← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 189/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5797 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 300 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en combinaison
avec l'article 409 du même Code, posée par le ju La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 189/2014 du 18 décembre 2014 Numéro du rôle : 5797 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 300 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en combinaison avec l'article 409 du même Code, posée par le ju La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 189/2014 van 18 december 2014 Rolnummer : 5797 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 300 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in samenhang gelezen met artikel 409 van hetzelfde Wetboek, ges Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 189/2014 du 18 décembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 189/2014 van 18 december 2014 |
Numéro du rôle : 5797 | Rolnummer : 5797 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 300 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 300 van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in samenhang gelezen met | |
des impôts sur les revenus 1992, lu en combinaison avec l'article 409 | artikel 409 van hetzelfde Wetboek, gesteld door de beslagrechter te |
du même Code, posée par le juge des saisies de Liège. | Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 décembre 2013 en cause de Benoît Tombeur et Michèle | Bij vonnis van 23 december 2013 in zake Benoît Tombeur en Michèle |
Baumans contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | Baumans tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 2 janvier 2014, le juge des saisies de Liège a posé la | het Hof is ingekomen op 2 januari 2014, heeft de beslagrechter te Luik |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 300 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en | « Is artikel 300 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in |
parallèle avec l'article 409 du Code des impôts sur les revenus, tel | samenhang gelezen met artikel 409 van het Wetboek van de |
qu'exécuté par l'article 166, § 3, de l'arrêté d'exécution du Code des | inkomstenbelastingen, zoals uitgevoerd bij artikel 166, § 3, van het |
impôts sur les revenus, interprété en ce sens qu'il permet au Roi de | besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, in |
prescrire qu'en cas de réclamation, de demande de dégrèvement visée à | die zin geïnterpreteerd dat het de Koning toestaat voor te schrijven |
dat in geval van bezwaar, van een in artikel 376 van het Wetboek van | |
l'article 376 du Code des impôts sur les revenus 1992 ou d'action en | de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aanvraag om ontheffing of van |
justice et dans la mesure où il ne s'agit pas d'une dette certaine et | een vordering in rechte en in zoverre het geen zekere en vaststaande |
liquide dans le sens de l'article 410 du Code des impôts sur les | schuld in de zin van artikel 410 van het Wetboek van de |
revenus 1992, l'affectation prévue au § 2 du même article au titre de | inkomstenbelastingen 1992 betreft, de in paragraaf 2 van hetzelfde |
mesure conservatoire dans le sens de l'article 409 du Code des impôts | artikel als bewarende maatregel in de zin van artikel 409 van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen bedoelde aanzuivering kan worden | |
sur les revenus peut être effectuée par l'Etat belge, et ce sans que | verricht door de Belgische Staat, en zulks zonder dat de beslagrechter |
le juge des saisies puisse faire application dans son contrôle de la | bij zijn toetsing van de wettigheid en van de regelmatigheid van het |
légalité et de la régularité de la saisie des articles 1413 et 1415 du | beslag toepassing kan maken van de artikelen 1413 en 1415 van het |
Gerechtelijk Wetboek, en zulks via een maatregel van fiscale | |
Code judiciaire, et ce par la voie d'une mesure de compensation | schuldvergelijking die is genomen zonder dat de artikelen 1289 tot |
fiscale prise sans que les articles 1289 à 1299 du Code civil ne | 1299 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing zijn, bestaanbaar met |
soient applicables, est-il compatible avec les articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution - en tant que, dans cette interprétation, il instaurerait une | - in zoverre het, in die interpretatie, een niet redelijk verantwoorde |
inégalité de traitement non raisonnablement justifiée entre le | ongelijkheid van behandeling zou invoeren tussen, enerzijds, de |
débiteur d'une dette d'impôt sur les revenus contestée, d'une part, et | schuldenaar van een betwiste inkomstenbelastingschuld en, anderzijds, |
le débiteur d'une autre dette, d'autre part, ce dernier pouvant | de schuldenaar van een andere schuld, aangezien die laatste het |
soumettre à un contrôle juridictionnel effectif complet, dans le cadre | zekere, vaststaande en opeisbare karakter van de schuldvordering en de |
d'une procédure de saisie conservatoire de droit commun, le caractère | beoordeling van de voorwaarde met betrekking tot het spoedeisende |
karakter kan onderwerpen aan een volledig daadwerkelijk | |
certain, liquide et exigible de la créance, et l'appréciation de la | jurisdictioneel toezicht in het kader van een gemeenrechtelijke |
condition de célérité, ce que ne peut faire le débiteur confronté à | procedure van bewarend beslag, hetgeen de schuldenaar die wordt |
une mesure d'imputation sur base de l'article 166 de l'arrêté royal | geconfronteerd met een verrekeningsmaatregel op grond van artikel 166 |
van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
d'exécution du Code des impôts sur les revenus ? | inkomstenbelastingen, niet kan doen ? |
- en tant qu'il prévoit au bénéfice de l'Etat belge un système de | - in zoverre het ten voordele van de Belgische Staat voorziet in een |
systeem van fiscale schuldvergelijking dat verschilt van datgene dat | |
compensation fiscale distinct de celui visé aux articles 1289 à 1299 | is bedoeld in de artikelen 1289 tot 1299 van het Burgerlijk Wetboek, |
du Code civil, susceptible d'instaurer une inégalité de traitement non | hetgeen een niet redelijk verantwoorde ongelijkheid van behandeling |
raisonnablement justifié entre le débiteur d'une dette d'impôt sur les | kan invoeren tussen de schuldenaar van een betwiste |
revenus contestée et le débiteur d'une autre dette qui peut invoquer | inkomstenbelastingschuld en de schuldenaar van een andere schuld die |
le régime légal des articles 1289 à 1299 du Code civil, imposant | zich op de wettelijke regeling van de artikelen 1289 tot 1299 van het |
notamment pour la compensation l'exigence de deux dettes liquides et | Burgerlijk Wetboek kan beroepen, waarin voor de schuldvergelijking |
onder meer de vereiste van twee vaststaande en opeisbare schulden | |
exigibles ? ». | wordt opgelegd ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 300 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 1992) | B.1. Artikel 300 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB |
dispose : | 1992) bepaalt : |
« § 1er. Le Roi détermine : | « § 1. De Koning regelt : |
1° le mode à suivre pour les déclarations, la formation et la | 1° de wijze waarop men dient te handelen voor de aangiften, de |
notification des rôles, les paiements, les quittances et les | opmaking en de kennisgeving der kohieren, de betalingen, de |
poursuites; | kwijtschriften en de vervolgingen; |
2° le tarif des frais de poursuites. | 2° het tarief van de vervolgingskosten. |
§ 2. Lorsqu'une demande en justice a pour objet, même partiellement, | § 2. Wanneer een vordering voor het gerecht, zelfs gedeeltelijk, |
des mesures destinées à effectuer ou à garantir le recouvrement de | maatregelen tot onderwerp heeft welke ertoe strekken de invordering te |
l'impôt, y compris tous additionnels, accroissements et amendes, ainsi | verwezenlijken of te waarborgen van de belasting, daarin begrepen alle |
que des intérêts et frais y relatifs, le délai de cassation ainsi que | opcentiemen, verhogingen en boeten, alsmede van de desbetreffende |
interesten en kosten, hebben de cassatietermijn zomede de voorziening | |
le pourvoi en cassation sont suspensifs ». | in cassatie schorsende kracht ». |
L'article 409 du CIR 1992 dispose : | Artikel 409 van het WIB 1992 bepaalt : |
« En cas de réclamation, de demande de dégrèvement visée à l'article | |
376 ou d'action en justice, l'imposition contestée, en principal, | « In geval van bezwaar, van een in artikel 376 bedoelde aanvraag om |
additionnels et accroissements, augmentée des intérêts et des frais y | ontheffing of van een vordering in rechte, kan de betwiste aanslag, in |
afférents, peut faire l'objet pour le tout de saisies conservatoires, | hoofdsom, opcentiemen en verhogingen, vermeerderd met de erop |
betrekking hebbende interesten en kosten, voor het geheel het voorwerp | |
zijn van bewarende beslagen, van middelen tot tenuitvoerlegging of van | |
de voies d'exécution ou de toutes autres mesures destinées à en | alle andere maatregelen, welke ertoe strekken de invordering te |
garantir le recouvrement ». | waarborgen ». |
L'article 410 du CIR 1992 dispose : | Artikel 410 van het WIB 1992 bepaalt : |
« Toutefois, en cas de réclamation, de demande de dégrèvement visée à l'article 376 ou d'action en justice, l'imposition contestée en principal, additionnels et accroissements, augmentée des intérêts y afférents, est considérée comme une dette liquide et certaine et peut être recouvrée par voies d'exécution, ainsi que les frais de toute nature, dans la mesure où elle correspond au montant des revenus déclarés ou lorsqu'elle a été établie d'office à défaut de déclaration, dans la mesure où elle n'excède pas la dernière imposition définitivement établie à charge du redevable pour un exercice d'imposition antérieur. Pour l'application de l'alinéa 1er, les revenus sur lesquels le contribuable a marqué son accord au cours de la procédure d'établissement de l'impôt sont assimilés aux revenus déclarés. Dans des cas spéciaux, le directeur des contributions peut faire surseoir au recouvrement dans la mesure et aux conditions qu'il | « Evenwel wordt in geval van bezwaar, van een in artikel 376 bedoelde aanvraag om ontheffing of van een vordering in rechte, de betwiste aanslag in hoofdsom, opcentiemen en verhogingen, vermeerderd met de daarop betrekking hebbende interesten, beschouwd als zekere en vaststaande schuld en kan, evenals de kosten van alle aard, door middelen van tenuitvoerlegging worden ingevorderd, in de mate dat zij overeenstemt met het bedrag van de aangegeven inkomsten of, wanneer zij ambtshalve werd gevestigd bij niet-aangifte, voor zover zij niet meer bedraagt dan de laatste aanslag welke, voor een vorig aanslagjaar, definitief gevestigd werd ten laste van de belastingschuldige. Voor de toepassing van het eerste lid worden de inkomsten waaraan de belastingschuldige tijdens de procedure van vestiging van de belasting zijn goedkeuring heeft gehecht, gelijkgesteld met de aangegeven inkomsten. In bijzondere gevallen kan de directeur der belastingen de invordering doen uitstellen, in zover en onder de voorwaarden door hem te bepalen |
détermine ». | ». |
L'article 166 de l'arrêté royal du Code des impôts sur les revenus | Artikel 166 van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot |
1992 (AR/CIR 1992) dispose : | uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB |
« § 1er. Les dispositions du Livre III, Titre III, Chapitre V, Section | 1992) bepaalt : « § 1. Het bepaalde van Boek III, Titel III, Hoofdstuk V, afdeling IV, |
IV, du Code civil, ne sont pas applicables à la matière des impôts | van het Burgerlijk Wetboek, is inzake directe belastingen niet van |
directs. | toepassing. |
§ 2. Toute somme à restituer ou à payer à un redevable dans le cadre | § 2. Elke som die aan een belastingschuldige moet worden teruggegeven |
de l'application des dispositions légales en matière d'impôts sur les | of betaald in het kader van de toepassing van de wettelijke bepalingen |
revenus et des taxes y assimilées ou en vertu des règles du droit | inzake de inkomstenbelastingen en de ermee gelijkgestelde belastingen |
civil relatives à la répétition de l'indu peut être affectée sans | of krachtens de bepalingen van het burgerlijk recht met betrekking tot |
formalités par le receveur des contributions directes à l'apurement, | de onverschuldigde betaling, kan door de ontvanger van de directe |
conformément à l'article 143, des précomptes, des impôts et des taxes | belastingen zonder formaliteit, overeenkomstig artikel 143, worden |
aangezuiverd op de door die belastingschuldige verschuldigde | |
y assimilées, en principal, additionnels et accroissements, des | voorheffingen, belastingen en ermee gelijkgestelde belastingen in |
intérêts et des frais dus par ce redevable. | hoofdsom, opcentiemen, verhogingen, interesten en kosten. |
§ 3. En cas de réclamation, de demande de dégrèvement visée à | § 3. In geval van bezwaar, van een in artikel 376 van het Wetboek van |
l'article 376 du Code des impôts sur les revenus 1992 ou d'action en | de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aanvraag om ontheffing of van |
justice et dans la mesure où il ne s'agit pas d'une dette certaine et | een vordering in rechte en in zover het geen zekere en vaststaande |
liquide dans le sens de l'article 410 du Code des impôts sur les | schuld in de zin van artikel 410 van het Wetboek van de |
revenus 1992, l'affectation prévue par le § 2 s'opère au titre de | inkomstenbelastingen 1992 betreft, wordt de aanzuivering ingevolge § 2 |
mesure conservatoire dans le sens de l'article 409 du même Code ». | verricht als bewarende maatregel in de zin van artikel 409 van |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | hetzelfde Wetboek ». B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 300 du CIR 1992, lu | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
en combinaison avec l'article 409 de ce Code, tel qu'exécuté par | artikel 300 van het WIB 1992, in samenhang gelezen met artikel 409 van |
l'article 166, § 3, de l'AR/CIR 1992, interprété en ce sens qu'il | dat Wetboek, zoals uitgevoerd bij artikel 166, § 3, van het KB/WIB |
permet au Roi de prescrire qu'en cas de réclamation, de demande de | 1992, in die zin geïnterpreteerd dat het de Koning toestaat voor te |
dégrèvement visée à l'article 376 du CIR 1992 ou d'action en justice | schrijven dat in geval van bezwaar, van een in artikel 376 van het WIB |
et dans la mesure où il ne s'agit pas d'une dette certaine et liquide | 1992 bedoelde aanvraag om ontheffing of van een vordering in rechte en |
au sens de l'article 410 du CIR 1992, l'affectation prévue au | in zoverre het geen zekere en vaststaande schuld in de zin van artikel |
paragraphe 2 du même article au titre de mesure conservatoire au sens | 410 van het WIB 1992 betreft, de in paragraaf 2 van hetzelfde artikel |
de l'article 409 du même Code peut être effectuée par l'Etat, et ce | als bewarende maatregel in de zin van artikel 409 van hetzelfde |
sans que le juge des saisies puisse faire application, dans son | Wetboek bedoelde aanzuivering kan worden verricht door de Staat, en |
contrôle de la légalité et de la régularité de la saisie, des articles | zulks zonder dat de beslagrechter, bij zijn toetsing van de wettigheid |
en van de regelmatigheid van het beslag, toepassing kan maken van de | |
1413 et 1415 du Code judiciaire, et ce par la voie d'une mesure de | artikelen 1413 en 1415 van het Gerechtelijk Wetboek, en zulks via een |
maatregel van fiscale schuldvergelijking die is genomen zonder dat de | |
compensation fiscale prise sans que les articles 1289 à 1299 du Code | artikelen 1289 tot 1299 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing |
civil ne soient applicables. | zijn. |
B.3.1. Par ordonnance du 7 octobre 2014, la Cour a décidé que | B.3.1. Bij beschikking van 7 oktober 2014 heeft het Hof beslist dat de |
l'affaire ne pouvait pas encore être déclarée en état et a invité les | zaak nog niet in gereedheid kon worden verklaard en heeft het de |
parties à exposer, dans un mémoire complémentaire à introduire le 24 | partijen verzocht om in een aanvullende memorie die uiterlijk op 24 |
octobre 2014 au plus tard et à échanger dans le même délai, leur point | oktober 2014 moest worden ingediend en binnen dezelfde termijn moest |
de vue sur la question de savoir si la réponse à la question | worden uitgewisseld, hun standpunt uiteen te zetten over de vraag of |
préjudicielle est toujours utile à la solution du litige. Cette | het antwoord op de prejudiciële vraag nog steeds nuttig is voor de |
ordonnance faisait suite à une lettre de l'avocat du Conseil des | oplossing van het geschil. Die beschikking volgde op een brief van de |
ministres du 22 septembre 2014 par laquelle il déclare à la Cour qu'en | advocaat van de Ministerraad van 22 september 2014 waarin hij aan het |
raison de faits nouveaux, la question préjudicielle est devenue sans | Hof verklaart dat de prejudiciële vraag wegens nieuwe feiten geen |
intérêt puisque le litige pendant devant le juge a quo est devenu sans | belang meer heeft aangezien het voor de verwijzende rechter hangende |
objet. | geschil zonder voorwerp is geworden. |
B.3.2. Dans leur mémoire complémentaire, les parties demanderesses | B.3.2. In hun aanvullende memorie zijn de eisende partijen voor de |
devant le juge a quo estiment que la réponse de la Cour à la question | verwijzende rechter van mening dat het antwoord van het Hof op de |
préjudicielle posée conserve un intérêt manifeste vu que le litige | gestelde prejudiciële vraag kennelijk van belang blijft aangezien het |
pendant devant le juge des saisies de Liège n'est toujours pas achevé | voor de beslagrechter te Luik hangende geschil nog steeds niet is |
par une mainlevée de la mesure conservatoire. | beëindigd met een opheffing van de bewarende maatregel. |
La mesure visée à l'article 300 du CIR 1992 était justifiée selon | De in artikel 300 van het WIB 1992 bedoelde maatregel werd volgens de |
l'administration fiscale par le fait qu'une cotisation avait été | belastingadministratie verantwoord door het feit dat een aanslag was |
enrôlée pour l'exercice d'imposition 2011 et demeurait impayée. Les | ingekohierd voor het aanslagjaar 2011 en onbetaald bleef. De |
contribuables ont introduit une réclamation à l'encontre de la | belastingplichtigen hebben tegen de aanslag een bezwaar ingediend en |
cotisation et, en raison de la décision directoriale négative, ont | hebben, gelet op de negatieve beslissing van de directeur der |
déposé un recours fiscal devant le Tribunal de première instance de | belastingen, voor de Rechtbank van eerste aanleg te Luik een fiscaal |
Liège. | beroep ingesteld. |
Dans le cadre de ce recours, l'administration fiscale a considéré que | In het kader van dat beroep heeft de belastingadministratie geoordeeld |
la cotisation querellée devait être annulée pour non-respect du | dat de bestreden aanslag nietig moest worden verklaard wegens |
prescrit de l'article 346 du CIR 1992. L'administration sollicite | niet-naleving van het voorschrift van artikel 346 van het WIB 1992. De |
cependant qu'elle soit autorisée à présenter une cotisation | administratie verzoekt evenwel om ertoe te worden gemachtigd een |
subsidiaire en application de l'article 356 du CIR 1992. Les parties demanderesses devant le juge a quo font valoir que la question préjudicielle n'est pas devenue sans objet dans la mesure où l'administration n'a toujours pas donné mainlevée de la mesure conservatoire visée à l'article 300 du CIR 1992. B.3.3. Dans son mémoire complémentaire, le Conseil des ministres fait valoir que la réponse à la question préjudicielle n'a plus aucun intérêt pour la solution du litige, dès lors que le litige dont est saisi le juge a quo va devenir sans objet. La décision de retenue va, en effet, être retirée et/ou rapportée à la suite de la procédure | subsidiaire aanslag met toepassing van artikel 356 van het WIB 1992 voor te leggen. De eisende partijen voor de verwijzende rechter doen gelden dat de prejudiciële vraag niet zonder voorwerp is geworden in zoverre de administratie de opheffing van de in artikel 300 van het WIB 1992 bedoelde bewarende maatregel nog steeds niet heeft verleend. B.3.3. In zijn aanvullende memorie doet de Ministerraad gelden dat het antwoord op de prejudiciële vraag geen enkel belang meer heeft voor de oplossing van het geschil, aangezien het geschil dat bij de verwijzende rechter aanhangig is gemaakt, zonder voorwerp zal worden. De beslissing tot inhouding zal immers worden ingetrokken en/of |
introduite par les parties demanderesses devant le juge a quo auprès | herroepen ingevolge de procedure die door de eisende partijen voor de |
du Tribunal de première instance de Liège visant à contester | verwijzende rechter bij de Rechtbank van eerste aanleg te Luik is |
l'imposition relative à l'exercice 2012. Dans cette affaire, l'Etat | ingesteld en die ertoe strekt de belasting met betrekking tot het |
belge postule, dans ses conclusions, l'annulation de la cotisation | aanslagjaar 2012 te betwisten. In die zaak vordert de Belgische Staat, |
querellée. En conséquence, toutes les mesures de poursuites et les mesures conservatoires prises par le receveur compétent en vue du recouvrement de la cotisation devraient être levées. B.4. Compte tenu de ces éléments, l'affaire doit être renvoyée devant le juge a quo afin qu'il puisse déterminer dans quelle mesure la réponse à la question préjudicielle lui est encore utile. Par ces motifs, la Cour renvoie l'affaire au juge a quo. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | in zijn conclusies, de nietigverklaring van de bestreden aanslag. Bijgevolg zouden alle maatregelen van vervolging en alle bewarende maatregelen die door de bevoegde ontvanger met het oog op de invordering van de aanslag zijn genomen, moeten worden opgeheven. B.4. Rekening houdend met die elementen, dient de zaak te worden teruggezonden naar de verwijzende rechter opdat hij kan bepalen in welke mate het antwoord op de prejudiciële vraag voor hem nog dienstig is. Om die redenen, het Hof zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 décembre 2014. | op 18 december 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |