← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 18/2015 du 12 février 2015 Numéro du rôle : 5842 En cause :
le recours en annulation du décret de la Communauté flamande du 19 juillet 2013 modifiant le décret du
27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévisi La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 18/2015 du 12 février 2015 Numéro du rôle : 5842 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté flamande du 19 juillet 2013 modifiant le décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévisi La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 18/2015 van 12 februari 2015 Rolnummer : 5842 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 19 juli 2013 houdende wijziging van het decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-o Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 18/2015 du 12 février 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 18/2015 van 12 februari 2015 |
Numéro du rôle : 5842 | Rolnummer : 5842 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse |
flamande du 19 juillet 2013 modifiant le décret du 27 mars 2009 | Gemeenschap van 19 juli 2013 houdende wijziging van het decreet van 27 |
relatif à la radiodiffusion et à la télévision, introduit par la SA « | maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie, ingesteld door de nv |
Telenet ». | « Telenet ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 februari |
février 2014 et parvenue au greffe le 13 février 2014, la SA « Telenet | 2014 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 13 |
februari 2014, heeft de nv « Telenet », bijgestaan en vertegenwoordigd | |
», assistée et représentée par Me T. De Meese et Me K. Janssens, | door Mr. T. De Meese en Mr. K. Janssens, advocaten bij de balie te |
avocats au barreau de Bruxelles, a introduit un recours en annulation | Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van de |
du décret de la Communauté flamande du 19 juillet 2013 modifiant le | Vlaamse Gemeenschap van 19 juli 2013 houdende wijziging van het |
décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision | decreet van 27 maart 2009 betreffende radio-omroep en televisie |
(publié au Moniteur belge du 13 août 2013, deuxième édition). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2013, tweede editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le décret attaqué modifie le décret du 27 mars 2009 relatif à | B.1.1. Het bestreden decreet wijzigt het decreet van 27 maart 2009 |
la radiodiffusion et à la télévision (ci-après : le décret sur les | betreffende radio-omroep en televisie (hierna : het Mediadecreet). Het |
médias). Il impose de nouvelles obligations aux distributeurs de | |
services qui offrent des programmes de radiodiffusion linéaires. | voert nieuwe verplichtingen in voor de dienstenverdelers die lineaire |
Les programmes de radiodiffusion linéaires sont des services de | omroepprogramma's aanbieden. |
radiodiffusion proposés par un organisme de radiodiffusion pour | Lineaire omroepprogramma's zijn door een omroeporganisatie aangeboden |
l'écoute simultanée de programmes audio ou pour la vision simultanée | omroepdiensten voor het gelijktijdig beluisteren van auditieve |
de programmes audiovisuels sur la base d'une grille de programmes | programma's of het gelijktijdig bekijken van audiovisuele programma's |
(article 2, 20° et 21°, du décret sur les médias). En revanche, les | op basis van een programmaschema (artikel 2, 20° en 21°, van het |
programmes de radiodiffusion non linéaires peuvent être écoutés ou | Mediadecreet). Niet-lineaire omroepprogramma's daarentegen kunnen door |
visualisés par l'utilisateur à sa demande, au moment de son choix, sur | de gebruiker worden beluisterd of bekeken op zijn verzoek op een door |
la base d'un catalogue de programmes sélectionnés par l'organisme de | hem gekozen moment en op basis van een door de omroeporganisatie |
radiodiffusion (article 2, 23° en 24°, du décret sur les médias). | geselecteerde programmacatalogus (artikel 2, 23° en 24°, van het |
Mediadecreet). | |
Les distributeurs de services doivent transmettre tous les programmes | De dienstenverdelers moeten alle lineaire omroepprogramma's onverkort |
de radiodiffusion linéaires sans coupures et intégralement, en ce | en in hun geheel doorgeven, inclusief de bijbehorende diensten zoals |
compris les services correspondants comme le sous-titrage, | ondertiteling, audiobeschrijving, gebarentaal en auditieve |
l'audiodescription, le langage gestuel et le sous-titrage sonore | |
(article 180, § 1er, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 du | ondertiteling (artikel 180, § 1, zoals vervangen bij artikel 2 van het |
décret attaqué). | bestreden decreet). |
En outre, toute fonctionnalité qu'un distributeur de services offre et | Bovendien moet voor elke functionaliteit die een dienstenverdeler |
qui permet à l'utilisateur de regarder les programmes de | aanbiedt en die de gebruiker toelaat de lineaire omroepprogramma's op |
radiodiffusion télévisuelle linéaires en différé, avec des coupures ou | |
des modifications, est soumise à l'autorisation préalable de | een uitgestelde, verkorte of gewijzigde vorm te bekijken, de |
l'organisme de radiodiffusion télévisuelle concerné (article 180, § 2, | voorafgaande toestemming van de betrokken omroeporganisatie worden |
tel qu'il a été remplacé par l'article 2 du décret attaqué). | verkregen (artikel 180, § 2, zoals vervangen bij artikel 2 van het |
bestreden decreet). | |
Un distributeur de services est toute personne morale qui met à la | Een dienstenverdeler is elke rechtspersoon die door middel van |
disposition du public un ou des services de radiodiffusion par les | elektronische communicatienetwerken een of meer omroepdiensten levert |
réseaux de communications électroniques (article 2, 7°, du décret sur | aan het publiek (artikel 2, 7°, van het Mediadecreet). |
les médias). B.1.2. L'article 180 du décret sur les médias, tel qu'il a été | B.1.2. Artikel 180 van het Mediadecreet, zoals vervangen bij artikel 2 |
remplacé par l'article 2 du décret attaqué, dispose : | van het bestreden decreet, bepaalt : |
« § 1er. Les distributeurs de services transmettent les programmes de | « § 1. Dienstenverdelers geven de lineaire televisieomroepprogramma's |
radiodiffusion télévisuelle linéaire qui font partie de leur offre de | die deel uitmaken van hun aanbod van televisiediensten in de Vlaamse |
services télévisés en Communauté flamande, sans coupures, sans | Gemeenschap, onverkort, ongewijzigd en in hun geheel, door op het |
modifications et intégralement, au moment de leur émission. Cela vaut | ogenblik dat ze worden uitgezonden. Dat geldt ook voor de bijbehorende |
également pour les services correspondants, visés à l'article 185, § 1er, | diensten, vermeld in artikel 185, § 1, tweede lid, laatste zin. |
alinéa deux, dernière phrase. | |
§ 2. Toute fonctionnalité qu'un distributeur de services offre aux | § 2. Elke functionaliteit die een dienstenverdeler aan de |
utilisateurs finaux et qui permet de regarder les programmes de | |
radiodiffusion télévisuelle linéaire, visés à l'alinéa premier, en | eindgebruikers aanbiedt en die het mogelijk maakt om de in het eerste |
différé, sans coupures ou modifications [lire : avec des coupures ou | lid bedoelde lineaire televisieomroepprogramma's op een uitgestelde, |
des modifications], est soumise à l'autorisation préalable de | verkorte of gewijzigde wijze te bekijken, is onderworpen aan de |
l'organisme de radiodiffusion télévisuelle concerné. L'autorisation | voorafgaande toestemming van de betrokken televisieomroeporganisatie. |
préalable est requise de chaque organisme de radiodiffusion | De voorafgaande toestemming is vereist van iedere |
télévisuelle relevant du champ d'application de l'article 154, alinéas | televisieomroeporganisatie die onder het toepassingsgebied van artikel |
premier et deux. | 154, eerste en tweede lid, valt. |
L'organisme de radiodiffusion télévisuelle et le distributeur de | De betrokken televisieomroeporganisatie en dienstenverdeler |
services concernés négocient de bonne foi et doivent exercer leur mode | onderhandelen te goeder trouw en dienen hun toestemmingswijze op een |
d'autorisation de manière raisonnable et proportionnelle. | redelijke en proportionele wijze uit te oefenen. |
Lorsqu'un accord à ce sujet aboutit à des indemnités financières des | Wanneer een akkoord hierover leidt tot financiële vergoedingen van de |
distributeurs de services aux organismes de radiodiffusion | dienstenverdelers aan de televisieomroeporganisaties, dan dienen die |
télévisuelle, celles-ci doivent être affectées aux productions | te worden aangewend voor Nederlandstalige Europese producties, |
européennes en néerlandais, conformément à l'article 154. | overeenkomstig artikel 154. |
Le Gouvernement flamand peut imposer des modalités en vue du contrôle | De Vlaamse Regering kan nadere regels opleggen met het oog op de |
et/ou du maintien de cette règle. | controle en/of de handhaving van deze regel. |
§ 3. Les fonctionnalités qui portent préjudice à l'autonomie et à la | § 3. Functionaliteiten die afbreuk doen aan de redactionele autonomie |
responsabilité rédactionnelles des organismes de radiodiffusion | en verantwoordelijkheid van de betrokken televisieomroeporganisaties |
télévisuelle concernés peuvent toujours être refusées. | kunnen altijd worden geweigerd. |
§ 4. A défaut d'un accord relatif à l'autorisation dans un délai de | § 4. Indien er geen overeenkomst met betrekking tot de toestemming kan |
trois mois à partir du moment où le distributeur de services a informé | worden gesloten binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf |
l'organisme de radiodiffusion télévisuelle par lettre recommandée de | het ogenblik dat de dienstenverdeler per aangetekend schrijven de |
manière circonstanciée de son intention d'offrir une fonctionnalité | televisieomroeporganisatie omstandig heeft ingelicht van zijn intentie |
qui requiert l'autorisation de l'organisme de radiodiffusion | tot het aanbieden van een functionaliteit waarvoor de toestemming |
télévisuelle, telle que visée au paragraphe 2, les parties feront | vereist is van de televisieomroeporganisatie zoals vermeld in |
appel à la médiation. La partie la plus diligente demandera à cet | paragraaf 2, zullen de partijen een beroep doen op bemiddeling. De |
effet, par lettre recommandée au président du conseil d'administration | meest gerede partij zal daartoe per aangetekend schrijven gericht aan |
du Régulateur flamand des Médias, de commencer une procédure de | de voorzitter van de raad van bestuur van de Vlaamse Regulator voor de |
médiation dans un délai de sept jours ouvrables suivant la réception | Media verzoeken om een bemiddelingsprocedure op te starten binnen een |
de cette demande. Un arrêté du Gouvernement flamand arrêtera les | termijn van zeven werkdagen na ontvangst van dat verzoek. Een besluit |
modalités de la procédure de médiation, qui peut durer trois mois au | van de Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels van de |
maximum. | bemiddelingsprocedure, die maximaal drie maanden mag duren. |
Si la procédure de médiation n'aboutit pas à un accord entre les | Indien de bemiddelingsprocedure niet leidt tot een akkoord tussen de |
parties, le médiateur formulera un avis de conclusion de la mission de | partijen, formuleert de bemiddelaar een advies tot besluit van de |
médiation. La partie la plus diligente peut saisir les collèges | bemiddelingsopdracht. De meest gerede partij kan de zaak aanhangig |
juridictionnels compétents. | maken bij de bevoegde rechtscolleges. |
§ 5. Les distributeurs de services rendent la communication | § 5. Dienstenverdelers maken commerciële communicatie die deel |
commerciale faisant partie de leurs services clairement identifiable | uitmaakt van hun dienst duidelijk als zodanig herkenbaar. De |
en tant que telle. Les dispositions de la section II. Règles de base | bepalingen van afdeling II. Basisregels bij het gebruik van |
pour l'utilisation de la communication commerciale, de la section III. | commerciële communicatie, afdeling III. Commerciële communicatie over |
Communication commerciale sur des produits spécifiques, et de la | |
section IV. Communication commerciale orientée vers les mineurs, | specifieke producten en afdeling IV. Commerciële communicatie die |
jeunes et enfants, de la partie III. Radiodiffusion sonore et | gericht is op minderjarigen, jongeren en kinderen, deel III. |
télévisuelle, titre II. Dispositions relatives aux Services de | Radio-Omroep en Televisie, titel II. Bepalingen over Omroepdiensten, |
Radiodiffusion, chapitre IV. Communication commerciale, s'appliquent à | hoofdstuk IV. Commerciële communicatie zijn van toepassing op de |
la communication commerciale que les distributeurs de services | commerciële communicatie die dienstenverdelers brengen in hun eigen |
intègrent dans leurs propres services aux abonnés. | diensten aan de abonnees. |
§ 6. Les distributeurs de services prennent toutes les mesures | § 6. Dienstenverdelers nemen alle redelijke technische maatregelen om |
techniques raisonnables pour veiller à ce que l'accès de mineurs aux | ervoor te zorgen dat de toegang van minderjarigen tot omroepdiensten |
services de radiodiffusion susceptibles de porter gravement atteinte à | die hun lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling ernstig |
leur épanouissement physique, mental ou moral, puisse être limité, ou | zouden kunnen aantasten, beperkt kan worden, of dat hun aanbod |
que leur offre ne comprenne pas de tels services et informent les | dergelijke diensten niet bevat en brengen de afnemers van hun diensten |
clients de leurs services de ces mesures. Cette obligation s'applique | van deze maatregelen op de hoogte. Die verplichting is van toepassing |
à l'ensemble des services de radiodiffusion dans leur offre ainsi | op alle omroepdiensten in hun aanbod, en op de elektronische |
qu'au guide des programmes électronique et aux informations sur | programmagids of andere audiovisuele of tekstgebaseerde informatie die |
support texte qui font partie de leur service ». | deel uitmaakt van hun dienstverlening ». |
B.1.3. Les articles 3 et 4 du décret attaqué harmonisent d'autres | B.1.3. De artikelen 3 en 4 van het bestreden decreet brengen andere |
dispositions du décret sur les médias avec l'article 180 ainsi | bepalingen van het Mediadecreet in overeenstemming met het aldus |
modifié. | gewijzigde artikel 180. |
L'article 5 dispose que le décret attaqué ne porte pas préjudice aux | Artikel 5 bepaalt dat het bestreden decreet geen afbreuk doet aan |
droits et obligations résultant de conventions conclues par des | rechten en verplichtingen die voortvloeien uit overeenkomsten die |
distributeurs de services et des organismes de radiodiffusion | dienstenverdelers en televisieomroeporganisaties vóór de |
télévisuelle avant l'entrée en vigueur de ce décret, ni aux actes | inwerkingtreding van dat decreet hebben gesloten, noch aan de |
accomplis par les distributeurs de services avant l'entrée en vigueur | handelingen die door de dienstenverdelers vóór de inwerkingtreding van |
de ce décret, dans la mesure où ils sont entièrement achevés avant son | dat decreet zijn verricht, voor zover zij vóór de inwerkingtreding |
entrée en vigueur. | ervan volledig zijn afgelopen. |
L'article 6 règle l'effet dans le temps du décret attaqué. | Artikel 6 regelt de werking in de tijd van het bestreden decreet. |
B.1.4. La partie requérante est un distributeur de services au sens du | B.1.4. De verzoekende partij is een dienstenverdeler in de zin van het |
décret sur les médias. | Mediadecreet. |
Bien qu'elle demande l'annulation de l'ensemble du décret attaqué, ses | Hoewel zij de vernietiging vraagt van het gehele bestreden decreet, |
griefs, tels qu'ils sont exposés dans la requête, sont uniquement | zijn haar grieven, zoals ze in het verzoekschrift zijn uiteengezet, |
dirigés contre le nouvel article 180, § 2, du décret sur les médias. | enkel gericht tegen het nieuwe artikel 180, § 2, van het Mediadecreet. |
B.2. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10 et 11 de | B.2. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 |
la Constitution. La partie requérante fait valoir qu'en vertu de | en 11 van de Grondwet. De verzoekende partij voert aan dat zij als |
l'article 180, § 2, du décret sur les médias, tel qu'il a été inséré | dienstenverdeler, op grond van artikel 180, § 2, van het Mediadecreet, |
par l'article 2 du décret attaqué, elle doit, en tant que distributeur | zoals ingevoegd bij artikel 2 van het bestreden decreet, de |
de services, recevoir l'autorisation préalable de l'organisme de | voorafgaande toestemming moet krijgen van de betrokken |
radiodiffusion concerné si elle veut prévoir la possibilité pour les | omroeporganisatie indien zij in de mogelijkheid wil voorzien voor de |
utilisateurs finaux de regarder les programmes de radiodiffusion | eindgebruikers om de lineaire omroepprogramma's op een uitgestelde, |
télévisuelle en différé, avec des coupures ou des modifications, alors | verkorte of gewijzigde vorm te bekijken, terwijl andere |
que d'autres acteurs du marché qui permettent une telle « télévision | marktdeelnemers die dergelijk « uitgesteld televisiekijken » mogelijk |
différée », comme les vendeurs ou loueurs de lecteurs DVD équipés d'un | maken, zoals de verkopers of verhuurders van dvd-spelers met harde |
disque dur ou d'appareils de télévision équipés d'un disque dur, ne | schijf of televisietoestellen met ingebouwde harde schijf, niet aan |
sont pas soumis à la même obligation. Selon la partie requérante, | dezelfde verplichting zijn onderworpen. Voor dat verschil in |
cette différence de traitement ne serait pas raisonnablement | behandeling zou volgens de verzoekende partij geen redelijke |
justifiée. | verantwoording bestaan. |
B.3.1. Selon le Gouvernement flamand et les parties intervenantes, la | B.3.1. Volgens de Vlaamse Regering en de tussenkomende partijen heeft |
différence de traitement invoquée ne concerne pas des catégories de | het aangevoerde verschil in behandeling geen betrekking op |
personnes comparables, parce que les distributeurs de services donnent | vergelijkbare categorieën van personen, omdat de dienstenverdelers |
accès aux programmes de télévision et font donc partie du réseau de | instaan voor de ontsluiting van de televisieprogramma's en dus, in |
distribution audiovisuel, contrairement à la catégorie à laquelle ils | tegenstelling tot de categorie waarmee zij worden vergeleken, deel |
sont comparés. | uitmaken van de audiovisuele distributieketen. |
B.3.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. La | B.3.2. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet worden verward. |
tâche spécifique dont sont chargés les distributeurs de services peut | De specifieke taak waarmee de dienstenverleners zijn belast, kan |
certes constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de | weliswaar een element zijn in de beoordeling van een verschil in |
traitement, mais elle ne suffit pas pour conclure à la | behandeling, maar zij kan niet volstaan om tot de |
non-comparabilité, sous peine de priver de sa substance le contrôle | niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de toetsing aan het |
qui est exercé au regard du principe d'égalité et de | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van elke inhoud worden |
non-discrimination. | ontdaan. |
B.4. Grâce aux fonctionnalités, visées à l'article 180, § 2, du décret | B.4. Door de functionaliteiten, bedoeld in artikel 180, § 2, van het |
sur les médias, qu'offrent les distributeurs de services, les | |
utilisateurs peuvent enregistrer des programmes de radiodiffusion | Mediadecreet, die dienstenverdelers aanbieden, kunnen de gebruikers |
télévisuelle linéaires, les mettre sur pause et revenir en arrière. | lineaire omroepprogramma's opnemen, pauzeren en terugspoelen. |
La mesure, qui exige l'autorisation préalable des organismes de | De maatregel, die de voorafgaande toestemming van de |
radiodiffusion pour offrir ces fonctionnalités, vise à remédier aux | omroeporganisaties vereist voor het aanbieden van die |
conséquences de la « télévision différée » que permettent ces | functionaliteiten, beoogt tegemoet te komen aan de gevolgen van het « |
fonctionnalités. Les organismes de radiodiffusion « doivent notamment | uitgesteld televisiekijken » dat door die functionaliteiten mogelijk |
constater que leurs revenus baissent du fait que les annonceurs | wordt gemaakt. De omroeporganisaties « zien onder meer hun inkomsten |
dépensent de moins en moins d'argent pour les plages publicitaires, | dalen doordat adverteerders steeds minder geld veil hebben voor |
parce que le consommateur les saute souvent » (Ann., Parlement | reclamezendtijd, omdat de consument die toch vaak doorspoelt » (Hand., |
flamand, 2012-2013, n° 47, p. 46). | Vlaams Parlement, 2012-2013, nr. 47, p. 46). |
La disposition attaquée implique les organismes de radiodiffusion dans | De bestreden bepaling verleent de omroeporganisaties inspraak over de |
la manière dont les distributeurs de services mettent à la disposition | wijze waarop de dienstenverdelers de betrokken programma's in de |
du public les programmes concernés. Elle permet ainsi aux organismes | huiskamer brengen. Het stelt de omroeporganisaties op die manier in |
de radiodiffusion de garantir la qualité, l'intégrité et la diversité | staat de kwaliteit, de integriteit en de culturele diversiteit van hun |
culturelle de leur programmation, et de respecter leurs obligations | programma-aanbod te waarborgen en hun decretale verplichtingen op dat |
décrétales en la matière. | vlak na te leven. |
B.5. La Cour est compétente pour vérifier si la mesure attaquée est | B.5. Het Hof is bevoegd om na te gaan of de bestreden maatregel in |
contraire au principe d'égalité et de non-discrimination. Cependant, | strijd is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Het |
la Cour ne dispose pas d'un pouvoir d'appréciation équivalent à celui | Hof beschikt evenwel niet over een beoordelingsbevoegdheid die |
du législateur décrétal, qui lui permettrait de censurer l'opportunité | gelijkwaardig is aan die van de decreetgever en die het Hof zou |
des choix que ce dernier a faits dans l'exercice de son pouvoir d'appréciation. B.6. L'autorisation préalable prévue par la disposition attaquée ne peut être refusée arbitrairement. L'organisme de radiodiffusion télévisuelle et le distributeur de services concernés doivent négocier de bonne foi et le pouvoir d'autorisation doit être exercé de manière raisonnable et proportionnée (article 180, § 2, alinéa 2, du décret sur les médias). Par ailleurs, le législateur décrétal a prévu une procédure de médiation à défaut d'un accord relatif à l'autorisation dans un délai | toelaten de opportuniteit van de keuzes af te keuren die de decreetgever heeft gemaakt bij de uitoefening van zijn beoordelingsbevoegdheid. B.6. De voorafgaande toestemming waarin de bestreden bepaling voorziet, kan niet op willekeurige wijze worden geweigerd. De betrokken televisieomroeporganisatie en dienstenverdeler dienen te goeder trouw te onderhandelen en de toestemmingsbevoegdheid moet op een redelijke en proportionele wijze worden uitgeoefend (artikel 180, § 2, tweede lid, van het Mediadecreet). Bovendien heeft de decreetgever in een bemiddelingsprocedure voorzien indien er geen overeenkomst met betrekking tot de toestemming kan worden gesloten binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf |
de trois mois à compter du moment où le distributeur de services a | het ogenblik dat de dienstenverdeler per aangetekend schrijven de |
informé l'organisme de radiodiffusion télévisuelle, par lettre | televisieomroeporganisatie omstandig heeft ingelicht van zijn intentie |
recommandée, de manière circonstanciée, de son intention d'offrir une | tot het aanbieden van een functionaliteit waarvoor de toestemming |
fonctionnalité qui requiert ladite autorisation. Si la procédure de | vereist is. Indien de bemiddelingsprocedure niet leidt tot een akkoord |
médiation n'aboutit pas à un accord entre les parties, les | tussen de partijen, kan de zaak bij de bevoegde rechtscolleges |
juridictions compétentes peuvent être saisies (article 180, § 4, du | aanhangig worden gemaakt (artikel 180, § 4, van het Mediadecreet). |
décret sur les médias). | |
Ainsi qu'il a déjà été mentionné, la disposition attaquée ne porte pas | Zoals reeds is vermeld, doet de bestreden bepaling geen afbreuk aan |
préjudice aux droits et obligations qui découlent d'accords que les | rechten en verplichtingen die voortvloeien uit overeenkomsten die |
distributeurs de services et les organismes de radiodiffusion | dienstenverdelers en televisieomroeporganisaties vóór de |
télévisuelle ont conclus avant l'entrée en vigueur du décret attaqué, | inwerkingtreding van het bestreden decreet hebben gesloten, noch aan |
ni aux actes que les distributeurs de services ont accomplis avant | de handelingen die de dienstenverdelers vóór de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du décret, dans la mesure où ils sont entièrement | het decreet heeft verricht, voor zover zij vóór de inwerkingtreding |
achevés avant son entrée en vigueur. | ervan volledig zijn afgelopen. |
B.7. La disposition attaquée exige uniquement l'autorisation préalable | B.7. De bestreden bepaling vereist slechts de voorafgaande toestemming |
de « chaque organisme de radiodiffusion télévisuelle relevant du champ | van « iedere televisieomroeporganisatie die onder het |
d'application de l'article 154, alinéas 1er et 2 » (article 180, § 2, | toepassingsgebied van artikel 154, eerste en tweede lid, valt » |
alinéa 1er, du décret sur les médias). Il s'agit plus précisément des | (artikel 180, § 2, eerste lid, van het Mediadecreet). Het betreft meer |
organismes de radiodiffusion qui doivent consacrer une « part | bepaald de omroeporganisaties die een « aanzienlijk deel » van hun |
importante » de leur temps d'émission à « des productions européennes en néerlandais ». | zendtijd aan « Nederlandstalige Europese producties » moeten besteden. |
La disposition attaquée précise que lorsqu'un accord d'autorisation | De bestreden bepaling preciseert dat, wanneer een toestemmingsakkoord |
aboutit à des indemnités financières payées par les distributeurs de | |
services aux organismes de radiodiffusion télévisuelle, celles-ci | leidt tot financiële vergoedingen van de dienstenverdelers aan de |
doivent être affectées aux productions européennes en néerlandais, | televisieomroeporganisaties, zij dienen te worden aangewend voor |
conformément à l'article 154 (article 180, § 2, alinéa 3, du décret sur les médias). L'éventuelle compensation pour la perte de revenus publicitaires résultant de la « télévision différée » permet ainsi aux organismes de radiodiffusion de se conformer à l'obligation découlant de cette disposition et de garantir le pluralisme et la diversité culturelle de leur offre. B.8. Le distributeur de services remplit un rôle essentiel dans le paysage médiatique, qui consiste à mettre à la disposition du public les programmes de télévision. Ce rôle justifie que les droits et obligations du distributeur de services soient réglés de manière détaillée dans le décret sur les médias. Le décret sur les médias « reflète l'équilibre parfois fragile que le législateur flamand a recherché entre tous les intérêts légitimes de tous les intéressés (non seulement les organismes de radiodiffusion, les distributeurs de services et les opérateurs de réseaux, mais également le public, en ce compris les mineurs d'âge) » (Doc. parl., Parlement flamand, 2011-2012, n° 1703/001, p. 2). B.9. Il découle de ce qui précède que la situation spécifique du distributeur de services, comparée à celle d'autres intervenants qui offrent la « télévision différée », comme les vendeurs ou loueurs de lecteurs DVD équipés d'un disque dur ou d'appareils de télévision équipés d'un disque dur, justifie de manière objective et raisonnable que, dans le cadre juridique du décret sur les médias, seul le distributeur de services doive recevoir l'autorisation préalable des organismes de radiodiffusion pour offrir aux utilisateurs finaux les fonctionnalités visées à l'article 180, § 2, de ce décret. La partie requérante n'avance pour le surplus aucun élément dont il ressortirait que la mesure attaquée a des conséquences disproportionnées. B.10. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 12 février 2015. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | Nederlandstalige Europese producties, overeenkomstig artikel 154 (artikel 180, § 2, derde lid, van het Mediadecreet). De eventuele compensatie voor het verlies van reclame-inkomsten als gevolg van het « uitgesteld televisiekijken » stelt de omroeporganisaties aldus in staat om aan de uit die bepaling voortvloeiende verplichting tegemoet te komen en het pluralisme en de culturele diversiteit in hun aanbod te waarborgen. B.8. De dienstenverdeler vervult een essentiële rol in het medialandschap, die erin bestaat de televisieprogramma's in de huiskamer te brengen. Die rol rechtvaardigt dat de rechten en verplichtingen van de dienstenverdeler op gedetailleerde wijze in het Mediadecreet worden geregeld. Het Mediadecreet « weerspiegelt het soms broze evenwicht dat de Vlaamse wetgever tussen alle rechtmatige belangen van alle betrokkenen (niet alleen de omroepen, de dienstenverdelers en de netwerkoperatoren, maar ook het publiek, waaronder de minderjarigen) heeft gezocht » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2011-2012, nr. 1703/001, p. 2). B.9. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat de specifieke situatie van de dienstenverdeler, vergeleken met die van andere aanbieders van « uitgesteld televisiekijken », zoals de verkopers of verhuurders van dvd-spelers met harde schijf of televisietoestellen met ingebouwde harde schijf, op een objectieve en redelijke wijze verantwoordt dat, binnen het juridische kader van het Mediadecreet, enkel de dienstenverdeler de voorafgaande toestemming van de omroeporganisaties moet krijgen om de in artikel 180, § 2, van dat decreet bedoelde functionaliteiten aan de eindgebruikers aan te bieden. De verzoekende partij voert voor het overige geen elementen aan waaruit blijkt dat de bestreden maatregel onevenredige gevolgen doet ontstaan. B.10. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 12 februari 2015. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |