Extrait de l'arrêt n° 12/2015 du 5 février 2015 Numéro du rôle : 5451 En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De (...) | Uittreksel uit arrest nr. 12/2015 van 5 februari 2015 Rolnummer : 5451 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 12/2015 du 5 février 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 12/2015 van 5 februari 2015 |
Numéro du rôle : 5451 | Rolnummer : 5451 |
En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van |
28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (concernant le | de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (betreffende |
titre IV du livre II et les articles 167 à 173 du Code des droits et | titel IV van boek II en de artikelen 167 tot 173 van het Wetboek |
taxes divers, relatifs à la taxe sur les titres au porteur, et leur | diverse rechten en taksen inzake de taks op de effecten aan toonder en |
entrée en vigueur), introduit par Isabelle Gielen. | de inwerkingtreding ervan), ingesteld door Isabelle Gielen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R Leysen, assistée du | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 juli 2012 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 juli | |
juillet 2012 et parvenue au greffe le 4 juillet 2012, Isabelle Gielen, | 2012, heeft Isabelle Gielen, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. |
assistée et représentée par Me P. Malherbe, avocat au barreau de | P. Malherbe, advocaat bij de balie te Brussel, beroep tot vernietiging |
Bruxelles, a introduit un recours en annulation des articles 61 à 69 | ingesteld van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 |
de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses | houdende diverse bepalingen (betreffende titel IV van boek II en de |
(concernant le titre IV du livre II et les articles 167 à 173 du Code | artikelen 167 tot 173 van het Wetboek diverse rechten en taksen inzake |
des droits et taxes divers, relatifs à la taxe sur les titres au | de taks op de effecten aan toonder en de inwerkingtreding ervan), |
porteur, et leur entrée en vigueur), publiée au Moniteur belge du 30 | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2011, vierde |
décembre 2011, quatrième édition. | editie. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au contexte des dispositions attaquées | Ten aanzien van de situering van de bestreden bepalingen |
B.1. Les dispositions attaquées établissent une taxe sur la conversion | B.1. De bestreden bepalingen vestigen een belasting op de omzetting |
des titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs | van effecten aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in |
conformément à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des | effecten op naam overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende |
de afschaffing van de effecten aan toonder. Het tarief van de | |
titres au porteur. Le taux de la taxe est fixé à 1 % pour les | belasting wordt vastgesteld op 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd |
conversions effectuées au cours de l'année 2012 et à 2 % pour les | in de loop van het jaar 2012 en op 2 pct. voor de omzetting |
conversions effectuées au cours de l'année 2013. | gerealiseerd in de loop van het jaar 2013. |
B.2.1. En adoptant la loi précitée du 14 décembre 2005, le législateur | B.2.1. Met de voormelde wet van 14 december 2005 beoogde de wetgever |
visait à supprimer progressivement les titres au porteur. | de geleidelijke afschaffing van de effecten aan toonder. |
Dans les travaux préparatoires de ladite loi, cet objectif a été | In de parlementaire voorbereiding van die wet werd die doelstelling |
précisé comme suit : | toegelicht als volgt : |
« Le projet de loi vise en tout premier lieu à moderniser le droit | « Het wetsontwerp is in eerste instantie gericht op de modernisering |
belge des titres et tout particulièrement des titres émis par des entreprises. Dès lors que les titres au porteur sont obsolètes et qu'ils présentent de nombreux inconvénients, la solution consistant à les supprimer s'impose d'elle-même. L'anonymat qui est - en principe - la caractéristique des titres au porteur, de même que la nature corporelle de ces titres, ouvre, dans une large mesure, la voie à des utilisations abusives. Il ressort des recommandations de plusieurs instances internationales que ces titres sont susceptibles de favoriser la criminalité financière et le financement du terrorisme. | van het Belgisch recht inzake effecten en in hoofdzaak de effecten die door ondernemingen zijn uitgegeven. Aangezien de effecten aan toonder achterhaald zijn en deze vorm veel nadelen vertoont, licht [lees : ligt] de oplossing, bestaande uit de afschaffing ervan, voor de hand. De anonimiteit die - in beginsel - het kenmerk is van de effecten aan toonder, alsook de materiële aard van deze effecten, openen in ruime mate de weg voor misbruiken. Uit de aanbevelingen van meerdere internationale instanties blijkt dat deze effecten de financiële criminaliteit en de financiering van het terrorisme in de hand kunnen werken. De bij de OESO opgerichte financiële werkgroep tegen het witwassen van |
Le Groupe d'Action Financière sur le blanchiment des capitaux et le | geld (GAFI (groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux |
financement du terrorisme (GAFI), institué auprès de l'OCDE, a | et le financement du terrorisme) heeft herhaaldelijk gewezen op het |
souligné à plusieurs reprises le danger que présente cette forme de | gevaar dat volgt uit deze vorm van effecten en heeft er sterk voor |
titre et plaide vigoureusement pour que les Etats membres adoptent des | gepleit dat de lidstaten maatregelen zouden aannemen die de aanwending |
mesures limitant sérieusement l'utilisation de ceux-ci ou supprimant l'anonymat qui y est attaché. Même s'il n'a jamais été démontré que les titres au porteur émis par des véhicules juridiques de droit belge étaient utilisés par des organisations terroristes et/ou criminelles, le souci de se conformer aux recommandations du GAFI constitue une mesure qui renforcera la crédibilité internationale de la Belgique. Les titres au porteur peuvent également être source de fraude fiscale. L'anonymat qui y est attaché rend possible les opérations illicites visant à éluder l'impôt. Par ailleurs, il est également à noter que les titres au porteur constituent généralement l'un des moyens par lesquels il est porté atteinte à la réserve successorale, en favorisant illégalement certains enfants au détriment des autres. Les titres au porteur sont peu adaptés aux exigences modernes en matière de titres. Outre le risque de perte et de vol, les impératifs liés à la conservation des titres au porteur et à l'encaissement des coupons sont lourds et coûteux. En outre, les manipulations physiques que requiert la transmission de propriété d'un tel titre sont également non négligeables, spécialement à l'occasion d'échanges de grande ampleur. Depuis 1991, une profonde réforme a vu le jour en matière de représentation d'emprunts de la dette publique, laquelle se traduit par une dématérialisation de plus en plus complète. Les arguments exposés ci-dessus plaident en faveur d'une réforme du droit belge des titres. | ervan ernstig beperken of de ermee verbonden anonimiteit afschaffen. Ook al werd nooit aangetoond dat de effecten aan toonder die uitgegeven worden door juridische instrumenten van Belgisch recht, gebruikt werden door terroristische en/of criminele organisaties, blijft de bezorgdheid om zich te houden aan de aanbevelingen van het GAFI een maatregel die de internationale geloofwaardigheid van België zal versterken. De effecten aan toonder kunnen tevens leiden tot fiscale fraude. De anonimiteit die ermee gepaard gaat biedt de mogelijkheid tot onwettige verrichtingen teneinde belastingen te ontduiken. Er moet bovendien ook nog worden onderstreept dat de effecten aan toonder doorgaans één van de middelen zijn waardoor nadeel wordt toegebracht aan de erfrechtelijke reserve en sommige kinderen onwettig worden begunstigd ten nadele van de andere. De effecten aan toonder zijn weinig aangepast aan de moderne vereisten gesteld aan effecten. Naast het risico van verlies en diefstal zijn de vereisten inzake de bewaring van effecten aan toonder en de inning van coupons zwaar en duur. De fysieke handelingen die vereist zijn voor de eigendomsoverdracht van een dergelijk effect zijn evenmin te verwaarlozen, vooral bij grootschalige uitwisselingen. Sedert 1991 werd een grondige hervorming doorgevoerd inzake de vorm van leningen van de openbare schuld, die zich vertaalt in een steeds volledigere dematerialisatie. De voornoemde argumenten vormen een pleidooi voor een hervorming van het Belgisch recht inzake effecten. |
[...] | [...] |
L'objectif premier de la réforme est la suppression progressive des | De eerste doelstelling van de hervorming bestaat in de geleidelijke |
titres au porteur, et par conséquent de l'anonymat qui y est attaché, | afschaffing van de effecten aan toonder, en bijgevolg van de daaraan |
au travers de la conversion de ces derniers en titres dématérialisés | verbonden anonimiteit, zulks door middel van de omzetting ervan in |
ou nominatifs. | gedematerialiseerde effecten of effecten op naam. |
Dans le cadre de la disparition progressive des titres au porteur, le | In het kader van de geleidelijke verdwijning van de effecten aan |
gouvernement a prévu une période de conversion relativement longue, | toonder heeft de regering in een relatief lange omzettingsperiode |
qui nous conduira à l'horizon 2014 pour les titres émis préalablement | voorzien. Die periode loopt tot 2014 voor de effecten uitgegeven vóór |
à la publication de la loi en projet au Moniteur belge, afin de ne pas | de bekendmaking van de ontworpen wet in het Belgisch Staatsblad, zodat |
exagérément pénaliser les actuels titulaires de titres au porteur, | de huidige rechthebbenden van effecten aan toonder niet overdreven |
tout en permettant également aux émetteurs concernés de procéder sans | worden benadeeld en de betrokken emittenten tevens zonder overhaasting |
précipitation aux adaptations nécessaires. | tot de nodige aanpassingen kunnen overgaan. |
L'objectif est également de proposer aux investisseurs des | Het is eveneens de bedoeling de investeerders moderne en |
alternatives modernes et attrayantes aux titres au porteur par le | aantrekkelijke alternatieven aan te bieden voor de effecten aan |
biais de l'instauration et de la modernisation des titres | toonder: door de invoering en modernisering van de gedematerialiseerde |
dématérialisés, de la création d'un système simplifié de titres | effecten, door de creatie van een vereenvoudigd stelsel van |
dématérialisés, de la modernisation du système des titres nominatifs, | gedematerialiseerde effecten, door de modernisering van het stelsel |
et de l'adoption de différentes mesures destinées à faciliter leur | van effecten op naam, en door de aanneming van verschillende |
circulation » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). | maatregelen om hun circulatie te vergemakkelijken » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). |
B.2.2. La loi du 14 décembre 2005, telle qu'elle a été modifiée par | B.2.2. In grote lijnen voorziet de wet van 14 december 2005, zoals |
les lois du 25 avril 2007, du 20 décembre 2010 et du 21 décembre 2013, | gewijzigd bij de wetten van 25 april 2007, 20 december 2010 en 21 |
prévoit, dans les grandes lignes, une interdiction d'émission et de | december 2013, in een vanaf 1 januari 2008 geldend verbod tot het |
délivrance physique de nouveaux titres au porteur, à partir du 1er | uitgeven en het feitelijk afleveren van nieuwe effecten aan toonder |
janvier 2008 (articles 3 et 4), une conversion de plein droit de | (artikelen 3 en 4), in een omzetting van rechtswege van bepaalde |
certains titres au porteur en titres dématérialisés (article 5) et une | effecten aan toonder in gedematerialiseerde effecten (artikel 5), en |
obligation de convertir les autres titres au porteur en titres | |
nominatifs ou en titres dématérialisés, au plus tard le 31 décembre | in een verplichting om de andere effecten aan toonder uiterlijk op 31 |
2013 (article 7). | december 2013 om te zetten in effecten op naam of in |
gedematerialiseerde effecten (artikel 7). | |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.3.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 61 à 69 | B.3.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen |
de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. | 61 tot en met 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. |
En vertu de l'article 61 de cette loi, le titre IV du livre II du Code | Krachtens artikel 61 van die wet wordt titel IV van boek II van het |
des droits et taxes divers, titre abrogé par la loi du 19 juin 1959 et | Wetboek diverse rechten en taksen, titel die was opgeheven bij de wet |
renuméroté par la loi du 19 décembre 2006, est rétabli sous le titre : | van 19 juni 1959 en werd vernummerd bij de wet van 19 december 2006, |
« Taxe sur les titres au porteur ». | hersteld met als opschrift : « Taks op de effecten aan toonder ». |
Les articles 62 à 68 de cette loi insèrent dans ce titre les articles | De artikelen 62 tot en met 68 van die wet voegen in die titel de |
167 à 173. | artikelen 167 tot en met 173 in. |
Pour des raisons techniques, la loi du 13 décembre 2012 portant des | Bij de wet van 13 december 2012 houdende fiscale en financiële |
dispositions fiscales et financières a respectivement renuméroté les | bepalingen werden de aldus in het Wetboek diverse rechten en taksen |
articles 172 et 173 ainsi insérés dans le Code des droits et taxes | ingevoegde artikelen 172 en 173, om technische redenen, |
divers en articles 172/1 et 172/2. | respectievelijk vernummerd tot de artikelen 172/1 en 172/2. |
B.3.2. Les articles 167 à 172/2 du Code des droits et taxes divers, | B.3.2. De artikelen 167 tot en met 172/2 van het Wetboek diverse |
tels qu'ils ont été insérés par la loi du 28 décembre 2011 et | rechten en taksen, zoals ingevoegd bij de wet van 28 december 2011 en |
renumérotés par la loi du 13 décembre 2012, disposent : | vernummerd bij de wet van 13 december 2012, bepalen : |
« Art. 167.Il est établi une taxe sur la conversion de titres au |
« Art. 167.Er wordt een taks gevestigd op de omzetting van effecten |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs conformément | aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam |
à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au | overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende de afschaffing van |
porteur, à l'exception des titres au sens de l'article 2, alinéa 1er, | de effecten aan toonder, met uitzondering van de effecten bedoeld in |
1°, de ladite loi du 14 décembre 2005, qui viennent à échéance avant | artikel 2, eerste lid, 1°, van de voormelde wet van 14 december 2005, |
le 1er janvier 2014 ». | die op vervaldag komen vóór 1 januari 2014 ». |
« Art. 168.Le taux de la taxe est fixé à : |
« Art. 168.Het tarief van de taks wordt vastgesteld op : |
- 1 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2012; | - 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2012; |
- 2 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2013 ». | - 2 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2013 |
« Art. 169.La taxe due est calculée à la date du dépôt : a) pour les valeurs mobilières admises au marché réglementé ou dans un système multilatéral de négociation, sur le dernier cours établi avant la date du dépôt; b) pour les titres de créances non admis au marché réglementé, sur le montant nominal du capital de la créance; c) pour les parts des organismes de placement à nombre variable de parts, sur la dernière valeur d'inventaire calculée avant la date du dépôt; d) dans les autres cas, sur la valeur comptable, non compris les intérêts, des titres au jour du dépôt, à estimer par celui qui fait convertir les titres. Lorsque la valeur des titres à convertir est libellée en monnaie |
». « Art. 169.De vorderbare taks wordt berekend op de datum van neerlegging : a) voor de roerende waarden opgenomen in de gereglementeerde markt of in een multilaterale handelsfaciliteit, volgens de laatste koers vastgesteld voor de datum van neerlegging; b) voor de effecten van schuldvorderingen die niet zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt, op het nominale bedrag van het kapitaal van de schuldvordering; c) voor de rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten, volgens de laatst berekende inventariswaarde vóór de datum van neerlegging; d) in alle andere gevallen, op de boekwaarde van de effecten, de interesten daarin niet begrepen, te ramen op de dag van de neerlegging, door degene die de omzetting heeft bewerkt. Wanneer de waarde van de om te zetten effecten uitgedrukt wordt in |
étrangère, elle est convertie en euro sur la base du cours de change | vreemde munt, wordt zij omgezet in euro op basis van de verkoopkoers |
vendeur à la date du dépôt ». | op de datum van neerlegging ». |
« Art. 170.La taxe est acquittée : |
« Art. 170.De taks wordt betaald : |
1° par les intermédiaires professionnels lorsque les titres au porteur | 1° door de tussenpersonen van beroep wanneer de titels aan toonder |
sont inscrits sur un compte de titres suite à leur dépôt par le | zijn ingeschreven op een effectenrekening ten gevolge van een |
titulaire; | neerlegging door de houder; |
2° par les sociétés émettrices lorsque les titres sont déposés en vue | 2° door de uitgevende vennootschappen wanneer de titels zijn |
de leur conversion en titres nominatifs ». | neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op naam ». |
« Art. 171.§ 1er. La taxe est payable au plus tard le dernier jour ouvrable du mois suivant celui au cours duquel le dépôt a eu lieu. La taxe est acquittée par versement ou virement au compte courant postal du bureau compétent. Le jour du paiement, le redevable dépose à ce bureau une déclaration faisant connaître la base de perception ainsi que les éléments nécessaires à sa détermination. § 2. Lorsque la taxe n'a pas été acquittée dans le délai fixé au § 1er, l'intérêt est dû de plein droit à partir du jour où le paiement aurait dû être fait. Lorsque la déclaration n'est pas déposée dans le délai fixé, il est |
« Art. 171.§ 1. De taks is betaalbaar uiterlijk de laatste werkdag van de maand die volgt op deze waarop de neerlegging plaatsvindt. De taks wordt betaald door storting of overschrijving op de postrekening van het bevoegde kantoor. Op de dag van de betaling wordt door de belastingschuldige op dat kantoor een opgave ingediend die de maatstaf van heffing opgeeft alsmede alle elementen noodzakelijk ter bepaling ervan. § 2. Wanneer de taks niet binnen de in § 1 bepaalde termijn werd betaald, is de interest van rechtswege verschuldigd te rekenen van de dag waarop de betaling had moeten geschieden. |
encouru une amende de 12,50 euros par semaine de retard. Toute semaine | Wanneer de opgave niet binnen de bepaalde termijn werd ingediend, |
commencée est comptée comme complète. | wordt een boete verbeurd van 12,50 euro per week vertraging. Iedere |
Toute inexactitude ou omission constatée dans la déclaration visée au | begonnen week wordt voor een gehele week aangerekend. |
§ 1er est punie d'une amende égale à cinq fois le droit éludé, sans | Iedere onjuistheid of onvolledigheid in de opgave bedoeld in § 1, |
wordt gestraft met een boete gelijk aan vijfmaal de ontdoken taks | |
qu'elle puisse être inférieure à 250 euros. | zonder dat ze minder dan 250 euro kan bedragen. |
§ 3. Les éléments à faire connaître dans la déclaration visée au § 1er, | § 3. De elementen die in de in § 1 bedoelde opgave moeten meegedeeld |
tout document dont la production est nécessaire au contrôle de la | worden, elk stuk waarvan het overleggen nodig is voor de controle van |
perception de la taxe ainsi que le bureau compétent sont déterminés | de heffing van de taks evenals het bevoegde kantoor worden door de |
par le Roi ». | Koning bepaald ». |
« Art. 172/1.Les intermédiaires et les sociétés émettrices sont |
|
tenus, à peine d'une amende de 250 euros à 2.500 euros par infraction, | « Art. 172/1.Op straf van een boete van 250 euro tot 2.500 euro, zijn |
de communiquer, sans déplacement, à toute réquisition des préposés de | de tussenpersonen en de uitgevende vennootschappen gehouden op elke |
l'administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement | vordering der aangestelden van de administratie van de belasting over |
et des domaines ayant au moins le grade de vérificateur adjoint, leurs | de toegevoegde waarde, registratie en domeinen die ten minste de graad |
van adjunct-verificateur hebben, zonder verplaatsing inzage te | |
livres, contrats et tous autres documents relatifs à celles de leurs | verlenen, van hun boeken, contracten en van alle andere bescheiden in |
opérations qui portent sur des fonds publics ». | verband met de verrichtingen die over openbare fondsen gaan ». |
« Art. 172/2.La taxe est remboursée : |
« Art. 172/2.De taks wordt terugbetaald : |
1° si la taxe acquittée représente une somme supérieure à l'impôt | 1° wanneer de betaalde taks meer bedraagt dan de belasting die naar |
auquel la conversion donnait ouverture; | aanleiding van de omzetting opvorderbaar was; |
2° lorsque le retrait, la modification ou la rectification des cours | 2° wanneer de intrekking, de wijziging of de verbetering van de |
de bourse a entraîné l'annulation ou la modification de la base | beurskoersen de nietigverklaring of de wijziging van de belastbare |
imposable sur laquelle la taxe a été primitivement liquidée. | basis heeft teweeggebracht waarop de taks oorspronkelijk werd |
Le Roi détermine le mode et les conditions suivant lesquels s'opère le remboursement. | gekweten. De Koning bepaalt de wijze en de voorwaarden voor de terugbetaling. |
Il n'est pas donné suite aux demandes de remboursement dont le montant | Er wordt geen gevolg gegeven aan de verzoeken tot terugbetaling van |
est inférieur à 5 euros par déclaration ». | minder dan 5 euro per aangifte ». |
B.3.3. L'article 69 de la loi du 28 décembre 2011 dispose : | B.3.3. Artikel 69 van de wet van 28 december 2011 bepaalt : |
« Les articles 58 à 60 sont applicables aux opérations de bourse | « De artikelen 58 tot 60 zijn van toepassing op de beursverrichtingen |
effectuées à partir du 1er janvier 2012. | die vanaf 1 januari 2012 worden gedaan. |
Les articles 61 à 68 entrent en vigueur le 1er janvier 2012 ». | De artikelen 61 tot 68 treden in werking op 1 januari 2012 ». |
B.4. Dans les travaux préparatoires, les dispositions attaquées sont | B.4. In de parlementaire voorbereiding worden de bestreden bepalingen |
justifiées comme suit : | toegelicht als volgt : |
« Il est inséré dans le Code des droits et taxes divers un Titre IV | « In het Wetboek diverse rechten en taksen wordt een Titel IV |
instaurant la perception d'une taxe sur la conversion des titres au | ingevoegd houdende de invoering van een taks op de omzetting van |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs. | titels aan toonder in gedematerialiseerde effecten of effecten op naam. |
La loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au porteur | De wet van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan |
détermine que tous les titres qui n'ont pas été convertis de plein droit en titres dématérialisés au 1er janvier 2008 doivent être dématérialisés ou convertis en titres nominatifs entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2013. Vu qu'à ce jour, de très nombreuses sociétés n'ont pas encore réalisé la conversion de leurs titres et qu'il est à craindre qu'elles attendent le dernier moment pour l'effectuer, le législateur a pris des mesures pour éviter que l'énorme majorité des sociétés procède à la conversion fin 2013. A cette fin, il est instauré une taxe qui augmente à mesure que la date limite pour effectuer la conversion arrive ou est dépassée. La taxe vise la conversion de titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs par dépôt sur des | toonder bepaalt dat in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2013 alle effecten die nog niet op 1 januari 2008 van rechtswege zijn omgezet in gedematerialiseerde effecten, omgezet dienen te worden in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam. Gezien op dit ogenblik vele vennootschappen de omzetting nog niet gerealiseerd hebben en gevreesd wordt dat zij het allerlaatste ogenblik afwachten om ze uit te voeren heeft de wetgever maatregelen genomen om te vermijden dat eind 2013 de overgrote meerderheid van de vennootschappen overgaat tot de omzetting. Hiertoe wordt een taks ingevoerd die hoger wordt naarmate de uiterste datum om de omzetting te realiseren bereikt of overschreden wordt. De taks beoogt de omzetting van titels aan toonder in ge [de]materialiseerde effecten of effecten op naam door inschrijving op |
comptes-titres (dématérialisation) ou auprès de l'émetteur (conversion | een effectenrekening (dematerialisatie) of neerlegging bij de uitgever |
en titres nominatifs). | (omzetting in effecten op naam). |
Le fait générateur de la taxe est la conversion des titres. Sont donc | Het belastbaar feit van de taks is de omzetting van de titels. Worden |
visées les conversions réalisées à partir du premier janvier 2012. | dus beoogd de omzettingen die gebeuren vanaf 1 januari 2012. |
Le taux de la taxe est fixé à 1 % de la valeur du titre à convertir, | Het tarief van de taks is vastgelegd op 1 % van de waarde van de om te |
zetten effecten, voor de omzettingen die gerealiseerd worden in 2012. | |
pour les conversions effectuées en 2012. La taxe s'élève à 2 % pour | De taks bedraagt 2 % voor de omzettingen die gerealiseerd worden in |
les conversions qui sont effectuées en 2013. | 2013. |
Elle est perçue au moment du dépôt des titres sur un compte-titres ou | Zij wordt geïnd op het ogenblik van de inschrijving van de effecten op |
entre les mains de l'émetteur. | een effectenrekening of van de neerlegging bij de uitgever. |
La taxe se calcule sur la valeur des titres au jour du dépôt de | De taks wordt berekend op de waarde van de effecten op de dag van hun |
ceux-ci sur un compte-titres ou auprès de l'émetteur en vue de leur | inschrijving op een effectenrekening of de neerlegging bij de uitgever |
conversion. Afin de faciliter l'estimation de celle-ci dans certains cas parmi les plus répandus (titres cotés en bourse, parts d'organismes de placement à nombre variable de parts), la valeur des titres est fixée forfaitairement. Dans les autres cas, la base imposable est déterminée par la valeur vénale. Les intermédiaires professionnels ou les émetteurs sont tenus de percevoir la taxe pour les conversions qui sont opérées à leur intervention. Les dispositions relatives aux obligations d'information et aux cas de restitution sont similaires à celles applicables en matière de taxe | met het oog op hun omzetting. Om de schatting in bepaalde van de meest voorkomende gevallen (ter beurs genoteerde effecten, rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten) te vergemakkelijken wordt de belastbare basis forfaitair vastgesteld. In de andere gevallen wordt de belastbare basis bepaald door de venale waarde. De tussenpersonen van beroep of de uitgevers zijn ertoe gehouden de taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden uitgevoerd. De bepalingen betreffende de verplichtingen tot mededeling en de gevallen van teruggave zijn vergelijkbaar met deze die van toepassing |
sur les opérations de bourse et de taxe sur les livraisons de titres | zijn inzake [de] taks op de beursverrichtingen en de taks op de |
au porteur » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/004, pp. | aflevering van effecten aan toonder » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, |
46-47). | DOC 53-1952/004, pp. 46-47). |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.5. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai | B.5. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 |
2013, le recours est irrecevable en ce qu'il est dirigé contre | mei 2013, is het beroep niet ontvankelijk in zoverre het is gericht |
l'article 69, alinéa 1er, de la loi du 28 décembre 2011. | tegen artikel 69, eerste lid, van de wet van 28 december 2011. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.6. Het eerste middel is afgeleid uit de schending door de artikelen |
167 en 168 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd | |
bij de artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 houdende | |
172 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec la | diverse bepalingen, van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al |
directive 2008/7/CE du Conseil du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les rassemblements de capitaux, par les articles 167 et 168 du Code des droits et taxes divers, tels qu'ils ont été insérés par les articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. La partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées font naître une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, les personnes qui ont souscrit à des titres nominatifs ou à des titres dématérialisés, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction de perception d'impôts indirects sur les rassemblements de capitaux, telle qu'elle est prévue à l'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE, et, d'autre part, les personnes qui ont souscrit à des titres au porteur, qui ne bénéficient pas de l'avantage de l'interdiction précitée. Elle estime en outre que les dispositions attaquées font naître une seconde différence de traitement injustifiée, en l'occurrence entre, d'une part, les personnes qui ont converti leurs titres au porteur avant le 1er janvier 2012, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction précitée, et, d'autre part, les personnes qui n'ont pas converti leurs titres au porteur avant cette date, qui ne bénéficient pas de l'avantage de cette interdiction. | dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal. De verzoekende partij voert aan dat de bestreden bepalingen een niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen tussen, enerzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten op naam of op gedematerialiseerde effecten, die het voordeel genieten van het verbod tot het heffen van indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal, zoals voorzien in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG en, anderzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten aan toonder, die niet het voordeel van het voormelde verbod genieten. Zij meent bovendien dat de bestreden bepalingen een tweede niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen, namelijk tussen de personen die hun effecten aan toonder vóór 1 januari 2012 hebben omgezet, die het voordeel van het voormelde verbod genieten, enerzijds, en de personen die hun effecten aan toonder niet voor die datum hebben omgezet, die niet het voordeel van dat verbod genieten, anderzijds. |
B.7. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | B.7. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : le | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
principe d'égalité et de non-discrimination est applicable à l'égard | ervan : het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en |
de tous les droits et de toutes les libertés, en ce compris ceux | niet-discriminatie is toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
résultant des conventions internationales liant la Belgique. | alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit |
internationale verdragen die België binden. | |
L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une | Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale |
application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et | aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 |
de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en |
Constitution. | niet-discriminatie. |
B.8.1. L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil | B.8.1. Artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 |
du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les | februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
rassemblements de capitaux dispose : | bijeenbrengen van kapitaal bepaalt : |
« Les Etats membres ne soumettent à aucune imposition indirecte, sous | « De lidstaten heffen geen enkele indirecte belasting, in welke vorm |
quelque forme que ce soit : a) la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit l'émetteur; b) les emprunts, y compris les rentes, contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les formalités y afférentes, ainsi que la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation de ces obligations ou autres titres négociables ». | ook, ter zake van : a) het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van aandelen, deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, alsmede van certificaten van deze stukken, onverschillig door wie zij worden uitgegeven; b) leningen, met inbegrip van staatsleningen, afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle daarmee verband houdende formaliteiten, alsmede het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van deze obligaties of andere verhandelbare effecten ». |
B.8.2. L'interdiction visée à l'article 5, paragraphe 2, de la | B.8.2. Het in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG vermelde |
directive 2008/7/CE doit être quelque peu nuancée, étant donné que l'article 6 de la même directive dispose : | verbod dient enigszins te worden genuanceerd, vermits artikel 6 van diezelfde richtlijn bepaalt : |
« 1. Nonobstant l'article 5, les Etats membres peuvent percevoir les | « 1. Niettegenstaande artikel 5 kunnen de lidstaten de volgende |
droits et taxes suivants : | rechten en belastingen heffen : |
a) taxes sur la transmission des valeurs mobilières, perçues | a) al dan niet forfaitaire rechten op de overdrachten van effecten; |
forfaitairement ou non; b) droits de mutation, y compris taxes de publicité foncière, sur | b) overdrachtsrechten, daaronder begrepen kadastrale rechten, wegens |
l'apport à une société de capitaux, de biens immeubles ou de fonds de | inbreng van op hun grondgebied gelegen onroerende goederen of |
commerce situés sur son territoire; | handelseigendommen in een kapitaalvennootschap; |
c) droits de mutation sur les actifs de toute nature qui font l'objet | c) overdrachtsrechten wegens inbreng van zaken van welke aard ook in |
d'un apport à une société de capitaux, dans la mesure où le transfert | een kapitaalvennootschap, voor zover de overdracht van deze zaken |
de ces biens est rémunéré autrement que par des parts sociales; | geschiedt tegen toekenning van andere waarden dan aandelen; |
d) droits frappant la constitution, l'inscription ou la mainlevée des | d) rechten op de vestiging, inschrijving of doorhaling van voorrechten |
privilèges et des hypothèques; | en hypotheken; |
e) droits ayant un caractère rémunératoire; | e) rechten in de vorm van een vergoeding; |
f) taxe sur la valeur ajoutée. | f) btw. |
2. Le montant des droits et des taxes énumérés au paragraphe 1, points | 2. De heffing in de vorm van de in lid 1, onder b) tot en met e), |
b) à e), reste inchangé, que le siège de direction effective ou le | genoemde rechten en belastingen verschilt niet naargelang de zetel van |
siège statutaire de la société de capitaux se trouve ou non sur le | de werkelijke leiding of de statutaire zetel van de |
kapitaalvennootschap zich al dan niet op het grondgebied bevindt van | |
territoire de l'Etat membre percevant l'imposition. Ce montant ne peut | de lidstaat die deze heffing oplegt. Deze rechten en belastingen mogen |
dépasser celui des droits et des taxes qui sont applicables aux | niet hoger zijn dan die welke wegens andere soortgelijke verrichtingen |
opérations similaires dans l'Etat membre percevant l'imposition ». | worden geheven in de lidstaat die de heffing oplegt ». |
B.9. Par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013, la Cour a posé à la Cour | B.9. Bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013 heeft het Hof aan het |
de justice de l'Union européenne la question préjudicielle suivante : | Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil du | « Dient artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van |
12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les | 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
rassemblements de capitaux doit-il être interprété en ce sens qu'il | bijeenbrengen van kapitaal aldus te worden uitgelegd dat het zich |
s'oppose à la perception d'une taxe sur une conversion de titres au | verzet tegen het heffen van een belasting op een bij wet verplichte |
porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés imposée par | omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam of in |
la loi et, dans l'affirmative, une telle taxe peut-elle être justifiée | gedematerialiseerde effecten, en zo ja, kan zulk een belasting worden |
sur la base de l'article 6 de la directive précitée ? » | verantwoord op grond van artikel 6 van de voormelde richtlijn ? ». |
B.10. Par son arrêt du 9 octobre 2014, rendu dans l'affaire C-299/13, | B.10. Bij zijn arrest van 9 oktober 2014, gewezen in de zaak C-299/13, |
la Cour de justice de l'Union européenne a jugé ce qui suit : | heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie geoordeeld : |
« 20. Il convient de rappeler, à titre liminaire, ainsi que cela | « 20. Vooraf zij eraan herinnerd dat, zoals blijkt uit de preambule |
ressort du préambule de la directive 69/335, que la directive 2008/7 a | van richtlijn 69/335, die met ingang van 1 januari 2009 door richtlijn |
remplacée à compter du 1er janvier 2009, que celle-ci tend à | 2008/7 is vervangen, deze richtlijn strekt tot bevordering van het |
promouvoir la liberté de circulation des capitaux, considérée comme | vrije kapitaalverkeer, dat essentieel wordt geacht voor de |
essentielle à la création d'une union économique ayant des | verwezenlijking van een economische unie waarvan de kenmerken |
caractéristiques analogues à celles d'un marché intérieur. La | overeenkomen met die van een binnenlandse markt. Het nastreven van dit |
poursuite d'une telle finalité suppose, en ce qui concerne la taxation | doel veronderstelt met betrekking tot de belastingheffing op het |
frappant les rassemblements de capitaux, la suppression des impôts | bijeenbrengen van kapitaal dat de tot dan toe in de lidstaten van |
indirects jusqu'alors en vigueur dans les Etats membres, et | kracht zijnde indirecte belastingen worden afgeschaft en vervangen |
l'application, à leur place, d'un impôt perçu une seule fois dans le | door een eenmalig binnen de gemeenschappelijke markt geheven belasting |
marché intérieur et d'un niveau égal dans tous les Etats membres (voir | waarvan de hoogte in alle lidstaten gelijk is (zie arrest HSBC |
arrêt HSBC Holdings et Vidacos Nominees, C-569/07, EU: C: 2009: 594, | Holdings en Vidacos Nominees, C-569/07, EU: C: 2009: 594, punt 28). |
point 28). 21. A cet égard, l'article 5, paragraphe 1, de la directive 2008/7 | 21. In deze context verbiedt artikel 5, lid 1, van richtlijn 2008/7 |
interdit toute forme d'imposition indirecte, notamment, sur les | elke indirecte belasting, in welke vorm ook, ter zake van met name de |
apports de capital. En outre, l'article 5, paragraphe 2, sous a) et | inbreng van kapitaal. Bovendien verbiedt artikel 5, lid 2, sub a en b, |
b), de ladite directive interdit aux Etats membres de soumettre à une | van deze richtlijn de lidstaten een indirecte belasting, in welke vorm |
imposition indirecte, sous quelque forme que ce soit, d'une part, la | ook, te heffen over, enerzijds, het opmaken, de uitgifte, de toelating |
création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou | ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van aandelen, |
la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, | deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, alsmede van certificaten |
ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit | van deze stukken, onverschillig door wie zij worden uitgegeven, en |
l'émetteur, et, d'autre part, notamment les emprunts, y compris les | anderzijds, met name leningen, met inbegrip van staatsleningen, |
rentes, contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres | afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare |
titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les | effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle |
formalités y afférentes. | daarmee verband houdende formaliteiten. |
22. S'agissant de l'article 11, sous b), de la directive 69/335, dont | 22. Met betrekking tot artikel 11, sub b, van richtlijn 69/335, |
les termes sont repris à l'article 5, paragraphe 2, sous b), de la | waarvan de bewoordingen zijn overgenomen in artikel 5, lid 2, sub b, |
directive 2008/7, la Cour a précisé, dans son arrêt FECSA et ACESA | van richtlijn 2008/7, heeft het Hof in zijn arrest FECSA en ACESA (EU: |
(EU: C: 1998: 508, point 18), que si cette disposition ne mentionne | C: 1998: 508, punt 18) verduidelijkt dat, al wordt in deze bepaling |
pas expressément le remboursement d'un emprunt obligataire, il n'en | niet uitdrukkelijk melding gemaakt van de terugbetaling van een |
reste pas moins qu'interdire la perception d'un impôt lors de | obligatielening, het toestaan van het heffen van belasting bij de |
l'émission d'un emprunt obligataire mais l'autoriser lors du | terugbetaling van een obligatielening terwijl het heffen van belasting |
remboursement d'un tel emprunt auraient pour conséquence, | bij de uitgifte van een dergelijke lening is verboden, tot gevolg zou |
contrairement à l'objectif poursuivi par la directive, d'imposer | hebben dat in strijd met het door de richtlijn nagestreefde doel de |
l'emprunt en tant qu'opération globale pour le rassemblement de | lening als globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal aan |
capitaux. | belasting wordt onderworpen. |
23. De même, dans l'arrêt Commission/Belgique (EU: C: 2004: 450, point | 23. In het arrest Commissie/België (EU: C: 2004: 450, punt 32) heeft |
32), la Cour a jugé que, si l'article 11, sous a), de la directive | het Hof eveneens geoordeeld dat, ook al maakt artikel 11, sub a, van |
69/335, formulé en des termes identiques à l'article 5, paragraphe 2, | richtlijn 69/335, dat in dezelfde bewoordingen is opgesteld als |
sous a), de la directive 2008/7, ne mentionne pas expressément la | artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7, niet uitdrukkelijk |
première acquisition d'actions ou la livraison de titres au porteur, | melding van de eerste verkrijging van aandelen of de afgifte van |
il n'en demeure pas moins qu'autoriser la perception d'une taxe sur la | effecten aan toonder, het toestaan van het heffen van een belasting op |
première acquisition d'un titre nouvellement émis ou d'une taxe sur | de eerste verkrijging van een nieuw uitgegeven effect of van een |
les livraisons de titres au porteur frappant la remise matérielle de | belasting op de afgifte van effecten aan toonder bij de feitelijke |
tels titres qui a lieu dans le cadre de l'émission de ceux-ci | overhandiging van dergelijke effecten in het kader van de uitgifte |
reviendrait en réalité à imposer l'émission elle-même de ce titre en | ervan, in werkelijkheid zou neerkomen op het belasten van de uitgifte |
tant qu'elle fait partie intégrante d'une opération globale au regard | zelf van dit effect, voor zover deze integrerend deel uitmaakt van een |
du rassemblement de capitaux. | globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal. |
24. Il ressort ainsi de la jurisprudence de la Cour relative aux | 24. Uit de rechtspraak van het Hof betreffende de bepalingen van |
dispositions de l'article 11 de la directive 69/335, et notamment des | artikel 11 van richtlijn 69/335, en met name de arresten FECSA en |
arrêts FECSA et ACESA (EU: C: 1998: 508) ainsi que Commission/Belgique | ACESA (EU: C: 1998: 508) en Commissie/België (EU: C: 2004: 450), |
(EU: C: 2004: 450), que, conformément aux objectifs de ladite | blijkt dus dat overeenkomstig de doelstellingen van deze richtlijn het |
directive, l'interdiction d'imposition des opérations de rassemblement | verbod op de heffing van een belasting ter zake van verrichtingen voor |
de capitaux s'applique également aux opérations non expressément | het bijeenbrengen van kapitaal eveneens geldt voor verrichtingen |
visées par cette interdiction, dès lors qu'une telle imposition | waarvan niet uitdrukkelijk in dat verbod melding is gemaakt wanneer |
revient à taxer une opération faisant partie intégrante d'une | het heffen van een dergelijke belasting erop neerkomt dat belasting |
wordt geheven op een verrichting die integrerend deel uitmaakt van een | |
opération globale au regard du rassemblement de capitaux. Cette | globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal. Deze |
interprétation est transposable à l'article 5, paragraphe 2, de la | uitlegging kan worden toegepast op artikel 5, lid 2, van richtlijn |
directive 2008/7 qui reprend, en des termes identiques, l'article 11 | 2008/7, dat artikel 11 van richtlijn 69/335 in identieke bewoordingen |
de la directive 69/335. | overneemt. |
25. En l'occurrence, s'il est vrai, ainsi que le soutient le | 25. Ook al wordt in artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7, |
gouvernement belge, que l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la | zoals de Belgische regering aanvoert, niet uitdrukkelijk melding |
directive 2008/7 ne mentionne pas expressément la conversion | |
d'actions, il n'en demeure pas moins que la conversion des actions au | gemaakt van de omzetting van aandelen, toch maakt de omzetting van |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs, rendue | aandelen aan toonder in effecten op naam of in gedematerialiseerde |
obligatoire par la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des | effecten, die verplicht is gesteld bij de wet van 14 december 2005 |
titres au porteur, relève de l'émission des actions au sens de | houdende afschaffing van de effecten aan toonder, in casu deel uit van |
l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la directive 2008/7. | de uitgifte van aandelen in de zin van artikel 5, lid 2, sub a, van |
26. Dès lors, en établissant une taxe sur ladite conversion, l'article | richtlijn 2008/7. |
167 du code revient, en réalité, à imposer l'émission elle-même de ce | 26. Door een taks op deze omzetting in te voeren, komt artikel 167 van |
het Wetboek in werkelijkheid erop neer dat een belasting wordt geheven | |
op de uitgifte zelf van dat effect voor zover deze integrerend deel | |
titre en tant qu'elle fait partie intégrante d'une opération globale | uitmaakt van een globale verrichting voor het bijeenbrengen van |
au regard du rassemblement de capitaux, portant atteinte de ce fait à | kapitaal, met als gevolg dat afbreuk wordt gedaan aan de nuttige |
l'effet utile de l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la directive | werking van artikel 5, lid 2, sub a, van de richtlijn (zie in die zin |
(voir, en ce sens, arrêts FECSA et ACESA, EU: C: 1998: 508, points 18 | arresten FECSA en ACESA, EU: C: 1998: 508, punten 18 en 19, en |
et 19, ainsi que Commission/Belgique, EU: C: 2004: 450, points 32 et | Commissie/België, EU: C: 2004: 450, punten 32 en 33). |
33). 27. Il s'ensuit que l'article 5, paragraphe 2, sous a), de la | 27. Daaruit volgt dat artikel 5, lid 2, sub a, van richtlijn 2008/7 |
directive 2008/7 doit être interprété en ce sens que l'interdiction de | aldus moet worden uitgelegd dat het verbod om de uitgifte van aandelen |
soumettre l'émission d'actions à une imposition indirecte, sous | aan een indirecte belasting, in welke vorm ook, te onderwerpen, zich |
quelque forme que ce soit, s'oppose à une taxe sur la conversion | verzet tegen een belasting op de omzetting van reeds uitgegeven |
d'actions au porteur déjà émises en titres dématérialisés ou en titres | aandelen aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op |
nominatifs, telle que celle en cause au principal. | naam als de in het hoofdgeding aan de orde zijnde taks. |
28. S'agissant de la question de savoir si une telle taxe peut être | 28. Aangaande de vraag of een dergelijke belasting kan worden |
justifiée par l'article 6, paragraphe 1, de la directive 2008/7 qui | verantwoord op grond van artikel 6, lid 1, van richtlijn 2008/7, |
permet aux Etats membres de percevoir une taxe sur la transmission des | krachtens hetwelk de lidstaten een belasting op de overdracht van |
valeurs mobilières, la Cour a déjà eu l'occasion de préciser que | roerende waarden kunnen heffen, heeft het Hof reeds gepreciseerd dat |
l'article 12 de la directive 69/335, dont le libellé était en | artikel 12 van richtlijn 69/335, waarvan de bewoordingen in wezen |
substance identique à celui de l'article 6 de la directive 2008/7, | overeenkomen met die van artikel 6 van richtlijn 2008/7, een |
constitue une dérogation à l'interdiction de principe des impositions | uitzondering vormt op het principiële verbod op belastingen die |
présentant les mêmes caractéristiques que le droit d'apport (arrêt | dezelfde kenmerken vertonen als het inbrengrecht (arrest Grillo Star |
Grillo Star Fallimento, C-443/09, EU: C: 2012: 213, point 28). | Fallimento, C-443/09, EU: C: 2012: 213, punt 28). |
29. Cette disposition, qui en tant qu'exception à la règle de non-imposition, est d'interprétation stricte, ne saurait s'appliquer dans le cas d'une taxe sur la conversion d'actions au porteur telle que celle en cause au principal. 30. En effet, dans le cadre de cette conversion des actions au porteur sont converties en des titres dématérialisés ou en des titres nominatifs, sans qu'il y ait de transfert d'un droit d'un premier titulaire à un second titulaire. 31. Au vu des considérations qui précèdent, il y a lieu de répondre à la question posée que l'article 5, paragraphe 2, de la directive | 29. Deze bepaling, die als uitzondering op het verbod van belastingheffing strikt moet worden uitgelegd, kan geen toepassing vinden in het geval van een belasting op de omzetting van aandelen aan toonder als de in het hoofdgeding aan de orde zijnde taks. 30. Bij deze omzetting worden aandelen aan toonder immers omgezet in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam, zonder dat een recht van een eerste houder op een tweede houder overgaat. 31. Gelet op een en ander moet op de prejudiciële vraag worden geantwoord dat artikel 5, lid 2, van richtlijn 2008/7 aldus moet worden uitgelegd dat het zich verzet tegen de heffing van een |
2008/7 s'oppose à la perception d'une taxe sur la conversion de titres | belasting op de omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam |
au porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés, telle que | of in gedematerialiseerde effecten als de in het hoofdgeding aan de |
celle en cause au principal. Une telle taxe ne saurait être justifiée | orde zijnde taks. Een dergelijke belasting kan niet worden verantwoord |
au titre de l'article 6 de ladite directive ». | op grond van artikel 6 van deze richtlijn ». |
B.11. Il en ressort que l'article 5, paragraphe 2, de la directive | B.11. Daaruit blijkt dat artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG |
2008/7/CE s'oppose à la taxe visée par les dispositions attaquées et | zich verzet tegen de in de bestreden bepalingen bedoelde belasting en |
que cette taxe ne saurait être justifiée sur la base de l'article 6 de | dat die belasting niet kan worden verantwoord op grond van artikel 6 |
cette directive. | van die richtlijn. |
B.12. Les différences de traitement alléguées par la partie requérante | B.12. De door de verzoekende partij aangevoerde verschillen in |
ne sont pas raisonnablement justifiées, eu égard aux dispositions | behandeling zijn, gelet op de voormelde bepalingen van de richtlijn |
précitées de la directive 2008/7/CE, telles qu'elles sont interprétées | 2008/7/EG zoals geïnterpreteerd door het Hof van Justitie in het |
par la Cour de justice dans l'arrêt précité. | aangehaalde arrest, niet redelijk verantwoord. |
B.13. Le premier moyen est fondé. | B.13. Het eerste middel is gegrond. |
B.14. Les articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre 2011 portant des | B.14. De artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 houdende |
dispositions diverses - qui insèrent les articles 167 et 168 dans le | diverse bepalingen - die de artikelen 167 en 168 in het Wetboek |
Code des droits et taxes divers - doivent être annulés. | diverse rechten en taksen invoegen - dienen te worden vernietigd. |
B.15. Les autres dispositions attaquées dans le cadre du recours | B.15. De overige met het beroep bestreden bepalingen betreffen |
concernent les modalités de la taxe sur la conversion des titres au | modaliteiten van de belasting op de omzetting van effecten aan toonder |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs et sont donc | in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam, en zijn aldus |
indissociablement liées aux articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre | onlosmakelijk verbonden met de artikelen 62 en 63 van de wet van 28 |
2011. | december 2011. |
Pour cette raison, il convient d'annuler également les articles 61, | Om die reden dienen de artikelen 61, 64, 65, 66, 67, 68 en 69, tweede |
64, 65, 66, 67, 68 et 69, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 2011 | lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen |
portant des dispositions diverses. | eveneens te worden vernietigd. |
B.16. L'examen des deuxième et troisième moyens ne pouvant conduire à | B.16. Vermits het onderzoek van het tweede en het derde middel niet |
une annulation plus étendue, il n'y a pas lieu d'y procéder. | zou kunnen leiden tot een ruimere vernietiging, dienen die middelen |
niet te worden onderzocht. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule les articles 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68 et 69, alinéa 2, de | vernietigt de artikelen 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68 en 69, tweede |
la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. | lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 5 février 2015. | het Grondwettelijk Hof, op 5 februari 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |