← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 191/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5890 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 17 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions
sociales et diverses, posée par le Tribunal du travail de La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 191/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5890 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, posée par le Tribunal du travail de La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 191/2014 van 18 december 2014 Rolnummer : 5890 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik, afde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 191/2014 du 18 décembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 191/2014 van 18 december 2014 |
Numéro du rôle : 5890 | Rolnummer : 5890 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17 van de wet van |
du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, posée | 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, gesteld door de |
par le Tribunal du travail de Liège, division Arlon. | Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Aarlen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 11 avril 2014 en cause de Emmanuelle Ghiste contre le | Bij vonnis van 11 april 2014 in zake Emmanuelle Ghiste tegen het |
centre public d'action sociale d'Arlon, dont l'expédition est parvenue | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Aarlen, waarvan de |
au greffe de la Cour le 16 avril 2014, le Tribunal du travail de | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 16 april 2014, heeft |
Liège, division Arlon, a posé la question préjudicielle suivante : | de Arbeidsrechtbank te Luik, afdeling Aarlen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 17 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions | « Schendt artikel 17 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale [en |
sociales [et diverses], modifié par l'article 59 de la loi du 25 | diverse] bepalingen, gewijzigd bij artikel 59 van de wet van 25 |
janvier 1999 viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | januari 1999, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
isolément ou en combinaison avec l'article 14 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il permet à un CPAS de | rechten van de mens, in zoverre het een OCMW de mogelijkheid biedt het |
choisir le régime de vacances annuelles accordé à son personnel | stelsel van de jaarlijkse vakantie dat aan zijn contractueel personeel |
contractuel (autre que contractuel subventionné) et par conséquent | (ander dan gesubsidieerd contractueel personeel) wordt toegekend, te |
d'exclure pour le calcul du pécule de vacances, ce type de travailleur | kiezen en dergelijke werknemers voor de berekening van het |
vakantiegeld bijgevolg uit te sluiten van een regeling van | |
d'un régime d'assimilation maladie au-delà du premier mois, alors que | gelijkstelling van ziekte na de eerste maand, terwijl het contractueel |
le personnel contractuel des entités étatiques autres que celles | personeel van de andere van de Staat deel uitmakende lichamen dan die |
visées à cet article 17, bénéficie de l'assimilation maladie | welke in dat artikel 17 worden bedoeld, de gelijkstelling van ziekte |
conformément au régime privé (par application de l'article 36 de | overeenkomstig de privaatrechtelijke regeling (met toepassing van |
l'A.R. du 29 mars [lire : 30 mars] 1967) et que le personnel | artikel 36 van het koninklijk besluit van 29 maart [lees : 30 maart] |
statutaire qui serait occupé par le même CPAS bénéficie également de | 1967) geniet en terwijl het statutair personeel dat door hetzelfde |
OCMW zou worden tewerkgesteld, die gelijkstelling eveneens geniet met | |
cette assimilation par l'application de l'article 5 § 1er, 1° de | toepassing van artikel 5, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 30 |
l'A.R. du 30 janvier 1979 puisqu'il continue à percevoir totalement ou | januari 1979 aangezien het zijn wedde geheel of gedeeltelijk blijft |
partiellement son traitement ? ». | ontvangen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 17 de la loi du 26 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 17 van de wet |
juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses, qui dispose : | van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, dat luidt : |
« Les agents des communes, des associations de communes et des | « De personeelsleden van de gemeenten, de verenigingen van gemeenten |
établissements subordonnés aux communes, autres que les agents | en de instellingen ondergeschikt aan de gemeenten, andere dan de |
gesubsidieerde contractuele personeelsleden bedoeld in het koninklijk | |
contractuels subventionnés visés à l'arrêté royal n° 474 du 28 octobre | besluit nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van |
1986 portant création d'un régime de contractuels subventionnés par | de door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke |
l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux, qui ne sont pas pourvus | besturen, die niet in vast verband benoemd zijn, worden onderworpen |
d'une nomination à titre définitif, sont soumis soit au régime des | ofwel aan het stelsel van de jaarlijkse vakantie bedoeld in het |
vacances annuelles visé à l'arrêté royal du 30 janvier 1979 relatif à | koninklijk besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de l'administration | een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur ofwel |
générale du Royaume, soit au régime des vacances annuelles visé au | aan het stelsel van de jaarlijkse vakantie bedoeld in titel III van |
titre III de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités | het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene |
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des | uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse |
travailleurs salariés. Il appartient au conseil communal de déterminer | vakantie der loonarbeiders. Het komt de gemeenteraad toe te bepalen |
le régime des vacances annuelles applicable ». | welk stelsel van de jaarlijkse vakantie van toepassing is ». |
B.2.1. La juridiction a quo estime que cette disposition pourrait | B.2.1. Het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat die bepaling |
créer une différence de traitement incompatible avec les articles 10 | een verschil in behandeling zou kunnen creëren dat onbestaanbaar is |
et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
mens, in zoverre, naar gelang van de door de gemeenteraad gemaakte | |
que suivant le choix opéré par le conseil communal pour ce qui | keuze betreffende het stelsel van de jaarlijkse vakantie van het |
concerne le régime des vacances annuelles du personnel contractuel du | contractueel personeel van het OCMW, de dagen die wegens ziekte niet |
CPAS, les jours non travaillés pour cause de maladie au-delà du | zijn gepresteerd na de eerste maand al dan niet worden gelijkgesteld |
premier mois sont, ou ne sont pas, assimilés à des jours travaillés et | met gepresteerde dagen en dus al dan niet worden meegeteld bij de |
sont donc comptabilisés ou pas dans le calcul du montant du pécule de | berekening van het aan de werknemer verschuldigde bedrag aan |
vacances dû au travailleur. | vakantiegeld. |
B.2.2. L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.2.2. Aangezien artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten |
ne pouvant être invoqué qu'en combinaison avec un droit ou une liberté | van de mens enkel kan worden aangevoerd in samenhang met een in het |
figurant dans la Convention, ce qui n'est pas fait dans la question | Verdrag vermeld recht of een daarin vermelde vrijheid, hetgeen de |
préjudicielle, cette disposition n'est pas applicable en l'espèce. En | prejudiciële vraag niet doet, is die bepaling te dezen niet van |
outre, l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | toepassing. Bovendien voegt artikel 14 van het Europees Verdrag voor |
n'ajoute rien au principe d'égalité et de non-discrimination garanti | de rechten van de mens niets toe aan het beginsel van gelijkheid en |
par les articles 10 et 11 de la Constitution. Il n'y a dès lors pas | niet-discriminatie, gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet. Het dient bijgevolg niet in het onderzoek van het Hof te | |
worden betrokken. | |
lieu de l'inclure dans l'examen de la Cour. | B.3. Uit de in het geding zijnde bepaling vloeit voort volgt dat de |
B.3. Il découle de la disposition en cause que le conseil communal | gemeenteraad moet kiezen, voor de contractuele personeelsleden, hetzij |
doit choisir, pour les agents contractuels, soit l'application du | voor de toepassing van het stelsel van de jaarlijkse vakantie van de |
régime des vacances annuelles des agents de l'administration générale, | personeelsleden van 's lands algemeen bestuur, bepaald bij het |
prévu par l'arrêté royal du 30 janvier 1979, soit l'application du | koninklijk besluit van 30 januari 1979, hetzij voor de toepassing van |
régime des travailleurs salariés, prévu par l'arrêté royal du 30 mars 1967. | het stelsel van de werknemers, dat is bepaald bij het koninklijk besluit van 30 maart 1967. |
B.4.1. L'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 1979 | B.4.1. Artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit van 30 januari 1979 |
relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de | betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan het personeel van |
l'administration générale du Royaume dispose : | 's lands algemeen bestuur bepaalt : |
« Sont prises en considération pour le calcul du montant du pécule de | « Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld worden in |
vacances, les périodes pendant lesquelles, au cours de l'année de | aanmerking genomen de perioden gedurende welke het personeelslid |
référence, l'agent : | tijdens het referentiejaar : |
1° a bénéficié totalement ou partiellement du traitement annuel; | 1° de jaarwedde geheel of gedeeltelijk heeft genoten; |
2° n'a pu entrer en fonction ou a suspendu ses fonctions à cause des | 2° niet in dienst is kunnen treden of zijn ambtsverrichtingen heeft |
obligations lui incombant en vertu des lois sur la milice, coordonnées | geschorst wegens verplichtingen die op hem rusten krachtens de |
le 30 avril 1962, ou des lois portant le statut des objecteurs de | dienstplichtwetten, gecoördineerd op 30 april 1962, of krachtens de |
wetten houdende het statuut van de gewetensbezwaarden, gecoördineerd | |
conscience, coordonnées le 20 février 1980, à l'exclusion dans les | op 20 februari 1980, met uitsluiting in beide gevallen van de |
deux cas du rappel par mesure disciplinaire; | wederoproeping om tuchtredenen; |
3° a bénéficié d'un congé parental; | 3° met ouderschapsverlof was; |
4° a été absent suite à un congé ou à une interruption de travail | 4° afwezig is geweest als gevolg van een verlof of een |
visés aux articles 39 et 42 à 43bis de la loi du 16 mars 1971 sur le | arbeidsonderbreking zoals vermeld in de artikelen 39 en 42 tot 43bis |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 of in artikel 18, tweede lid, van | |
travail ou de l'article 18, alinéa 2, de la loi du 14 décembre 2000 | de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van |
fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail ». | de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector ». |
B.4.2. Durant les périodes au cours desquelles il est absent pour | B.4.2. Gedurende de periodes van afwezigheid wegens ziekte blijft een |
cause de maladie, l'agent nommé continue à bénéficier de son | benoemd personeelslid het voordeel van zijn wedde genieten. Met |
traitement. En application de l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du | toepassing van artikel 5, § 1, van het voormelde koninklijk besluit |
30 janvier 1979 précité, le pécule de vacances bénéficiant à l'agent | van 30 januari 1979, worden dus, voor de berekening van het |
nommé est donc calculé en prenant en considération les périodes au | vakantiegeld voor een benoemd personeelslid, de periodes in aanmerking |
cours desquelles il a été absent pour cause de maladie. | genomen gedurende welke het wegens ziekte afwezig is geweest. |
En revanche, les membres du personnel contractuel ne bénéficient pas | De contractuele personeelsleden genieten daarentegen niet het voordeel |
de leur traitement pour les périodes au cours desquelles ils sont | van hun wedde voor de periodes gedurende welke zij wegens ziekte |
absents pour cause de maladie, à l'exception du premier mois | afwezig zijn, met uitzondering van de eerste maand van afwezigheid. De |
d'absence. L'application de la même disposition à ces membres du | toepassing van dezelfde bepaling op die personeelsleden heeft dus tot |
personnel a donc pour conséquence que le pécule de vacances qui leur | gevolg dat het hun verschuldigde vakantiegeld wordt berekend zonder |
est dû est calculé en ne prenant pas en considération les périodes au | dat de periodes van afwezigheid wegens ziekte in aanmerking worden |
cours desquelles ils ont été absents pour cause de maladie, sauf le | genomen, met uitzondering van de eerste maand van afwezigheid. |
premier mois d'absence. | |
B.5.1. L'article 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | B.5.1. Artikel 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés dispose : | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers bepaalt : |
« Pour le calcul du montant du pécule de vacances, sont assimilées aux | « Voor de berekening van het bedrag van het vakantiegeld worden met |
jours de travail effectif normal, les journées d'interruption de | dagen normale werkelijke arbeid gelijkgesteld, de dagen |
travail résultant : | arbeidsonderbreking ingevolge : |
1° d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle donnant | 1° een arbeidsongeval of beroepsziekte, aanleiding gevend tot |
lieu à réparation; | schadeloosstelling; |
2° d'un accident ou d'une maladie non visés au 1°; | 2° een ongeval of ziekte niet bedoeld sub 1°; |
[...] ». | [...] ». |
En vertu de l'article 43, 3°, du même arrêté royal, l'assimilation des | Krachtens artikel 43, 3°, van hetzelfde koninklijk besluit, is de |
jours non travaillés pour cause de maladie à des jours travaillés, | gelijkstelling van de wegens ziekte niet-gepresteerde dagen met |
pour le calcul du pécule de vacances, est limitée aux douze premiers | gepresteerde dagen, voor de berekening van het vakantiegeld, beperkt |
mois d'interruption de travail. | tot de eerste twaalf maanden van arbeidsonderbreking. |
B.5.2. Il s'ensuit que le pécule de vacances dont bénéficient ces | B.5.2. Daaruit volgt dat het vakantiegeld dat die werknemers genieten, |
travailleurs est calculé en prenant en considération les jours | |
d'absence pour cause de maladie, à tout le moins pour la première | wordt berekend rekening houdend met de dagen van afwezigheid wegens |
période d'interruption de douze mois. | ziekte, althans voor de eerste periode van onderbreking van twaalf |
B.6. Il ressort de l'ensemble des dispositions précitées que les | maanden. B.6. Uit het geheel van de voormelde bepalingen volgt dat de |
membres du personnel contractuel employés par une administration qui | contractuele personeelsleden van een administratie die afhangt van een |
dépend d'une commune dont le conseil a choisi, conformément à la | gemeente waarvan de raad ervoor heeft gekozen, overeenkomstig de in |
disposition en cause, d'appliquer l'arrêté royal du 30 janvier 1979 ne | het geding zijnde bepaling, het koninklijk besluit van 30 januari 1979 |
toe te passen, voor de berekening van hun vakantiegeld niet het | |
bénéficient pas, pour le calcul de leur pécule de vacances, de la | voordeel genieten van de inaanmerkingneming van de dagen van |
prise en compte des jours d'absence pour cause de maladie au-delà du | afwezigheid wegens ziekte na de eerste maand van onderbreking. De |
premier mois d'interruption. En revanche, les membres du personnel | contractuele personeelsleden van een administratie die afhangt van een |
contractuel employés par une administration qui dépend d'une commune | gemeente waarvan de raad heeft gekozen voor de toepassing van het |
dont le conseil a choisi l'application de l'arrêté royal du 30 mars | koninklijk besluit van 30 maart 1967 genieten daarentegen wel, voor de |
berekening van hun vakantiegeld, het voordeel van de | |
1967 bénéficient, pour le calcul de leur pécule de vacances, de la | inaanmerkingneming van de dagen van afwezigheid wegens ziekte. |
prise en compte des jours d'absence pour cause de maladie. Il en va de | Hetzelfde geldt voor de statutaire personeelsleden op wie het |
même des agents statutaires à qui s'applique l'arrêté royal du 30 | voormelde koninklijk besluit van 30 januari 1979 van toepassing is |
janvier 1979 précité en vertu de l'article L1212-3 du Code wallon de | krachtens artikel L1212-3 van het Waalse Wetboek van de plaatselijke |
la démocratie locale et de la décentralisation. | democratie en de decentralisatie. |
B.7. Cette différence de traitement préjudiciant aux membres du | B.7. Dat verschil in behandeling, dat nadelig is voor de contractuele |
personnel contractuel employés par une administration dépendant d'une | personeelsleden van een administratie die afhangt van een gemeente |
commune dont le conseil a fait choix, en vertu de la disposition en | waarvan de raad, op grond van de in het geding zijnde bepaling, heeft |
cause, d'appliquer l'arrêté royal du 30 janvier 1979, n'est pas | gekozen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 30 januari |
susceptible de justification raisonnable. | 1979, kan niet redelijk worden verantwoord. |
B.8. La discrimination constatée en B.7 ne trouve toutefois pas son | B.8. De in B.7 vastgestelde discriminatie vindt echter niet haar |
origine dans la possibilité offerte au conseil communal de faire choix | oorsprong in de mogelijkheid die de gemeenteraad wordt geboden om te |
de l'application de l'arrêté royal du 30 janvier 1979 pour le régime | kiezen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 30 januari |
des vacances annuelles des membres du personnel contractuel, mais dans | |
l'absence de disposition corrigeant la conséquence de cette | 1979 voor het stelsel van de jaarlijkse vakantie van de contractuele |
application en ce qui concerne la prise en considération des jours non | personeelsleden, maar in het ontbreken van een bepaling die het gevolg |
travaillés pour cause de maladie dans le calcul du pécule de vacances | corrigeert van die toepassing voor de inaanmerkingneming van de wegens |
ziekte niet-gepresteerde dagen bij de berekening van het vakantiegeld | |
bénéficiant audit personnel. | voor het genoemde personeel. |
Dès lors que le constat de cette lacune est exprimé en des termes | Aangezien de vaststelling van die lacune is uitgedrukt in voldoende |
suffisamment précis et complets qui permettent l'application de la | nauwkeurige en volledige bewoordingen die toelaten de in het geding |
disposition en cause dans le respect des normes de référence sur la | zijnde bepaling toe te passen met inachtneming van de referentienormen |
base desquelles la Cour exerce son contrôle, il appartient au juge de | op grond waarvan het Hof zijn toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat |
mettre fin à la violation de ces normes. | het aan de rechter een einde te maken aan de schending van die normen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 17 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions | - Artikel 17 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse |
sociales et diverses ne viole pas les articles 10 et 11 de la | bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in |
Constitution en ce qu'il permet au conseil communal de faire choix de | zoverre het de gemeenteraad toestaat te kiezen voor de toepassing van |
l'application de l'arrêté royal du 30 janvier 1979 « relatif à | het koninklijk besluit van 30 januari 1979 « betreffende de toekenning |
l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de l'administration | van een vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur » |
générale du Royaume » pour le régime des vacances annuelles des | voor het stelsel van de jaarlijkse vakantie van de contractuele |
membres du personnel contractuel. | personeelsleden. |
- L'absence d'une disposition permettant de corriger la conséquence de | - Het ontbreken van een bepaling die toelaat het gevolg te corrigeren |
cette application en ce qui concerne la prise en considération des | van die toepassing voor de inaanmerkingneming van de wegens ziekte |
jours non travaillés pour cause de maladie dans le calcul du pécule de | niet-gepresteerde dagen bij de berekening van het vakantiegeld voor |
vacances bénéficiant audit personnel viole les articles 10 et 11 de la | het genoemde personeel, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 décembre 2014. | op 18 december 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |