariés ou à l'article 20, § kinderbijslag voor loonarbeiders of in artikel 20, § 2, van het
2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen.
§ 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, aux § 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
conditions qu'Il fixe, étendre l'application de la présente loi à Ministerraad toepassing van deze wet, onder de door Hem gestelde
d'autres catégories de personnes que celles visées au paragraphe voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan deze
premier qui ont leur résidence réelle en Belgique. beoogd in § 1 die hun werkelijke verblijfplaats in België hebben.
§ 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, § 3. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
ce qu'il faut entendre par résidence réelle pour l'application de la Ministerraad, wat voor de toepassing van deze wet onder werkelijke
présente loi. verblijfplaats moet worden verstaan.
§ 4. Si une personne à laquelle une allocation visée à l'article 1er a § 4. Indien een persoon aan wie een tegemoetkoming bedoeld in artikel
été octroyée ne satisfait plus aux conditions visées aux § 1er ou § 2, 1 werd toegekend niet meer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in § 1
le droit à cette allocation est supprimé. Lorsqu'elle satisfait à of § 2, dan wordt zijn recht op deze tegemoetkoming afgeschaft.
nouveau à ces conditions, elle peut introduire une nouvelle demande. Wanneer hij opnieuw voldoet aan deze voorwaarden, dan kan hij een
nieuwe aanvraag indienen.
§ 5. Le Roi peut fixer la manière dont est opéré le contrôle du § 5. De Koning kan de wijze bepalen waarop wordt toegezien op de
respect de cet article ». naleving van dit artikel ».
B.1.2. Par l'arrêté royal du 9 février 2009 « modifiant l'arrêté royal B.1.2. Bij het koninklijk besluit van 9 februari 2009 « houdende
wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering
du 17 juillet 2006 exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février van artikel 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
1987 relative aux allocations aux personnes handicapées », le Roi a tegemoetkomingen aan personen met een handicap » heeft de Koning,
étendu, à compter du 12 décembre 2007, l'application de la loi aux vanaf 12 december 2007, de toepassing van de wet uitgebreid tot de
étrangers qui sont inscrits au registre de la population. L'article 1er vreemdelingen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven. Artikel
de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 dispose à présent : 1 van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 bepaalt thans :
« Les allocations visées à l'article 1er de la loi du 27 février 1987 « De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 februari
relative aux allocations aux personnes handicapées peuvent également 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap
être octroyées aux personnes qui : kunnen eveneens worden toegekend aan de personen die :
1° sont ressortissants de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège 1° onderdaan zijn van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of
ou de la Suisse, satisfont aux conditions du Règlement (CEE) n° Zwitserland, voldoen aan de voorwaarden van Verordening (EEG) nr.
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif 1408/71 van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 14 juni 1971
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op
salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich
famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, et ont leur binnen de Gemeenschap verplaatsen, en in België hun werkelijke
résidence réelle en Belgique, ou verblijfplaats hebben, of
2° sont le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la 2° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, of een ander gezinslid
famille, au sens du Règlement n° 1408/71 précité du 14 juin 1971, zijn in de zin van de vernoemde Verordening nr. 1408/71 van 14 juni
d'une personne telle que visée à l'article 4, § 1, 1° à 5° de la loi 1971 van een persoon zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 5° van de
précitée du 27 février 1987, ou d'un ressortissant d'un Etat visé à voornoemde wet van 27 februari 1987 of van een onderdaan van een Staat
l'article 1er, 1° du présent arrêté, qui ne sont pas elles-mêmes bedoeld in artikel 1, 1° van dit besluit, zelf geen onderdaan zijnde
ressortissantes de ces Etats, et qui ont leur résidence réelle en van deze Staten, en die in België hun werkelijke verblijfplaats
Belgique. hebben.
3° sont inscrites comme étranger au registre de la population. 3° ingeschreven zijn als vreemdeling in het bevolkingsregister.
On entend par membre de la famille du ressortissant les enfants Men verstaat onder gezinslid van de onderdaan de minderjarige kinderen
mineurs, ainsi que les enfants majeurs, les père, mère, beau-père et evenals de meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader
belle-mère à charge du ressortissant. Est considéré comme étant à en de schoonmoeder die ten laste zijn van de onderdaan. De persoon die
charge du ressortissant, la personne qui vit sous le même toit que le onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als
ressortissant et qui est considérée comme personne à charge du persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet betreffende de
ressortissant au sens de la loi relative à l'assurance obligatoire verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en uitkeringen
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ». gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt beschouwd als zijnde ten laste van
de onderdaan ».
B.2. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo que la B.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde zaak
personne qui sollicite le bénéfice des allocations octroyées aux blijkt dat de persoon die om het voordeel van de aan personen met een
personnes handicapées est de nationalité mauritanienne. Compte tenu handicap toegekende tegemoetkomingen verzoekt, van Mauritaanse
des motifs de la décision du juge a quo, la différence de traitement nationaliteit is. Rekening houdend met de motieven van de beslissing
qui doit faire l'objet de l'examen de la Cour est celle qui, parmi les van de verwijzende rechter, is het verschil in behandeling dat door
personnes handicapées, existe entre, d'une part, les réfugiés visés au het Hof moet worden onderzocht, dat wat onder de personen met een
paragraphe 1er, 5°, de la disposition en cause et, d'autre part, les handicap bestaat tussen, enerzijds, de in paragraaf 1, 5°, van de in
étrangers qui ont obtenu une autorisation de séjour sur la base de het geding zijnde bepaling bedoelde vluchtelingen en, anderzijds, de
l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au vreemdelingen die op grond van artikel 9ter van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers vestiging en de verwijdering van vreemdelingen een machtiging tot
: alors que les uns et les autres bénéficieraient, selon le juge a verblijf hebben verkregen : terwijl beiden volgens de verwijzende
quo, du statut de protection internationale prévu par la directive rechter de status van internationale bescherming zouden genieten
2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 « concernant les normes waarin in de richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 «
minimales relatives aux conditions que doivent remplir les inzake minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen
ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre en staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins
au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces bescherming » (hierna : de richtlijn 2004/83/EG) is voorzien, kunnen
statuts » (ci-après : la directive 2004/83/CE), seuls les premiers enkel de eerstgenoemden de krachtens de in het geding zijnde wet
peuvent bénéficier des allocations octroyées en vertu de la loi en toegekende tegemoetkomingen genieten.
cause. B.3. Par son arrêt n° 124/2013 du 26 septembre 2013, la Cour a jugé B.3. Bij zijn arrest nr. 124/2013 van 26 september 2013 heeft het Hof
que le statut de protection subsidiaire concerne les personnes qui ne geoordeeld dat de subsidiaire beschermingsstatus de personen betreft
peuvent prétendre au statut de réfugié mais qui, pour d'autres raisons die geen aanspraak kunnen maken op de vluchtelingenstatus maar die, om
que celles qui sont énumérées par la Convention relative au statut des andere redenen dan die welke zijn vermeld in het Verdrag betreffende
réfugiés, bénéficient d'une protection internationale parce qu'elles de status van vluchtelingen, internationale bescherming genieten omdat
courent un risque réel, si elles sont renvoyées dans leur pays zij bij de terugkeer naar hun land van herkomst of naar het land waar
d'origine ou dans le pays où elles résidaient habituellement, de subir zij vroeger gewoonlijk verbleven, een reëel risico lopen op ernstige
des atteintes graves au sens de l'article 15 de la directive schade in de zin van artikel 15 van de richtlijn 2004/83/EG en van
2004/83/CE et de l'article 48/4, § 2, de la loi du 15 décembre 1980, artikel 48/4, § 2, van de wet van 15 december 1980, met name
notamment des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'article
3 de la Convention européenne des droits de l'homme. En ce qui onmenselijke of vernederende behandelingen in de zin van artikel 3 van
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Met betrekking tot
concerne les étrangers demandant à être autorisés à séjourner dans le de vreemdelingen die vragen om tot een verblijf in het Rijk te worden
Royaume pour des raisons médicales, la Cour a constaté que le gemachtigd om medische redenen, heeft het Hof vastgesteld dat de
législateur a prévu à l'article 9ter de la loi du 15 décembre 1980 une wetgever in artikel 9ter van de wet van 15 december 1980 heeft
procédure d'octroi d'une autorisation de séjour qui diffère de celle voorzien in een procedure tot toekenning van een machtiging tot
qui est prévue par l'article 48/4 de la loi (inséré dans la loi de verblijf die verschilt van die waarin in artikel 48/4 van de wet
1980 par la loi du 15 septembre 2006) pour les étrangers qui ne (ingevoegd in de wet van 1980 bij de wet van 15 september 2006) is
peuvent bénéficier de l'article 9ter précité. voorzien voor de vreemdelingen die het voormelde artikel 9ter niet
kunnen genieten.
B.4. La Cour a relevé que la directive 2004/83/CE, qui fait de la B.4. Het Hof heeft opgemerkt dat de richtlijn 2004/83/EG, die van het
Convention relative au statut des réfugiés la pierre angulaire du Verdrag betreffende de status van vluchtelingen de hoeksteen maakt van
régime juridique international de protection des réfugiés (considérant het internationale rechtsstelsel ter bescherming van vluchtelingen
n° 3), complète la protection prévue par cette Convention par une (overweging nr. 3), de beschermingsregeling waarin dat Verdrag
protection subsidiaire (considérant n° 24) et prévoit que les Etats voorziet, aanvult met een subsidiaire beschermingsregeling (overweging
membres délivrent aux bénéficiaires de la protection subsidiaire un nr. 24) en bepaalt dat de lidstaten personen die subsidiaire
bescherming genieten, een verblijfstitel verstrekken voor een
titre de séjour d'une durée minimale d'un an renouvelable (article 24) minimumtermijn van één jaar die kan worden verlengd (artikel 24) en
et que, sauf indication contraire, les dispositions définissant le dat, tenzij anders is bepaald, de bepalingen die de kenmerken van de
contenu de la protection internationale s'appliquent à la fois aux internationale bescherming omschrijven, zowel voor vluchtelingen
réfugiés et aux personnes pouvant bénéficier de la protection gelden als voor personen die voor subsidiaire bescherming in
subsidiaire (article 20, paragraphe 2); la Cour a indiqué à cet égard aanmerking komen (artikel 20, lid 2); het Hof heeft in dat verband
que les articles 28 et 29 de la directive précitée contiennent une aangegeven dat de artikelen 28 en 29 van de voormelde richtlijn een
telle indication contraire en ce qui concerne l'assistance sociale et dergelijke andersluidende bepaling bevatten met betrekking tot de
les soins de santé prévus en faveur des personnes bénéficiant de la sociale bijstand en de gezondheidszorg waarin is voorzien ten gunste
protection subsidiaire. van de personen die subsidiaire bescherming genieten.
B.5. La Cour a adressé à la Cour de justice de l'Union européenne deux B.5. Het Hof heeft aan het Hof van Justitie van de Europese Unie twee
questions préjudicielles dont seule a fait l'objet d'une réponse la prejudiciële vragen gesteld waarvan enkel de eerste, luidend als
première, libellée comme suit : volgt, werd beantwoord :
« Les articles 2, e) et f), 15, 18, 28 et 29 de la directive « Dienen de artikelen 2, onder e) en f), 15, 18, 28 en 29 van de
2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 ' concernant les normes richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29 april 2004 ' inzake
minimales relatives aux conditions que doivent remplir les minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van derde landen en
ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre staatlozen als vluchteling of als persoon die anderszins
au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de verleende
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces bescherming ' aldus te worden geïnterpreteerd dat niet alleen de
statuts ', doivent-ils être interprétés en ce sens que non seulement
la personne qui s'est vu octroyer, à sa demande, le statut de persoon aan wie, op zijn aanvraag, de subsidiaire beschermingsstatus
protection subsidiaire par une autorité indépendante de l'Etat membre, is toegekend door een onafhankelijke autoriteit van een lidstaat de
doit pouvoir bénéficier de la protection sociale et des soins de santé sociale voorzieningen en de gezondheidszorg moet kunnen genieten
visés aux articles 28 et 29 de cette directive, mais aussi l'étranger bedoeld in de artikelen 28 en 29 van die richtlijn, maar ook de
qui est autorisé par une autorité administrative d'un Etat membre à vreemdeling die door een administratieve overheid van een lidstaat
séjourner sur le territoire de cet Etat membre et qui souffre d'une wordt gemachtigd tot verblijf op het grondgebied van die lidstaat en
maladie telle qu'elle entraîne un risque réel pour sa vie ou son die op zodanige wijze aan een ziekte lijdt dat die ziekte een reëel
intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain ou risico inhoudt voor zijn leven of fysieke integriteit of een reëel
risico inhoudt op een onmenselijke of vernederende behandeling wanneer
dégradant lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans son pays er geen adequate behandeling is in zijn land van herkomst of het land
d'origine ou dans le pays où il séjourne ? ». waar hij verblijft ? ».
B.6. Par son arrêt du 18 décembre 2014, rendu dans l'affaire C-542/13, B.6. Bij het in de zaak C-542/13 gewezen arrest van 18 december 2014
la Cour de justice de l'Union européenne (grande chambre) a jugé : heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie (grote kamer) geoordeeld :
« 26. Il ressort des articles 28 et 29 de la directive 2004/83 que « 26. Blijkens de bewoordingen van de artikelen 28 en 29 van richtlijn
ceux-ci sont applicables aux bénéficiaires du statut de réfugié ou du 2004/83 zijn die artikelen van toepassing op personen die de
statut conféré par la protection subsidiaire. vluchtelingenstatus of de subsidiaire-beschermingsstatus genieten.
27. Or, il est constant, d'une part, que la législation nationale en 27. Vaststaat, in de eerste plaats, dat de in het hoofdgeding aan de
cause au principal ne régit pas l'autorisation de séjour de orde zijnde nationale wettelijke regeling niet ziet op de machtiging
ressortissants de pays tiers craignant avec raison d'être persécutés, tot verblijf van derdelanders met een gegronde vrees voor vervolging
au sens de l'article 2, sous c), de la directive 2004/83, et, d'autre in de zin van artikel 2, sub c, van richtlijn 2004/83 en, in de tweede
part, qu'elle n'a pas pour objet de conférer le statut de réfugié aux plaats, dat zij er niet toe strekt de vluchtelingenstatus te verlenen
ressortissants de pays tiers dont le séjour est autorisé sur son aan derdelanders die op grond van die regeling tot verblijf worden
fondement. gemachtigd.
28. Il s'ensuit que le Royaume de Belgique ne serait tenu, en
application des articles 28 et 29 de cette directive, de faire 28. Het Koninkrijk België is krachtens de artikelen 28 en 29 van die
bénéficier des prestations que visent ces articles les ressortissants richtlijn bijgevolg alleen verplicht de in die artikelen bedoelde
de pays tiers autorisés à séjourner en Belgique au titre de la sociale voorzieningen en gezondheidszorg toe te kennen aan
derdelanders die gemachtigd zijn tot verblijf in België krachtens de
législation nationale en cause au principal que si leur autorisation in het hoofdgeding aan de orde zijnde nationale wettelijke regeling,
de séjour devait être considérée comme emportant l'octroi du statut indien wordt aangenomen dat hun machtiging tot verblijf de toekenning
conféré par la protection subsidiaire. van de subsidiaire-beschermingsstatus meebrengt.
29. En vertu de l'article 18 de ladite directive, les Etats membres 29. Volgens artikel 18 van genoemde richtlijn verlenen de lidstaten
octroient ce statut à un ressortissant de pays tiers qui remplit les die status aan derdelanders die voldoen aan de voorwaarden om voor
conditions pour être une personne pouvant bénéficier de la protection subsidiaire bescherming in aanmerking te komen.
subsidiaire. 30. A cet égard, il convient de rappeler que les trois types 30. In dit verband dient in herinnering te worden gebracht dat de drie
d'atteintes graves définies à l'article 15 de la directive 2004/83 in artikel 15 van richtlijn 2004/83 omschreven soorten ' ernstige
constituent les conditions à remplir pour qu'une personne puisse être schade ' de voorwaarden vormen waaraan moet zijn voldaan opdat een
considérée comme susceptible de bénéficier de la protection persoon kan worden geacht in aanmerking te komen voor subsidiaire
subsidiaire, lorsque, conformément à l'article 2, sous e), de cette bescherming, wanneer er overeenkomstig artikel 2, sub e, van de
directive, il existe des motifs sérieux et avérés de croire que le richtlijn zwaarwegende gronden bestaan om aan te nemen dat de
demandeur court un risque réel de subir de telles atteintes en cas de verzoeker, wanneer hij terugkeert naar het betrokken land van
renvoi dans le pays d'origine concerné (arrêts Elgafaji, C-465/07, EU: herkomst, een reëel risico loopt op dergelijke schade (arresten
C: 2009: 94, point 31, et Diakité, C-285/12, EU: C: 2014: 39, point Elgafaji, C-465/07, EU: C: 2009: 94, punt 31, en Diakité, C-285/12,
18). EU: C: 2014: 39, punt 18).
31. Les risques de détérioration de l'état de santé d'un ressortissant 31. De risico's die derdelanders lopen op verslechtering van hun
de pays tiers ne résultant pas d'une privation de soins infligée gezondheidstoestand om andere redenen dan het opzettelijk weigeren van
intentionnellement à ce ressortissant de pays tiers, contre lesquels medische zorg en waartegen de in het hoofdgeding aan de orde zijnde
la législation nationale en cause au principal fournit une protection, nationale wettelijke regeling bescherming biedt, vallen niet onder
ne sont pas couverts par l'article 15, sous a) et c), de ladite artikel 15, sub a en c, van genoemde richtlijn, aangezien de in die
directive, puisque les atteintes définies à ces dispositions sont bepalingen omschreven schade respectievelijk bestaat in doodstraf of
constituées, respectivement, par la peine de mort ou l'exécution et executie en in ernstige en individuele bedreiging van het leven of de
par des menaces graves et individuelles contre la vie ou la personne persoon van een burger als gevolg van willekeurig geweld in het kader
d'un civil en raison d'une violence aveugle en cas de conflit armé van een internationaal of binnenlands gewapend conflict.
interne ou international.
32. L'article 15, sous b), de la directive 2004/83 définit une 32. Artikel 15, sub b, van richtlijn 2004/83 omschrijft ernstige
atteinte grave tenant à l'infliction à un ressortissant de pays tiers, schade die verband houdt met foltering of onmenselijke of vernederende
dans son pays d'origine, de la torture ou de traitements ou sanctions behandeling of bestraffing van een derdelander in zijn land van
inhumains ou dégradants. herkomst.
33. Il résulte clairement de cette disposition qu'elle ne s'applique 33. Uit die bepaling volgt duidelijk dat zij alleen van toepassing is
qu'aux traitements inhumains ou dégradants infligés à un demandeur op onmenselijke of vernederende behandelingen die een verzoeker in
dans son pays d'origine. Il en découle que le législateur de l'Union zijn land van herkomst ondergaat. Daaruit volgt dat de Uniewetgever
n'a envisagé l'octroi du bénéfice de la protection subsidiaire que het voordeel van de subsidiaire bescherming heeft willen beperken tot
dans les cas où ces traitements ont lieu dans le pays d'origine du gevallen waarin de betrokkene in zijn land van herkomst aan die
demandeur. behandelingen wordt onderworpen.
34. Certains éléments propres au contexte dans lequel s'inscrit 34. Bovendien moet voor de uitlegging van artikel 15, sub b, van
l'article 15, sous b), de la directive 2004/83 doivent, en outre, au richtlijn 2004/83, naast de doelstellingen van die richtlijn, ook
même titre que les objectifs de cette directive, être pris en compte rekening worden gehouden met een aantal elementen eigen aan de context
en vue de l'interprétation de cette disposition (voir, en ce sens, van die bepaling (zie in die zin arrest Maatschap L.A. en D.A.B.
arrêt Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost, Langestraat en P. Langestraat-Troost, C-11/12, EU: C: 2012: 808, punt
C-11/12, EU: C: 2012: 808, point 27 et jurisprudence citée). 27 en aldaar aangehaalde rechtspraak).
35. Ainsi, l'article 6 de cette directive comporte une liste des 35. In artikel 6 van richtlijn 2004/83 wordt een opsomming gegeven van
acteurs des atteintes graves, ce qui conforte l'idée que de telles de actoren van ernstige schade, hetgeen de opvatting bevestigt dat
atteintes doivent être constituées par le comportement d'un tiers et dergelijke schade moet voortvloeien uit de gedragingen van derden en
qu'elles ne peuvent donc pas résulter simplement des insuffisances dat het dus niet volstaat dat die schade louter het gevolg is van de
générales du système de santé du pays d'origine. algemene tekortkomingen van het gezondheidsstelsel in het land van
36. De même, le considérant 26 de ladite directive précise que les risques auxquels la population d'un pays ou une partie de cette population est généralement exposée ne constituent normalement pas en eux-mêmes des menaces individuelles à qualifier d'atteintes graves. Il s'ensuit que le risque de détérioration de l'état de santé d'un ressortissant de pays tiers atteint d'une grave maladie résultant de l'inexistence de traitements adéquats dans son pays d'origine, sans que soit en cause une privation de soins infligée intentionnellement à ce ressortissant de pays tiers, ne saurait suffire à impliquer l'octroi du bénéfice de la protection subsidiaire à celui-ci. 37. Cette interprétation est, en outre, confortée par les considérants herkomst. 36. Voorts preciseert punt 26 van de considerans van die richtlijn dat gevaren waaraan de bevolking van een land of een deel van de bevolking in het algemeen is blootgesteld, normaliter op zich geen individuele bedreiging vormen die als ernstige schade kan worden aangemerkt. De omstandigheid dat een derdelander die aan een ernstige ziekte lijdt, risico loopt op verslechtering van zijn gezondheidstoestand omdat in zijn land van herkomst geen adequate behandeling voorhanden is, doch hem niet opzettelijk medische zorg wordt geweigerd, volstaat dan ook niet om hem subsidiaire bescherming te verlenen.
5, 6, 9 et 24 de la directive 2004/83, dont il ressort que, si cette 37. Die uitlegging vindt bovendien steun in de punten 5, 6, 9 en 24
directive tend à compléter, à travers la protection subsidiaire, la van de considerans van richtlijn 2004/83 waaruit blijkt dat, hoewel
die richtlijn met de subsidiaire bescherming de
protection des réfugiés consacrée par la convention relative au statut vluchtelingenbescherming die is vastgelegd in het op 28 juli 1951 te
des réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951, en identifiant les Genève ondertekende Verdrag betreffende de status van vluchtelingen,
personnes qui ont réellement besoin de protection internationale wil aanvullen door te bepalen welke personen werkelijk internationale
(voir, en sens, arrêt Diakité, EU: C: 2014: 39, point 33), son champ bescherming behoeven (zie in die zin arrest Diakité, EU: C: 2014: 39,
d'application ne s'étend pas aux personnes autorisées à séjourner sur punt 33), de werkingssfeer van deze richtlijn zich niet uitstrekt tot
le territoire des Etats membres pour d'autres raisons, c'est-à-dire à personen die om andere redenen gemachtigd zijn tot verblijf op het
titre discrétionnaire et par bienveillance ou pour des raisons grondgebied van de lidstaten, dat wil zeggen op discretionaire basis,
humanitaires. uit mededogen of op humanitaire gronden.
38. L'obligation d'interpréter l'article 15, sous b), de la directive 38. Aan die uitlegging wordt niet afgedaan door de verplichting om
2004/83 dans le respect de l'article 19, paragraphe 2, de la Charte artikel 15, sub b, van richtlijn 2004/83 uit te leggen met
(voir, en ce sens, arrêt Abed El Karem El Kott e.a., C-364/11, EU: C: inachtneming van artikel 19, lid 2, van het Handvest (zie in die zin
2012: 826, point 43 et jurisprudence citée), selon lequel nul ne peut arrest Abed El Karem El Kott e.a., C-364/11, EU: C: 2012: 826, punt 43
être éloigné vers un Etat où il existe un risque sérieux qu'il soit en aldaar aangehaalde rechtspraak), volgens hetwelk niemand mag worden
soumis à des traitements inhumains ou dégradants, et en prenant en verwijderd naar een staat waar een ernstig risico bestaat dat hij aan
onmenselijke of vernederende behandelingen wordt onderworpen, alsmede
considération l'article 3 de la CEDH auquel il correspond en substance met inachtneming van artikel 3 EVRM waarmee laatstgenoemd artikel in
(arrêt Elgafaji, EU: C: 2009: 94, point 28), n'est pas de nature à remettre en cause cette interprétation. 39. A cet égard, il convient, certes, de relever qu'il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme que, si les non-nationaux qui sont sous le coup d'une décision permettant leur éloignement ne peuvent en principe revendiquer un droit à rester sur le territoire d'un Etat afin de continuer à bénéficier de l'assistance et des services médicaux sociaux ou autres fournis par cet Etat, la décision d'éloigner un étranger atteint d'une maladie physique ou mentale grave vers un pays où les moyens de traiter cette maladie sont inférieurs à ceux disponibles dans ledit Etat est susceptible de wezen overeenstemt (arrest Elgafaji, EU: C: 2009: 94, punt 28). 39. In dat verband moet worden opgemerkt dat uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens, die volgens artikel 52, lid 3, van het Handvest, in aanmerking moet worden genomen bij de uitlegging van artikel 19, lid 2, van dat Handvest, volgt dat, hoewel niet-staatsburgers tegen wie een terugkeerbesluit is uitgevaardigd, in beginsel geen aanspraak kunnen maken op een recht van verblijf op het grondgebied van een staat teneinde er medische, sociale of andere hulp en diensten te ontvangen van die staat, het besluit om een vreemdeling die aan een ernstige fysieke of psychische ziekte lijdt, te verwijderen naar een land dat over minder geschikte middelen beschikt om die ziekte te behandelen dan die waarover die lidstaat beschikt, in zeer uitzonderlijke omstandigheden, een bezwaar kan opleveren vanuit
soulever une question sous l'angle de l'article 3 de la CEDH, dans des het oogpunt van artikel 3 EVRM, wanneer dwingende humanitaire
cas très exceptionnels, lorsque les considérations humanitaires
militant contre ledit éloignement sont impérieuses (voir, notamment, overwegingen zich tegen die verwijdering verzetten (zie met name EHRM,
Cour. eur. D. H., arrêt N. c. Royaume-Uni du 27 mai 2008, § 42). arrest van 27 mei 2008, N./Verenigd Koninkrijk, § 42).
40. Pour autant, le fait qu'un ressortissant de pays tiers atteint
d'une grave maladie ne puisse pas, en vertu de l'article 3 de la CEDH, 40. Dat artikel 3 EVRM, zoals uitgelegd door het Europees Hof voor de
tel qu'interprété par la Cour européenne des droits de l'homme, dans rechten van de mens, zich in zeer uitzonderlijke omstandigheden
des cas très exceptionnels, être éloigné vers un pays dans lequel les ertegen verzet dat een derdelander die aan een ernstige ziekte lijdt,
traitements adéquats n'existent pas n'implique pas qu'il doive être wordt verwijderd naar een land waar geen adequate behandeling
autorisé à séjourner dans un Etat membre au titre de la protection voorhanden is, betekent evenwel niet dat hij op grond van de
subsidiaire en vertu de la directive 2004/83. 41. Eu égard à ce qui précède, l'article 15, sous b), de la directive 2004/83 doit être interprété en ce sens que l'atteinte grave qu'il définit ne couvre pas une situation dans laquelle des traitements inhumains ou dégradants, tels que ceux visés par la législation en cause au principal, qu'un demandeur atteint d'une grave maladie pourrait subir en cas de retour dans son pays d'origine sont le résultat de l'inexistence de traitements adéquats dans ce pays, sans que soit en cause une privation de soins infligée intentionnellement à ce demandeur. subsidiaire bescherming krachtens richtlijn 2004/83 tot verblijf in die lidstaat moet worden gemachtigd. 41. Gelet op een en ander moet artikel 15, sub b, van richtlijn 2004/83 aldus worden uitgelegd dat de daarin omschreven ernstige schade niet ziet op een situatie waarin onmenselijke of vernederende behandelingen, zoals die welke zijn bedoeld in de in het hoofdgeding aan de orde zijnde wettelijke regeling, die een verzoeker die aan een ernstige ziekte lijdt mogelijkerwijs ondergaat in geval van terugkeer naar zijn land van herkomst, het gevolg zijn van het ontbreken van adequate behandeling in dat land, zonder dat hem medische zorg opzettelijk wordt geweigerd.
42. Cependant, l'article 3 de cette directive permet aux Etats membres 42. Volgens artikel 3 van die richtlijn kunnen de lidstaten evenwel,
d'adopter ou de maintenir des normes plus favorables pour décider, onder meer ter bepaling van wie als voor subsidiaire bescherming in
notamment, quelles sont les personnes qui remplissent les conditions aanmerking komend persoon wordt erkend, gunstiger normen vaststellen
d'octroi du statut de personne pouvant bénéficier de la protection
subsidiaire, dans la mesure, toutefois, où ces normes sont compatibles of handhaven op voorwaarde evenwel dat die normen verenigbaar zijn met
avec ladite directive (voir, en ce sens, arrêt B et D, C-57/09 et die richtlijn (zie in die zin arrest B en D, C-57/09 en C-101/09, EU:
C-101/09, EU: C: 2010: 661, point 114). C: 2010: 661, punt 114).
43. Or, la réserve figurant à l'article 3 de la directive 2004/83 43. Het in artikel 3 van richtlijn 2004/83 gemaakte voorbehoud staat
s'oppose à ce qu'un Etat membre adopte ou maintienne des dispositions eraan in de weg dat een lidstaat bepalingen vaststelt of handhaaft op
octroyant le statut de personne pouvant bénéficier de la protection grond waarvan de in de richtlijn bepaalde
subsidiaire prévu par celle-ci à un ressortissant de pays tiers subsidiaire-beschermingsstatus wordt toegekend aan een derdelander die
atteint d'une grave maladie, en raison du risque de détérioration de aan een ernstige ziekte lijdt, op grond dat hij risico loopt dat zijn
son état de santé résultant de l'inexistence de traitements adéquats gezondheidstoestand verslechtert omdat in zijn land van herkomst geen
dans le pays d'origine, de telles dispositions n'étant pas compatibles adequate behandeling voorhanden is, aangezien dergelijke bepalingen
avec cette directive. niet verenigbaar met die richtlijn zijn.
44. En effet, au regard des considérations figurant aux points 35 à 37 44. Gelet op de overwegingen in de punten 35 tot en met 37 van het
du présent arrêt, il serait contraire à l'économie générale et aux onderhavige arrest, zou het namelijk in strijd zijn met de algemene
objectifs de la directive 2004/83 de faire bénéficier des statuts opzet en de doelstellingen van richtlijn 2004/83 om de erin bepaalde
qu'elle prévoit des ressortissants de pays tiers placés dans des statussen toe te kennen aan derdelanders die zich in situaties
situations dénuées de tout lien avec la logique de protection bevinden die geen enkel verband houden met de logica van de
internationale. internationale bescherming.
45. Il s'ensuit qu'une législation telle que celle en cause au 45. Derhalve kan een wettelijke regeling als die welke in het
hoofdgeding aan de orde is niet worden beschouwd als een gunstigere
principal ne saurait être qualifiée, en vertu de l'article 3 de cette norm in de zin van artikel 3 van die richtlijn om te bepalen welke
directive, de norme plus favorable pour décider quelles sont les personen voor de subsidiaire bescherming in aanmerking komen.
personnes pouvant bénéficier de la protection subsidiaire. Les Derdelanders die gemachtigd zijn tot verblijf krachtens een dergelijke
ressortissants de pays tiers autorisés à séjourner en vertu d'une wettelijke regeling, zijn dus geen personen met de subsidiaire
telle législation ne sont donc pas des bénéficiaires du statut conféré
par la protection subsidiaire, auxquels les articles 28 et 29 de beschermingsstatus, op wie de artikelen 28 en 29 van die richtlijn van
ladite directive seraient applicables. toepassing zijn.
46. L'octroi, par un Etat membre, de ce statut de protection 46. De toekenning door een lidstaat van die nationale
nationale, pour des raisons autres que le besoin de protection beschermingsstatus om andere redenen dan de behoefte aan
internationale, au sens de l'article 2, sous a), de cette directive, internationale bescherming in de zin van artikel 2, sub a, van de
c'est-à-dire à titre discrétionnaire et par bienveillance ou pour des richtlijn, namelijk op discretionaire basis, uit mededogen of op
raisons humanitaires, n'entre d'ailleurs pas, comme le précise le humanitaire gronden, valt overigens niet binnen de werkingssfeer van
considérant 9 de ladite directive, dans le champ d'application de de richtlijn, zoals punt 9 van de considerans van die richtlijn
celle-ci (arrêt B et D, EU: C: 2010: 661, point 118). duidelijk maakt (arrest B en D, EU: C: 2010: 661, punt 118).
47. Au vu de l'ensemble des considérations qui précèdent, il convient 47. Gelet op een en ander moet op de eerste vraag worden geantwoord
de répondre à la première question que les articles 28 et 29 de la dat de artikelen 28 en 29 van richtlijn 2004/83, gelezen in samenhang
directive 2004/83, lus en combinaison avec les articles 2, sous e), 3,
15 et 18 de celle-ci, doivent être interprétés en ce sens qu'un Etat met de artikelen 2, sub e, 3, 15 en 18 van die richtlijn, aldus moeten
membre n'est pas tenu de faire bénéficier de la protection sociale et des soins de santé que ces articles prévoient un ressortissant de pays tiers autorisé à séjourner sur le territoire de cet Etat membre, au titre d'une législation nationale telle que celle en cause au principal, qui prévoit d'autoriser le séjour, dans ledit Etat membre, de l'étranger qui souffre d'une maladie entraînant un risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain ou dégradant, lorsqu'il n'existe aucun traitement adéquat dans le pays d'origine de cet étranger ou dans le pays tiers où il séjournait auparavant, sans que soit en cause une privation de soins infligée intentionnellement audit étranger dans ce pays ». B.7. Il résulte de ce qui précède que le champ d'application de la directive 2004/83/CE précitée ne s'étend pas aux personnes qui, comme le requérant devant le juge a quo, ont été autorisées à séjourner sur le territoire belge pour une raison de santé, à moins que soit en cause une privation de soins infligée intentionnellement à ces personnes dans leur pays d'origine ou dans le pays où elles séjournaient auparavant. La différence de traitement en cause relative à l'octroi, ou non, aux réfugiés ou aux personnes autorisées à séjourner sur le territoire belge pour une raison de santé, des allocations prévues par la loi en cause doit dès lors être examinée en ayant égard à ce que, compte tenu de l'interprétation des dispositions worden uitgelegd dat een lidstaat niet verplicht is de in die artikelen bedoelde sociale voorzieningen en gezondheidszorg toe te kennen aan een derdelander die gemachtigd is tot verblijf op het grondgebied van die lidstaat krachtens een nationale wettelijke regeling als die welke in het hoofdgeding aan de orde is, die bepaalt dat een machtiging tot verblijf in die lidstaat wordt verleend aan de vreemdeling die lijdt aan een ziekte die een reëel risico inhoudt voor zijn leven of fysieke integriteit of een reëel risico op een onmenselijke of vernederende behandeling, wanneer er geen adequate behandeling is in het land van herkomst van die vreemdeling of in het derde land waar hij voordien verbleef, zonder dat hem in dat land opzettelijk medische zorg wordt geweigerd ». B.7. Uit het voorafgaande vloeit voort dat de werkingssfeer van de voormelde richtlijn 2004/83/EG zich niet uitstrekt tot personen die, zoals de verzoeker voor de verwijzende rechter, om gezondheidsredenen zijn gemachtigd tot verblijf op het Belgische grondgebied, tenzij het opzettelijk weigeren van medische zorg aan die personen in hun land van herkomst of in het land waar zij voordien verbleven, in het geding is. Het in het geding zijnde verschil in behandeling met betrekking tot het al dan niet toekennen van de in de in het geding zijnde wet bedoelde tegemoetkomingen aan vluchtelingen of aan personen die om gezondheidsredenen zijn gemachtigd tot verblijf op het Belgische grondgebied, dient derhalve te worden onderzocht door in aanmerking te nemen dat, rekening houdend met de interpretatie van de bepalingen van
de la directive donnée par l'arrêt précité de la Cour de justice de de richtlijn die in het voormelde arrest van het Hof van Justitie is
l'Union européenne, ces personnes ne bénéficient pas, en règle, de la gegeven, die personen in de regel niet de bescherming genieten waarin
protection qu'elle prévoit. zij voorziet.
B.8. Le bénéfice des dispositions de la loi du 27 février 1987 n'est accordé qu'aux Belges et aux seuls étrangers à l'égard desquels la Belgique s'est engagée sur la base d'un traité international applicable à la matière. La différence de traitement entre les réfugiés et les étrangers autorisés à séjourner sur le territoire belge pour une raison de santé repose sur un critère objectif et pertinent. Les premiers ont obtenu la reconnaissance de leur qualité de réfugié après avoir fait la preuve de ce qu'ils craignaient avec raison d'être persécutés dans leur pays du fait de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un certain groupe social ou de leurs opinions politiques, ce qui oblige la B.8. Het voordeel van de bepalingen van de wet van 27 februari 1987 wordt alleen toegekend aan de Belgen en enkel aan de vreemdelingen ten aanzien van wie België zich heeft verbonden op grond van een in die aangelegenheid van toepassing zijnd internationaal verdrag. Het verschil in behandeling tussen de vluchtelingen en de vreemdelingen die om gezondheidsredenen zijn gemachtigd tot verblijf op het Belgische grondgebied, berust op een objectief en relevant criterium. De eerstgenoemden hebben de erkenning van hun hoedanigheid van vluchteling verkregen na te hebben aangetoond dat zij een gegronde vrees koesterden in hun land te worden vervolgd wegens hun ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale groep of hun politieke overtuiging, zodat België ertoe verplicht is hen
Belgique à les traiter comme les ressortissants belges en matière de inzake sociale zekerheid te behandelen zoals de Belgische onderdanen.
sécurité sociale. Les seconds ont obtenu l'autorisation de séjourner sans avoir dû satisfaire à de telles exigences. B.9. La différence de traitement n'est pas disproportionnée car les étrangers autorisés à séjourner sur le territoire belge pour une raison de santé ont droit à l'aide sociale et les besoins particuliers liés à un handicap sont un élément que les centres publics d'action sociale doivent prendre en considération lorsque leur intervention est sollicitée. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, De laatstgenoemden hebben de machtiging tot verblijf verkregen zonder aan dergelijke verplichtingen te hebben moeten voldoen. B.9. Het verschil in behandeling is niet onevenredig, want de vreemdelingen die om gezondheidsredenen zijn gemachtigd tot verblijf op het Belgische grondgebied, hebben recht op maatschappelijke dienstverlening en de bijzondere behoeften die een handicap meebrengt, vormen een element dat de openbare centra voor maatschappelijk welzijn in voorkomend geval in aanmerking moeten nemen wanneer om hun tegemoetkoming wordt verzocht. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt niet de
personnes handicapées ne viole pas les articles 10, 11 et 191 de la artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met
Constitution, lus en combinaison avec l'article 28, paragraphe 2, de artikel 28, lid 2, van de richtlijn 2004/83/EG van de Raad van 29
la directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 « concernant les april 2004 « inzake minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van
normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les derde landen en staatlozen als vluchteling of als persoon die
ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre
au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d'autres raisons, ont anderszins internationale bescherming behoeft, en de inhoud van de
besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu de ces
statuts », en ce qu'il refuse les allocations à la personne autorisée verleende bescherming », in zoverre het de tegemoetkomingen weigert
à séjourner sur le territoire belge en vertu de l'article 9ter de la aan de persoon die is gemachtigd tot verblijf op het Belgische
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, grondgebied krachtens artikel 9ter van de wet van 15 december 1980
l'établissement et l'éloignement des étrangers, sans que soit en cause betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
une privation de soins infligée intentionnellement à cette personne en de verwijdering van vreemdelingen, zonder dat het opzettelijk
weigeren van medische zorg aan die persoon in zijn land van herkomst
dans son pays d'origine ou dans le pays tiers où elle séjournait of in het derde land waar hij voordien verbleef, in het geding is.
auparavant. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 21 mai 2015. op 21 mei 2015.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^