← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 33/2015 du 12 mars 2015 Numéro du rôle : 5883 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 12 juncto l'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les
accidents du travail, posée par le Tribunal du travail de H La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 33/2015 du 12 mars 2015 Numéro du rôle : 5883 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 juncto l'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par le Tribunal du travail de H La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 33/2015 van 12 maart 2015 Rolnummer : 5883 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 juncto artikel 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. Het Gr samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 33/2015 du 12 mars 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 33/2015 van 12 maart 2015 |
Numéro du rôle : 5883 | Rolnummer : 5883 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12 juncto | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12 juncto artikel |
l'article 5 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | 5 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de |
posée par le Tribunal du travail de Hasselt. | Arbeidsrechtbank te Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 19 mars 2014 en cause de Hedwig Lemmens contre « | Bij vonnis van 19 maart 2014 in zake Hedwig Lemmens tegen de « |
Fédérale Assurance, Caisse Commune d'assurance contre les Accidents du | Federale Verzekering, Gemeenschappelijke Kas voor verzekering tegen |
Arbeidsongevallen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
Travail », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 | ingekomen op 31 maart 2014, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de |
mars 2014, le Tribunal du travail de Hasselt a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Schendt het art. 12 in samenhang gelezen met art. 5 van de wet van | |
« L'article 12, combiné avec l'article 5, de la loi du 10 avril 1971 | 10 april 1971 betreffende de arbeidsongevallen de beginselen van |
sur les accidents du travail viole-t-il le principe d'égalité et de | |
non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution, | gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de artikelen 10 en 11 van |
éventuellement en combinaison avec les articles 8 et 14 de la | de Grondwet, eventueel in samenhang met de artikelen 8 en 14 E.V.R.M., |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | in zoverre die bepaling een onderscheid maakt tussen enerzijds |
disposition établit une distinction entre, d'une part, les conjoints | gehuwden en personen die wettelijk samenwonen met een partner en |
et les personnes qui cohabitent légalement avec un partenaire et, | waarbij tussen beide partners een overeenkomst is opgesteld |
conformément à l'article 1478 du Code civil, ont établi un contrat | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | partijen is voorzien in een verplichting tot hulp die, zelfs na een |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières et, | eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben en anderzijds personen |
d'autre part, les personnes qui cohabitent légalement mais n'ont pas, | die wettelijk samenwonen maar geen overeenkomst overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat | 1478 van het Burgerlijk Wetboek mèt een dergelijke voorziene |
prévoyant un tel devoir de secours, plus précisément en ce que cette | verplichting hebben opgesteld, meer bepaald in zoverre het de |
disposition accorde la rente viagère (égale à 30 pour cent de la | lijfrente (gelijk aan 30 percent van het basisloon van de getroffene |
rémunération de base de la victime d'un accident du travail qui | van een arbeidsongeval die overlijdt) toekent en dus voorbehoudt aan |
décède) et la réserve donc aux conjoints et aux personnes qui | gehuwden en personen die wettelijk samenwonen met een partner en |
cohabitent légalement avec un partenaire et ont établi un tel contrat | waarbij tussen beide partners een dergelijke overeenkomst is opgesteld |
conformément à l'article 1478 du Code civil, alors qu'elle n'accorde | overeenkomstig artikel 1478 B.W., terwijl het die lijfrente niet |
pas cette rente viagère et la refuse donc aux cohabitants légaux qui | toekent en dus weigert aan de wettelijk samenwonenden zonder een |
n'ont pas établi un contrat prévoyant un tel devoir de secours ? ». | overeenkomst met een dergelijke voorziening tot verplichte hulp ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 5 et 12 de la | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 5 en 12 |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. Il ressort de la | van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Uit de |
décision de renvoi qu'en ce qui concerne l'article 5, seul l'alinéa 2 | verwijzingsbeslissing blijkt dat, wat artikel 5 betreft, enkel het |
est visé. | tweede lid ervan wordt beoogd. |
B.1.2. L'article 12 de la loi sur les accidents du travail dispose : | B.1.2. Artikel 12 van de arbeidsongevallenwet bepaalt : |
« Si la victime meurt des suites de l'accident du travail, une rente | « Wanneer de getroffene ten gevolge van het arbeidsongeval overlijdt, |
viagère égale à 30 p.c. de sa rémunération de base est accordée : | wordt een lijfrente, gelijk aan 30 pct. van diens basisloon toegekend |
1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de l'accident, | : 1° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het ongeval noch uit de |
ou à la personne qui cohabitait légalement avec la victime au moment | echt, noch van tafel en bed is gescheiden, of aan de persoon die op |
de l'accident; | het tijdstip van het ongeval wettelijk samenwoont met de getroffene; |
2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la victime, ou à la personne qui cohabitait légalement avec la victime au moment du décès de celle-ci, à condition que : a) le mariage ou la cohabitation légale contractés après l'accident, l'ait été au moins un an avant le décès de la victime ou, b) un enfant soit issu du mariage [ou] de la cohabitation légale ou, c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des conjoints ou des cohabitants légaux bénéficiait des allocations familiales. Le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la victime ainsi que le survivant d'une cohabitation légale dissoute qui bénéficiait d'une pension alimentaire fixée par convention à charge de la victime, peut également prétendre à la rente viagère visée à l'alinéa 1er, sans que celle-ci puisse être supérieure à la pension | 2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van de getroffene noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden is, of aan de persoon die op het tijdstip van het overlijden van de getroffene wettelijk met hem samenwoont, op voorwaarde dat : a) het huwelijk of de wettelijke samenwoning gesloten na het ongeval minstens één jaar vóór het overlijden van de getroffene plaatsvond of, b) uit het huwelijk of de wettelijke samenwoning een kind is geboren of, c) op het ogenblik van het overlijden een kind ten laste is waarvoor één van de echtgenoten of één van de wettelijk samenwonenden kinderbijslag ontving. De overlevende die uit de echt of van tafel en bed gescheiden is en die een wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, alsmede de langstlevende partner van een ontbonden wettelijke samenwoning die een conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van de getroffene, heeft eveneens recht op de lijfrente als bedoeld in het eerste lid, zonder dat die rente meer mag bedragen dan |
alimentaire ». | het onderhoudsgeld ». |
B.1.3. L'article 5, alinéa 2, de la loi sur les accidents du travail dispose : | B.1.3. Artikel 5, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet bepaalt : |
« Pour l'application du chapitre II de la présente loi, on entend par | « Voor de toepassing van hoofdstuk II van deze wet wordt verstaan |
: | onder : |
1° cohabitation légale : la cohabitation de deux partenaires qui ont, | 1° wettelijke samenwoning : de samenwoning van twee partners die |
conformément à l'article 1478 du Code civil, établi un contrat | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een |
obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après une | overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in |
rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières; | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
financiële gevolgen kan hebben; | |
2° cohabitant légal ou partenaire cohabitant légal : la personne qui | 2° wettelijk samenwonende of wettelijk samenwonende partner : de |
persoon die wettelijk samenwoont met een partner en waarbij tussen | |
cohabite légalement avec un partenaire et qui a établi avec celui-ci, | beide partners een overeenkomst is opgesteld overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 1478 du Code civil, un contrat obligeant les | 1478 van het Burgerlijk Wetboek waarin voor de partijen is voorzien in |
parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
peut avoir des conséquences financières. ». | financiële gevolgen kan hebben ». |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 12, combiné avec | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 12, in samenhang |
l'article 5, de la loi sur les accidents du travail, est compatible | gelezen met artikel 5, van de arbeidsongevallenwet bestaanbaar is met |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de | gelezen met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme, en ce que ces dispositions établissent une distinction entre, | rechten van de mens, in zoverre die bepalingen een onderscheid maken |
d'une part, les conjoints et les cohabitants légaux qui, conformément | tussen, enerzijds, gehuwden en wettelijk samenwonenden die |
à l'article 1478 du Code civil, ont établi un contrat obligeant les | overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek een |
parties à un devoir de secours qui, même après une rupture éventuelle, | overeenkomst hebben opgesteld waarin voor de partijen is voorzien in |
peut avoir des conséquences financières et, d'autre part, les | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
financiële gevolgen kan hebben en, anderzijds, wettelijk samenwonenden | |
cohabitants légaux qui n'ont pas établi un tel contrat. Selon ces | die niet een dergelijke overeenkomst hebben opgesteld. Volgens die |
dispositions, seul le conjoint ou le cohabitant légal disposant d'un | bepalingen kan enkel de gehuwde of de wettelijk samenwonende met een |
tel contrat peut prétendre à une rente viagère à la suite d'un | dergelijke overeenkomst aanspraak maken op een lijfrente ten gevolge |
accident du travail mortel du partenaire. | van een dodelijk arbeidsongeval van de partner. |
B.3. L'extension de l'indemnisation, par suite d'un accident du | B.3. De uitbreiding van de schadeloosstelling ten gevolge van een |
travail, à une catégorie limitée de cohabitants légaux a été opérée | arbeidsongeval naar een beperkte categorie van wettelijk samenwonenden |
par la loi du 11 mai 2007 modifiant diverses dispositions relatives | werd ingevoerd door de wet van 11 mei 2007 houdende wijziging van |
aux accidents du travail, aux maladies professionnelles et au fonds | diverse bepalingen betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en |
amiante, en ce qui concerne les cohabitants légaux. Cette loi | het asbestfonds met betrekking tot wettelijk samenwonenden. Die wet |
subordonne l'avantage qu'elle octroie à l'établissement, par les deux | maakt het voordeel dat ze toekent afhankelijk van het opstellen, door |
partenaires et conformément à l'article 1478 du Code civil, d'un | beide partners en overeenkomstig artikel 1478 van het Burgerlijk |
contrat obligeant les parties à un devoir de secours qui, même après | Wetboek, van een overeenkomst waarin voor de partijen is voorzien in |
une rupture éventuelle, peut avoir des conséquences financières | een verplichting tot hulp die, zelfs na een eventuele breuk, |
(article 5, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971, inséré par l'article | financiële gevolgen kan hebben (artikel 5, tweede lid, van de wet van |
9 de la loi du 11 mai 2007 précitée). Il s'ensuit que l'avantage visé | 10 april 1971, ingevoegd bij artikel 9 van de voormelde wet van 11 mei |
par cette loi n'est pas accordé à tous les cohabitants légaux; cette | 2007). Daaruit volgt dat het in die wet bedoelde voordeel niet aan |
limitation a été commentée comme suit au cours des travaux | alle wettelijk samenwonenden wordt toegekend; die beperking werd als |
préparatoires : | volgt becommentarieerd in de parlementaire voorbereiding : |
« [Le ministre de l'Emploi] déclare souscrire au principe selon lequel | « [De minister van Werk] onderschrijft het principe dat de wettelijk |
les cohabitants légaux doivent se voir reconnaître dans le cadre de | samenwonenden in de arbeidsongevallenverzekering dezelfde rechten |
l'assurance contre les accidents du travail les mêmes droits que les | moeten hebben als gehuwden, indien de juridische toestand van |
conjoints mariés lorsque la situation juridique des cohabitants légaux | wettelijk samenwonenden en gehuwden gelijk is. Hoewel hun toestand |
et des conjoints mariés est identique. Or, bien qu'elle soit | |
comparable, leur situation n'est pas identique. | vergelijkbaar is, is hij echter niet gelijk. |
L'octroi d'une rente viagère au conjoint marié survivant, à la suite | Het toekennen van een lijfrente aan de achterblijvende echtgenoot na |
d'un accident du travail mortel, trouve son origine dans l'article 213 | een dodelijk arbeidsongeval vindt zijn oorsprong in artikel 213 van |
du Code civil, qui dispose que les époux se doivent mutuellement | het Burgerlijk Wetboek dat de echtgenoten tot wederzijdse hulp en |
secours et assistance, une obligation qui ne reste pas limitée à la | bijstand verplicht. Deze hulp en bijstand overstijgt de duurtijd van |
durée du mariage. En effet, on peut déduire de l'article 213 qu'une | het huwelijk. Uit artikel 213 leidt men immers af dat onderhoudsgeld |
pension alimentaire peut être octroyée en cas de divorce ou de | kan worden toegekend bij echtscheiding of scheiding van tafel en bed. |
séparation de corps. | Ook voor de wettelijk samenwonenden gelden een aantal wederzijdse |
Une série d'obligations réciproques s'appliquent également aux | verplichtingen, maar deze zijn veel minder verregaand. |
cohabitants légaux, mais celles-ci sont beaucoup moins étendues. | |
Le devoir mutuel d'assistance et de secours n'existe pas entre les | Tussen wettelijk samenwonenden bestaat de wederzijdse plicht tot hulp |
cohabitants légaux, si bien qu'en cas de cessation éventuelle de la | en bijstand niet, zodat bij gebeurlijke beëindiging van de wettelijke |
cohabitation légale, qui peut intervenir notamment au moyen d'une | samenwoning, wat onder meer kan via een eenzijdige verklaring van |
déclaration unilatérale de cessation faite par l'un des partenaires, | beëindiging door één van de partners, er ook geen grond bestaat voor |
il n'y a pas non plus de motif d'octroyer une pension alimentaire. | de toekenning van een onderhoudsgeld. |
L'article 1478 du Code civil accorde toutefois aux cohabitants légaux | Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek verleent nochtans de wettelijk |
la possibilité de régler les modalités de leur cohabitation légale | samenwonende partners de mogelijkheid hun wettelijke samenwoning naar |
comme ils le jugent à propos, par une convention passée en la forme | goeddunken te regelen door middel van een overeenkomst die in |
authentique devant notaire, et faisant l'objet d'une mention au | authentieke vorm wordt verleden door de notaris en wordt vermeld in |
registre de la population. Ils peuvent ainsi convenir d'une obligation | het bevolkingsregister. Aldus kunnen zij overeenkomen hetzij tot een |
alimentaire, soit unilatérale, soit réciproque. En principe, cette | eenzijdige, hetzij tot een wederzijdse onderhoudsverplichting. In |
obligation alimentaire est sans objet en cas de cessation de la | principe vervalt die onderhoudsverplichting bij de beëindiging van de |
cohabitation légale. L'article 1478 du Code civil n'exclut cependant | wettelijke samenwoning. Artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek sluit |
pas la possibilité que les cohabitants prévoient dans leur convention | echter niet uit dat de partners in hun overeenkomst bedingen dat ze |
qu'une obligation alimentaire continuera à s'appliquer entre eux (ou | elkaar (of een van hen) onderhoudsplichtig blijven na de beëindiging |
vis-à-vis de l'un d'eux) après la cessation de la cohabitation légale. | van de wettelijke samenwoning. |
Le ministre précise que lorsqu'une telle convention a été conclue, la | Indien zulke overeenkomst afgesloten is, kan men stellen dat de |
situation des cohabitants légaux est pratiquement équivalente à celle | situatie van wettelijk samenwonenden vrijwel gelijk is met die van |
des époux, du moins en ce qui concerne le devoir mutuel d'assistance | echtgenoten, althans wat de wederzijdse hulp en bijstand betreft, |
et de secours. | aldus de minister. |
Le législateur a d'ailleurs souhaité établir formellement un lien | De wetgever heeft trouwens uitdrukkelijk de band tussen het recht op |
entre le droit à la rente viagère et l'existence d'une obligation | de levenslange rente en het bestaan van een onderhoudsverplichting |
alimentaire en prévoyant au dernier alinéa de l'article 12 de la loi | willen maken door in het laatste lid van artikel 12 van de AOW te |
sur les accidents du travail qu'en cas de séparation des époux avant | bepalen dat, in geval van scheiding van de echtgenoten, voordat het |
la survenance de l'accident, le droit à une rente n'est acquis que si | ongeval zich heeft voorgedaan, er slechts een recht op rente is, |
l'ex-époux survivant bénéficiait d'une pension alimentaire. | indien de overlevende ex-echtgenoot onderhoudsgeld genoot. |
La solidarité mutuelle constitue la base de notre sécurité sociale. Il | De basis van onze sociale zekerheid is onderlinge solidariteit. Het |
serait dès lors étrange que la sécurité sociale doive organiser la | zou dan ook vreemd zijn dat de sociale zekerheid zou moeten voorzien |
solidarité avec le partenaire survivant d'un couple de cohabitants | in solidariteit met de achterblijvende partner van een wettelijk |
légaux, si ces personnes n'ont même pas voulu prévoir entre elles un | samenwonend koppel indien deze personen niet eens onderling, voor |
elkaar, willen voorzien in sociale ondersteuning » (Parl. St., Senaat, | |
soutien social » (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-916/5, pp. 7 et | 2006-2007, nr. 3-916/5, pp. 7 en 8; in dezelfde zin, p. 4, en Parl. |
8; dans le même sens, p. 4, et Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2984/003, p. 5). |
51-2984/003, p. 5) ». | |
B.4. Les dispositions suivantes s'appliquent à la cohabitation légale | B.4. Op de wettelijke samenwoning zijn de volgende bepalingen |
: la protection légale du domicile familial (articles 215, 220, § 1er, | toepasselijk : de wettelijke bescherming van de gezinswoning |
et 224, § 1er, 1, du Code civil) s'applique par analogie à la | (artikelen 215, 220, § 1, en 224, § 1, 1, van het Burgerlijk Wetboek) |
cohabitation légale; les cohabitants légaux contribuent aux charges de | wordt van overeenkomstige toepassing verklaard op de wettelijke |
samenwoning; de wettelijk samenwonenden dragen bij in de lasten van | |
la vie commune en proportion de leurs facultés et toute dette non | het samenleven naar evenredigheid van hun mogelijkheden en iedere |
excessive contractée par l'un des cohabitants légaux pour les besoins | niet-buitensporige schuld die door een der wettelijk samenwonenden |
wordt aangegaan ten behoeve van het samenleven en van de kinderen die | |
de la vie commune et des enfants qu'ils éduquent oblige solidairement | door hen worden opgevoed, verbindt de andere partner hoofdelijk |
l'autre cohabitant (article 1477 du Code civil). | (artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek). |
Pour le surplus, il est prévu un régime des biens des cohabitants et | Voor het overige is voorzien in een regeling van de goederen van de |
la possibilité de régler par convention les modalités de la | samenwonenden en in de mogelijkheid om de wettelijke samenwoning door |
cohabitation légale, pour autant que cette convention ne contienne | middel van een overeenkomst te regelen, voor zover die geen beding |
aucune clause contraire à l'article 1477 du Code civil, à l'ordre | bevat dat strijdig is met artikel 1477 van het Burgerlijk Wetboek, met |
public, aux bonnes moeurs ou aux règles relatives à l'autorité | de openbare orde of de goede zeden, noch met de regels betreffende het |
parentale, à la tutelle et aux règles déterminant l'ordre légal de la | ouderlijk gezag en de voogdij, noch met de regels die de wettelijke |
succession. Cette convention est passée en la forme authentique devant | orde van de erfopvolging bepalen. Die overeenkomst wordt in |
notaire, et fait l'objet d'une mention au registre de la population | authentieke vorm verleden voor de notaris en wordt in het |
(article 1478 du Code civil). | bevolkingsregister vermeld (artikel 1478 van het Burgerlijk Wetboek). |
Si l'entente entre les cohabitants légaux est sérieusement perturbée, | Wanneer de verstandhouding tussen de wettelijk samenwonenden ernstig |
is verstoord, kan elk van beide partners de vrederechter vragen om | |
dringende en voorlopige maatregelen te bevelen betreffende het | |
chacun des deux partenaires peut demander au juge de paix d'ordonner | betrekken van de gemeenschappelijke verblijfplaats, betreffende de |
les mesures urgentes et provisoires relatives à l'occupation de la | persoon en de goederen van de samenwonenden en van de kinderen alsmede |
résidence commune, à la personne et aux biens des cohabitants et des | betreffende de wettelijke en contractuele verplichtingen van beide |
enfants et aux obligations légales et contractuelles des deux | samenwonenden. Ook na de beëindiging van de wettelijke samenwoning en |
cohabitants. Même après la cessation de la cohabitation légale, pour | voor zover de vordering binnen drie maanden na de beëindiging is |
autant que la demande ait été introduite dans les trois mois de la | ingesteld, kan de vrederechter de dringende en voorlopige maatregelen |
cessation, le juge de paix peut ordonner les mesures urgentes et | gelasten die ingevolge de beëindiging gerechtvaardigd zijn (artikel |
provisoires justifiées par cette cessation (article 1479 du Code civil). B.5. Il résulte de ce qui précède que les dispositions du Code civil applicables aux cohabitants légaux créent une protection patrimoniale limitée, qui s'inspire partiellement de dispositions applicables aux époux. Une telle protection n'implique pas que le législateur soit tenu de traiter tous les cohabitants légaux comme les époux. B.6.1. Les indemnités allouées dans le cadre d'un accident du travail sont fondées sur un critère de dépendance économique, à savoir le fait de bénéficier de la rémunération de la victime. B.6.2. Comme il est dit en B.3, l'octroi d'une rente viagère au conjoint survivant après un accident du travail mortel trouve son | 1479 van het Burgerlijk Wetboek). B.5. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek die gelden ten aanzien van wettelijk samenwonenden een beperkte vermogensrechtelijke bescherming creëren die gedeeltelijk is geïnspireerd door bepalingen die gelden ten aanzien van echtgenoten. Een dergelijke bescherming betekent niet dat de wetgever ertoe is gehouden alle wettelijk samenwonenden zoals echtgenoten te behandelen. B.6.1. De uitkeringen ten gevolge van een arbeidsongeval zijn gebaseerd op een criterium van economische afhankelijkheid, te weten voordeel halen uit het loon van het slachtoffer. B.6.2. Zoals is aangegeven in B.3, vindt het toekennen van een lijfrente aan de achterblijvende echtgenoot na een dodelijk |
origine dans l'article 213 du Code civil, qui impose aux époux un | arbeidsongeval zijn oorsprong in artikel 213 van het Burgerlijk |
devoir de secours et d'assistance mutuels. En outre, le législateur a | Wetboek, dat de echtgenoten tot wederzijdse hulp en bijstand |
expressément voulu établir un lien entre le droit à une rente viagère | verplicht. Bovendien heeft de wetgever uitdrukkelijk de band tussen |
et l'existence d'une obligation d'entretien, en disposant, dans le | het recht op de levenslange rente en het bestaan van een |
onderhoudsverplichting willen maken, door in het laatste lid van | |
dernier alinéa de l'article 12 de la loi sur les accidents du travail, | artikel 12 van de arbeidsongevallenwet te bepalen dat, in geval van |
qu'en cas de divorce des époux avant la survenance de l'accident, une | scheiding van de echtgenoten, voordat het ongeval zich heeft |
rente n'est due que si l'ex-époux survivant bénéficiait d'une pension | voorgedaan, er slechts een recht op rente is, indien de overlevende |
alimentaire. | ex-echtgenoot onderhoudsgeld genoot. |
B.7.1. Tant les cohabitants légaux (article 1477, § 3, du Code civil) | B.7.1. Zowel wettelijk samenwonenden (artikel 1477, § 3, van het |
que les conjoints (article 221, alinéa 1er, du Code civil) sont tenus | Burgerlijk Wetboek) als echtgenoten (artikel 221, eerste lid, van het |
Burgerlijk Wetboek) zijn gehouden tot een bijdrageplicht. In | |
à un devoir de contribution. Contrairement aux époux (article 213 du | tegenstelling tot echtgenoten (artikel 213 van het Burgerlijk Wetboek) |
Code civil), les cohabitants légaux ne sont toutefois pas tenus à une | zijn wettelijk samenwonenden evenwel niet gehouden tot een wederzijdse |
obligation mutuelle de secours. L'obligation de secours et | verplichting tot hulp. De hulpplicht en de bijdrageplicht zijn beide |
l'obligation de contribution sont toutes deux fondées sur la | gegrond op de solidariteit tussen de partners. |
solidarité entre les partenaires. | |
B.7.2. A la lumière de ce qui précède, le choix du législateur, de | B.7.2. In het licht van het voorgaande steunt de keuze van de wetgever |
n'octroyer une indemnité au partenaire qui cohabitait légalement avec | om de getroffene die wettelijk samenwonende was met het slachtoffer |
la victime d'un accident du travail que lorsque les partenaires | van een arbeidsongeval enkel een uitkering toe te kennen, wanneer de |
avaient choisi d'établir contractuellement une solidarité qui soit | partners ervoor hadden gekozen conventioneel een solidariteit te |
comparable à celle qui découle du mariage, repose sur un critère de | bedingen die vergelijkbaar is met die welke volgt uit het huwelijk, op |
distinction objectif et pertinent. | een objectief en pertinent criterium van onderscheid. |
En ce qui concerne l'étendue du devoir de secours « qui peut avoir des | In verband met de omvang van de hulpplicht « die financiële gevolgen |
conséquences financières après une rupture éventuelle », le | kan hebben na een eventuele breuk » heeft de wetgever benadrukt dat |
législateur a souligné que l'attribution d'une somme symbolique ne | een symbolische vergoeding niet volstaat (Parl. St., Senaat, |
suffisait pas (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n° 3-916/5, p. 11). | 2006-2007, nr. 3-916/5, p. 11). |
B.7.3. Les dispositions en cause n'ont pas d'effets disproportionnés, | B.7.3. De in het geding zijnde bepalingen hebben geen onevenredige |
dès lors que les partenaires qui choisissent d'être liés par la | |
cohabitation légale sont libres de conclure, conformément à l'article | gevolgen, aangezien het de partners die voor een vorm van wettelijke |
1478 du Code civil, un contrat obligeant les parties à un devoir de | samenwoning kiezen, vrijstaat om overeenkomstig artikel 1478 van het |
secours qui, même après une rupture éventuelle, peut avoir des | Burgerlijk Wetboek een overeenkomst op te stellen waarin voor de |
conséquences financières et qu'ils acceptent dès lors les conséquences | partijen is voorzien in een verplichting tot hulp die, zelfs na een |
juridiques de leur choix. | eventuele breuk, financiële gevolgen kan hebben en zij derhalve de |
juridische gevolgen van hun keuze aanvaarden. | |
B.8. La combinaison des articles 10 et 11 de la Constitution avec les | B.8. De combinatie van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet met de |
articles 8 et 14 de la Cour européenne des droits de l'homme ne | artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
conduit pas à une autre conclusion. | leidt niet tot een andere conclusie. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12, combiné avec l'article 5, alinéa 2, de la loi du 10 | Artikel 12, in samenhang gelezen met artikel 5, tweede lid, van de |
avril 1971 sur les accidents du travail ne viole pas les articles 10 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 schendt niet de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les articles 8 et 14 de | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
la Convention européenne des droits de l'homme. | 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 12 mars 2015. | op 12 maart 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |