← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 190/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5858 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 27, § 1 er , alinéas 1 er
et 2, et 276 du décret communal flamand du 15 juillet 2005, La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P.
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 190/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5858 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 27, § 1 er , alinéas 1 er et 2, et 276 du décret communal flamand du 15 juillet 2005, La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 190/2014 van 18 december 2014 Rolnummer : 5858 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 27, § 1, eerste en tweede lid, en 276 van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 juli 2005, gesteld door de Cor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 190/2014 du 18 décembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 190/2014 van 18 december 2014 |
Numéro du rôle : 5858 | Rolnummer : 5858 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 27, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 27, § 1, |
alinéas 1er et 2, et 276 du décret communal flamand du 15 juillet | eerste en tweede lid, en 276 van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 |
2005, posée par le Tribunal correctionnel d'Anvers. | juli 2005, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 20 janvier 2014 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 20 januari 2014 in zake het openbaar ministerie tegen |
Ludwig Torfs, avec comme partie intervenante le collège des | Ludwig Torfs, met als tussenkomende partij het college van |
bourgmestre et échevins de la ville d'Anvers, dont l'expédition est | burgemeester en schepenen van de stad Antwerpen, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 25 février 2014, le Tribunal | ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 februari 2014, heeft de |
correctionnel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag |
« L'article 27, § 1er, alinéas 1er et 2, et l'article 276 du décret | gesteld : « Schenden de artikelen 27, § 1, 1° en 2° lid en art. 276 van het |
communal flamand du 15 juillet 2005 violent-ils les articles 10 et 11 | Vlaams Gemeentedecreet van 15 juli 2005, de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met art. 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme, en ce que l'interdiction imposée | voor de Rechten van de Mens, door het verbod opgelegd aan |
respectivement aux conseillers communaux et aux membres du conseil de | gemeenteraadslieden, respectievelijk districtsraadslieden, uit te |
district est étendue aux avocats qui travaillent avec le membre du | breiden naar advocaten die in het kader van een associatie, |
conseil de district dans le cadre d'une association, d'un groupement, | groepering, samenwerking of op hetzelfde kantooradres, met het |
d'une coopération ou au même cabinet, ce qui entrave ou viole | districtsraadslid werken, waardoor de vrije keuze van advocaat |
respectivement le libre choix d'un avocat et les droits de la défense | respectievelijk de rechten van de verdediging bemoeilijkt of |
? ». | geschonden wordt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Eu égard aux faits du litige que doit trancher le juge a quo et | B.1. Gelet op de feiten van het bodemgeschil en op de redenen in het |
aux motifs du jugement de renvoi, la question préjudicielle concerne | verwijzende vonnis, heeft de prejudiciële vraag betrekking op artikel |
l'article 27, § 2, 2°, du décret communal flamand du 15 juillet 2005, | 27, § 2, 2°, van het Vlaamse Gemeentedecreet van 15 juli 2005, dat |
qui dispose : | bepaalt : |
« Il est interdit à tout conseiller communal : | « Het is voor een gemeenteraadslid verboden : |
[...] | [...] |
2° d'intervenir directement ou indirectement comme avocat ou notaire | 2° rechtstreeks of onrechtstreeks als advocaat of notaris te werken in |
dans les affaires litigieuses au profit de la partie adverse de la | geschillen ten behoeve van de tegenpartij van de gemeente of ten |
commune ou au profit d'un membre du personnel de la commune concernant | behoeve van een personeelslid van de gemeente aangaande beslissingen |
des décisions relatives à l'emploi au sein de la commune. Cette | in verband met de tewerkstelling binnen de gemeente. Dit verbod geldt |
prohibition s'applique également aux personnes qui travaillent avec le | ook ten aanzien van de personen die in het kader van een associatie, |
conseiller communal dans le cadre d'une association, un groupement, | groepering, samenwerking of op hetzelfde kantooradres met het |
une collaboration ou à la même adresse de bureau ». | gemeenteraadslid werken ». |
En vertu de l'article 276 du décret communal flamand, cette | Krachtens artikel 276 van het Vlaamse Gemeentedecreet is die bepaling |
disposition s'applique par analogie aux membres des conseils de | van overeenkomstige toepassing op de leden van de districtsraden. |
district. B.2.1. L'article 276, alinéa 2, du décret communal flamand a été | B.2.1. Artikel 276, tweede lid, van het Vlaamse Gemeentedecreet werd |
modifié par l'article 2 du décret de la Région flamande du 28 mars | gewijzigd bij artikel 2 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 28 |
2014 portant modification de l'article 276 du décret communal du 15 | maart 2014 houdende wijziging van artikel 276 van het Gemeentedecreet |
juillet 2005, qui, aux termes de l'article 3 du même décret, est entré | van 15 juli 2005, dat blijkens artikel 3 van hetzelfde decreet in |
en vigueur le 16 avril 2014. Depuis lors, l'article 276, alinéa 2, du | werking is getreden op 16 april 2014. Sindsdien bepaalt artikel 276, |
décret communal flamand dispose : | tweede lid, van het Vlaamse Gemeentedecreet : |
« Les dispositions d'interdiction imposées en vertu de l'article 27, § | « De ingevolge artikel 27, § 2, opgelegde verbodsbepalingen en de |
2, et les droits dont jouissent les membres des conseils de district | |
en vertu de l'article 30 ne concernent que l'administration et les | ingevolge artikel 30 aan de leden van de districtsraden toekomende |
rechten betreffen alleen het bestuur en de instellingen van het | |
institutions de district ». | district ». |
B.2.2. Dans les travaux préparatoires de ce qui est devenu le décret | |
du 28 mars 2014, cette disposition a été justifiée comme suit : | B.2.2. In de parlementaire voorbereiding van wat het decreet van 28 |
« La combinaison d'un durcissement extrême de la réglementation | maart 2014 is geworden, werd die bepaling als volgt verantwoord : |
relative aux incompatibilités pour les membres des conseils communaux | « De combinatie van een verregaande verstrenging van de regelgeving |
et l'application sans nuance de celle-ci, par analogie, aux membres du | inzake de onverenigbaarheden voor gemeenteraadsleden en de |
conseil de district a pour effet que même si l'on exerce un mandat | ongenuanceerde toepassing daarvan, door kruisverwijzing, op |
politique somme toute limité en tant que membre du conseil de | districtsraadsleden heeft tot gevolg dat zelfs door het opnemen van |
district, avec pour seule compétence un des neufs districts d'Anvers, | een al bij al beperkt politiek mandaat als districtsraadslid, met |
toutes les incompatibilités sont du même coup applicables pour tout ce | enkel bevoegdheid voor een van de negen districten in Antwerpen, alle |
qui concerne la ville et les huit autres districts. Pour les avocats | onverenigbaarheden ineens van toepassing worden voor alles wat de stad |
et les notaires, ceci signifie quasiment une « interdiction | en de acht andere districten betreft. Voor advocaten en notarissen |
professionnelle » pour tous les confrères au sens le plus large du terme, y compris donc en l'absence de tout lien financier avec le membre du conseil de district concerné. Dans l'état actuel de la législation, il est impossible qu'un grand cabinet d'avocats ramifié à l'échelon national puisse agir pour ou contre la ville d'Anvers dès lors qu'un stagiaire est membre d'un conseil de district dans un des neufs districts, même s'il s'agit d'un dossier dans lequel ce stagiaire n'a pas plus son mot à dire que tout autre citoyen. Ceci semble trop peu conforme à ce qui est juridiquement et socialement souhaitable. D'un point de vue démocratique, ceci ne semble pas tellement opportun | betekent het een nagenoeg ' beroepsverbod ' voor alle kantoorgenoten in de meest brede betekenis van dat woord : dus ook als er geen enkele financiële band is met het betrokken districtsraadslid. In de stand van de huidige wetgeving wordt het onmogelijk gemaakt dat een groot nationaal vertakt advocatenkantoor mag optreden voor of tegen de stad Antwerpen zodra één stagiair districtsraadslid is in een van de negen districten, ook al gaat het over een dossier waar die stagiair geen enkele zeggenschap over heeft die meer is dan die van elke andere burger. Dat lijkt te weinig in overeenstemming met wat juridisch en maatschappelijk wenselijk is. Vanuit democratisch standpunt lijkt dat ook niet zo opportuun : de toegang tot het passief kiesrecht wordt daardoor in de praktijk verder |
non plus : l'accès au droit d'éligibilité passif en devient encore | bemoeilijkt en onaantrekkelijk gemaakt. |
plus compliqué et peu attrayant dans la pratique. | Met de keuze om de districtsraden rechtstreeks te verkiezen, lijkt het |
Si l'on choisit d'élire les conseils de district directement, il | meer in de logica te liggen dat de regels die het functioneren van |
semble plus logique que les règles concernant le fonctionnement des | districtsraadsleden betreffen op het vlak van onafhankelijkheid en |
membres du conseil de district en termes d'indépendance et d'incompatibilités concernent uniquement cette institution et son administration. Le but d'une incompatibilité consiste en effet avant tout à garantir que le mandataire élu n'abusera pas de ce mandat et ne suscitera aucun doute quant à savoir dans l'intérêt de qui il exerce ce mandat concret. Traditionnellement, on a toujours fait une distinction entre une intervention comme avocat dans le cadre pour lequel la personne a été élue et d'autres sphères politiques. Le fait qu'une personne soit mandataire à un certain niveau n'empêche pas qu'elle intervienne professionnellement pour ou contre un autre niveau politique. Le but de cette proposition de décret est de focaliser l'application des incompatibilités - sans porter atteinte à leur contenu - sur ce pour quoi les membres du conseil de district sont compétents, à savoir l'administration et les institutions du district pour lequel ils ont été élus. | onverenigbaarheden, enkel die instelling en het bestuur ervan betreffen. Het doel van een onverenigbaarheid is immers in essentie te garanderen dat de verkozen mandataris geen misbruik maakt van dat mandaat en in de uitoefening van dat concrete mandaat geen aanleiding geeft tot twijfel over de vraag in wiens belang hij dat mandaat uitoefent. Traditioneel heeft men altijd een onderscheid gemaakt tussen het optreden als advocaat in de sfeer waarin men gekozen is, versus andere politieke sferen. Het feit datiemand mandataris is op het ene niveau, belet niet dat hij of zij professioneel actief is ten bate van of tegen een ander politiek niveau. De bedoeling van dit voorstel van decreet is om - zonder inhoudelijk de onverenigbaarheden aan te tasten - de toepassing van onverenigbaarheden op districtsraadsleden toe te spitsen op datgene waarvoor ze bevoegd zijn : met name het bestuur en de instellingen van het district waarvoor ze gekozen zijn. |
A cette fin, il est proposé d'ajouter, dans l'article 276 du décret | Daartoe wordt voorgesteld in artikel 276 van het Gemeentedecreet een |
communal, un membre de phrase limitant les incompatibilités visées à | zinsnede toe te voegen waarbij gesteld wordt dat de onverenigbaarheden |
l'article 27, § 2, à l'administration et aux institutions du district. | van artikel 27, § 2, beperkt blijven tot het bestuur en de instellingen van het district. |
Ceci s'accorde du reste avec le fait que les droits de contrôle d'un | Overigens is dat in lijn met het gegeven dat de controlerechten van |
membre du conseil de district sont aussi limités au seul cadre de ce | een districtsraadslid zich ook enkel beperken tot de sfeer van dat |
district » (Doc. parl., Parlement flamand, 2013-2014, n° 2391/1, pp. | district » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2013-2014, nr. 2391/1, pp. |
2-3). | 2-3). |
B.2.3. Il découle de ce qui précède que, depuis l'entrée en vigueur du | B.2.3. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat, sinds de inwerkingtreding |
décret précité du 28 mars 2014, un membre d'un conseil de district et | van het voormelde decreet van 28 maart 2014, een lid van een |
un confrère travaillant dans le même cabinet ne peuvent intervenir | districtsraad en zijn kantoorgenoten niet als advocaat of notaris |
comme avocat ou notaire dans des litiges au profit de la partie | mogen optreden in geschillen ten behoeve van de tegenpartij van het |
adverse du district en question mais peuvent agir comme avocat ou | district in kwestie, maar wel als advocaat of notaris mogen optreden |
notaire dans des litiges au profit de la partie adverse de la commune dont fait partie ce district. B.3. Dans le litige que doit trancher le juge a quo, la partie en intervention volontaire est le collège des bourgmestre et échevins de la ville d'Anvers, alors que l'incompatibilité en cause concerne un avocat, confrère d'un président de district, travaillant dans le même cabinet. Il appartient au juge a quo d'apprécier si, après la modification décrétale visée en B.2, la question préjudicielle est encore utile pour résoudre le litige au fond. B.4. En conséquence, l'affaire doit être renvoyée au juge a quo. Par ces motifs, la Cour renvoie l'affaire au juge a quo. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | in geschillen ten behoeve van de tegenpartij van de gemeente waar het district deel van uitmaakt. B.3. In het bodemgeschil is de vrijwillig tussenkomende partij het college van burgemeester en schepenen van de stad Antwerpen, terwijl de in het geding zijnde onverenigbaarheid betrekking heeft op een advocaat die kantoorgenoot van een districtsvoorzitter is. Het staat aan de verwijzende rechter om te beoordelen of na de in B.2 bedoelde decreetswijziging de onderhavige prejudiciële vraag nog nuttig is voor de beslechting van het bodemgeschil. B.4. De zaak dient bijgevolg te worden teruggezonden naar de verwijzende rechter. Om die redenen, het Hof zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 décembre 2014. | op 18 december 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |