← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 1/2015 du 22 janvier 2015 Numéro du rôle : 5782 En cause : le
recours en annulation de l'article 106 de la loi du 17 juin 2013 portant des dispositions fiscales et
financières et des dispositions relatives au développeme La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 1/2015 du 22 janvier 2015 Numéro du rôle : 5782 En cause : le recours en annulation de l'article 106 de la loi du 17 juin 2013 portant des dispositions fiscales et financières et des dispositions relatives au développeme La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 1/2015 van 22 januari 2015 Rolnummer : 5782 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 106 van de wet van 17 juni 2013 houdende fiscale en financiële bepalingen en bepalingen betreffende de duurzame ontwikkeli Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 1/2015 du 22 janvier 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 1/2015 van 22 januari 2015 |
Numéro du rôle : 5782 | Rolnummer : 5782 |
En cause : le recours en annulation de l'article 106 de la loi du 17 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 106 van de wet van |
juin 2013 portant des dispositions fiscales et financières et des | 17 juni 2013 houdende fiscale en financiële bepalingen en bepalingen |
dispositions relatives au développement durable, introduit par la | betreffende de duurzame ontwikkeling, ingesteld door de vennootschap |
société de droit luxembourgeois « Robeco Capital Growth Funds, SICAV » | naar Luxemburgs recht « Robeco Capital Growth Funds, SICAV » en |
et autres. | anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 december |
décembre 2013 et parvenue au greffe le 24 décembre 2013, un recours en | 2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 |
december 2013, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 106 | |
annulation de l'article 106 de la loi du 17 juin 2013 portant des | van de wet van 17 juni 2013 houdende fiscale en financiële bepalingen |
dispositions fiscales et financières et des dispositions relatives au | en bepalingen betreffende de duurzame ontwikkeling (bekendgemaakt in |
développement durable (publiée au Moniteur belge du 28 juin 2013) a | het Belgisch Staatsblad van 28 juni 2013) door de vennootschap naar |
été introduit par la société de droit luxembourgeois « Robeco Capital | Luxemburgs recht « Robeco Capital Growth Funds, SICAV », de |
Growth Funds, SICAV », la société de droit néerlandais « Robeco nv » | vennootschap naar Nederlands recht « Robeco nv » en de vennootschap |
et la société de droit luxembourgeois « Franklin Templeton Investment | naar Luxemburgs recht « Franklin Templeton Investment Funds, SICAV », |
Funds, SICAV », assistées et représentées par Me P. Smet et Me D. De | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. Smet en Mr. D. De Wolf, |
Wolf, avocats au barreau de Bruxelles. | advocaten bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1. Le recours tend à l'annulation de l'article 106 de la loi du 17 | B.1. Het beroep strekt tot vernietiging van artikel 106 van de wet van |
juin 2013 portant des dispositions fiscales et financières et des | 17 juni 2013 houdende fiscale en financiële bepalingen en bepalingen |
dispositions relatives au développement durable (ci-après : la loi du 17 juin 2013), qui dispose : | betreffende de duurzame ontwikkeling (hierna : wet van 17 juni 2013), dat bepaalt : |
« Dans l'article 161ter du Code des droits de succession, inséré par | « In artikel 161ter van het Wetboek der successierechten, ingevoegd |
la loi du 22 juillet 1993, modifié par l'arrêté royal du 13 juillet | bij de wet 22 juli 1993, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 |
2001, les lois du 5 août 2003 et 22 décembre 2003, le taux ' 0,08 pc ' | juli 2001, bij de wetten van 5 augustus 2003 en 22 december 2003, |
est remplacé par le taux ' 0,0965 pc ' à partir du 1er janvier 2013 et | wordt het tarief ' 0,08 pct. ' vervangen door het tarief ' 0,0965 pct. |
' 0,0925 pc ' à partir du 1er janvier 2014 ». | ' met ingang van 1 januari 2013 en ' 0,0925 pct. ' met ingang van 1 januari 2014 ». |
Cette disposition modificative est entrée en vigueur le 8 juillet 2013. | Die wijzigingsbepaling is op 8 juli 2013 in werking getreden. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation | B.2. De verzoekende partijen voeren een enig middel aan, afgeleid uit |
des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 2 du | de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
gelezen met artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek, doordat de bestreden | |
Code civil, en ce que la disposition attaquée porte de 0,08 % à 0,0965 | bepaling het tarief van de jaarlijkse taks op collectieve |
beleggingsinstellingen, zoals bepaald in artikel 161ter, 1°, van het | |
Wetboek der successierechten, met terugwerkende kracht tot 1 januari | |
% pour 2013 le taux de la taxe annuelle sur les organismes de | 2013 verhoogt van 0,08 pct. naar 0,0965 pct. voor 2013. |
placement collectif, fixé à l'article 161ter, 1°, du Code des droits | B.3.1. Een fiscaalrechtelijke regel kan slechts als retroactief worden |
de succession, et ce avec effet rétroactif au 1er janvier 2013. | |
B.3.1. Une règle de droit fiscal ne peut être qualifiée de rétroactive | gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en |
que si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient | toestanden die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij |
définitifs au moment où elle a été publiée. | werd bekendgemaakt. |
De la circonstance que la taxe annuelle était en l'espèce due sur les | Uit de omstandigheid dat de jaarlijkse taks te dezen verschuldigd was |
montants nets placés en Belgique par l'organisme de placement | op de in België netto uitstaande bedragen van de collectieve |
collectif, fixés au 31 décembre 2012 (article 161bis, §§ 1er et 2, du | beleggingsinstelling, zoals vastgesteld op 31 december 2012 (artikel |
Code des droits de succession) et que cette taxe devait être payée au | 161bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek der successierechten), en dat die |
plus tard le 31 mars 2013 (article 161quater, alinéa 2, du Code des | taks uiterlijk op 31 maart 2013 moest zijn betaald (artikel 161quater, |
droits de succession), il résulte que la situation était définitive au | tweede lid, van het Wetboek der successierechten), volgt dat de |
31 mars 2013. A la date de l'entrée en vigueur de la disposition | toestand definitief was op 31 maart 2013. Op de datum van de |
attaquée, la dette d'impôt était donc définitivement établie. | inwerkingtreding van de bestreden bepaling stond de belastingschuld |
definitief vast. | |
B.3.2. L'article 72 de la loi du 30 juillet 2013 portant des | B.3.2. Artikel 72 van de wet van 30 juli 2013 houdende diverse |
dispositions diverses dispose : | bepalingen luidt : |
« Le paiement, fait par les organismes de placement collectif et les | « De door de collectieve beleggingsinstellingen en de |
entreprises d'assurances, du supplément, résultant de la loi du 17 | verzekeringsondernemingen gedane betaling van het supplement |
juin 2013 portant des dispositions fiscales et financières et des | voortvloeiend uit de wet van 17 juni 2013 houdende fiscale en |
dispositions relatives au développement durable, de la taxe annuelle | financiële bepalingen en bepalingen betreffende de duurzame |
établie par l'article 161bis du Code des droits de succession et | ontwikkeling, van de jaarlijkse taks gevestigd bij artikel 161bis van |
het Wetboek der successierechten en die opeisbaar is op 1 januari | |
exigible le 1er janvier 2013, est considéré avoir eu lieu le 31 mars | 2013, wordt geacht te zijn gebeurd op 31 maart 2013 wanneer deze |
2013 lorsque ce paiement a eu lieu effectivement au plus tard le 30 | betaling effectief uiterlijk op 30 september 2013 is gebeurd ». |
septembre 2013 ». B.3.3. Il ressort par ailleurs des travaux préparatoires de cette | B.3.3. Overigens blijkt uit de parlementaire voorbereiding van die |
disposition qui, à titre de mesure transitoire, assimile le paiement | bepaling, die bij wijze van overgangsregel een betaling van de |
de la taxe annuelle effectué au plus tard le 30 septembre 2013 à un | jaarlijkse taks op uiterlijk 30 september 2013 gelijkschakelt met een |
paiement effectué au 31 mars 2013, que le législateur était conscient | betaling op 31 maart 2013, dat de wetgever zich ervan bewust was dat |
que l'augmentation du taux était postérieure au moment où la taxe | de tariefverhoging dateerde van na het moment waarop de taks betaald |
devait être payée. | moest zijn. |
En effet, il a été observé ce qui suit : | Er werd immers het volgende opgemerkt : |
« La deuxième mesure transitoire règle la situation particulière | « De tweede overgangsbepaling regelt de bijzondere situatie voor het |
propre à 2013 pour les organismes de placement collectif et les | jaar 2013 maar voor de verzekeringsondernemingen en de collectieve |
entreprises d'assurances. En principe, ils doivent payer la taxe | beleggingsinstellingen : in principe moet de taks gevestigd door |
établie par l'article 161bis du Code [des] droits de succession au | artikel 161bis van het Wetboek der successierechten, door hen worden |
plus tard le 31 mars de l'année d'imposition. | betaald uiterlijk op 31 maart van dit jaar. |
La loi du 17 juin 2013 précitée (MB 28 juin 2013) qui a majoré la taxe | Aangezien de taks voor hen voor dit jaar werd verhoogd bij wet van 17 |
qu'ils doivent payer pour 2013 est postérieure à l'échéance des délais | juni 2013 (BS 28 juni 2013) welke dateert van en bekendgemaakt werd op |
pour déposer la déclaration à la taxe et payer celle-ci. C'est | data die voorbij de betalings- en indieningstermijn liggen, kunnen de |
pourquoi les organismes de placement collectif et les entreprises | collectieve beleggingsinstellingen en verzekeringsondernemingen de |
d'assurances peuvent compléter le paiement au plus tard le 30 | taks voldoen op uiterlijk 30 september 2013 » (Parl. St., Kamer, |
septembre 2013 » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2891/004, p. 38). | 2012-2013, DOC 53-2891/004, p. 38). |
B.3.4. L'article 106 de la loi du 17 juin 2013 a donc augmenté le taux | B.3.4. Artikel 106 van de wet van 17 juni 2013 heeft het tarief dus |
avec effet rétroactif au 1er janvier 2013. | met terugwerkende kracht verhoogd met ingang van 1 januari 2013. |
B.4. La non-rétroactivité des lois est une garantie qui a pour but de | B.4. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming |
prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu | van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het |
du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable | recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in |
puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte | redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op |
déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut | het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht |
uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser | kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de |
un objectif d'intérêt général. | verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. |
B.5.1. Lors de la discussion du projet de loi en commission, il a été | B.5.1. Bij de bespreking van het wetsontwerp in de commissie, is het |
dit ce qui suit : | volgende gesteld : |
« Enfin, au chapitre 9, la taxe dite d'abonnement, qui est payée par | « Ten slotte wordt in hoofdstuk 9 de zogenaamde abonnementstaks die |
les banques, est augmentée. Il s'agit d'une mesure prise en exécution | door banken wordt betaald, opgetrokken. Dit is een maatregel die wordt |
du budget 2013 » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2756/005, p. | genomen in uitvoering van de begroting 2013 » (Parl. St., Kamer, |
6). | 2012-2013, DOC 53-2756/005, p. 6). |
L'article lui-même a été commenté comme suit : | Bij het artikel zelf werd volgende commentaar gegeven : |
« Le secrétaire d'Etat [...] indique qu'il a été décidé, lors du | « [De] Staatssecretaris [...] geeft aan dat bij het begrotingsconclaaf |
conclave budgétaire de 2012, d'imposer aux banques un montant | van 2012 werd beslist om vanaf 2013 de banken een bijkomend bedrag op |
supplémentaire de 50 millions d'euros à compter de 2013. [Il s'agit en | te leggen van 50 miljoen euro. Het betreft inderdaad een |
effet d'une mesure budgétaire.] Il s'agit d'une combinaison d'une taxe | begrotingsmaatregel. Het gaat om een combinatie van een |
d'abonnement, prévue à l'article 105 du projet de loi, et d'une | abonnementstaks, neergelegd in artikel 105 van het wetsontwerp, en een |
contribution de stabilité, prévue à l'article 129 en projet. | stabiliteitsbijdrage, voorzien in artikel 129 van het wetsontwerp. |
Pour 2013, seule une augmentation de la taxe d'abonnement de 0,08 à | Voor 2013 geldt enkel een verhoging van de abonnementstaks van 0,08 |
0,0965 % intervient. A partir de 2014, la contribution de stabilité | naar 0,0965 procent. Vanaf 2014 is er een aanpassing van de financiële |
financière sera adaptée en fonction du risque. Cela engendre un | stabiliteitsbijdrage in functie van het risico. Dat geeft een positief |
rendement budgétaire positif, si bien que la taxe d'abonnement peut | budgettair rendement, zodat de abonnementstaks kan worden verlaagd |
être ramenée à 0,0925 % . La taxe d'abonnement est supprimée pour les | naar 0,0925 procent. De abonnementstaks wordt geheven op ingelegde |
sommes [lire : est perçue sur les sommes] déposées qui bénéficient de | bedragen van de spaardeposito's die de vrijstelling van roerende |
l'exonération de précompte mobilier » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, | voorheffing genieten » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2756/005, |
DOC 53-2756/005, p. 76). | p. 76). |
Les travaux préparatoires mentionnent à chaque fois les « banques » et | In de parlementaire voorbereiding wordt steeds gesproken over « banken |
la « taxe d'abonnement » que les banques doivent payer. Bien que le | » en de « abonnementstaks » die banken moeten betalen. Hoewel het |
taux de la taxe d'abonnement et celui de la taxe annuelle sur les | tarief van de abonnementstaks en dat van de jaarlijkse taks op |
organismes de placement collectif soient tous deux fixés à l'article | collectieve beleggingsinstellingen beide in artikel 161ter van het |
161ter du Code des droits de succession, il s'agit de deux impositions | Wetboek der successierechten bepaald zijn, betreft het twee |
distinctes. | verschillende belastingen. |
L'article 106 de la loi du 17 juin 2013 modifie le taux des deux | Artikel 106 van de wet van 17 juni 2013 wijzigt het tarief van beide |
impositions, mais, dans les travaux préparatoires, il n'est pas fait | belastingen, maar in de parlementaire voorbereiding wordt niet |
allusion à la taxe annuelle sur les organismes de placement collectif. | gesproken over de jaarlijkse taks op collectieve |
Il s'ensuit qu'aucune justification n'a été fournie pour l'effet | beleggingsinstellingen. Aldus is er geen verantwoording gegeven voor |
rétroactif de l'augmentation du taux de la taxe annuelle. | de terugwerkende kracht van de tariefverhoging van de jaarlijkse taks. |
B.5.2. Selon le Conseil des ministres, cette augmentation du taux | B.5.2. Volgens de Ministerraad past die tariefverhoging in het kader |
s'inscrit dans le cadre de l'augmentation générale du précompte | van de algemene verhoging van de roerende voorheffing voor financiële |
mobilier pour les produits financiers. En outre, de telles mesures | producten. Bovendien zouden zulke maatregelen al in de |
auraient déjà été annoncées dans la déclaration gouvernementale du 21 novembre 2012 : | regeringsverklaring van 21 november 2012 zijn aangekondigd : |
« Dans un contexte difficile, un effort est toutefois demandé aux | « In de moeilijke context waarin we ons thans bevinden, vragen we |
citoyens qui ont proportionnellement plus de moyens et aux très | evenwel een inspanning van de burgers die naar verhouding over meer |
grandes entreprises et holdings qui ont les épaules les plus larges. | middelen beschikken en van de grote bedrijven en holdings die de |
On les appelle à contribuer un peu plus. Nous demandons ainsi un | breedste schouders hebben. We vragen hun wat meer bij te dragen. Zo |
effort supplémentaire à celles et ceux qui bénéficient de revenus de | vragen we een bijkomende inspanning van wie inkomsten ontvangt uit |
produits financiers » (Ann., Sénat, 2012-2013, n° 5-79, p. 8). | financiële producten » (Hand., Senaat, 2012-2013, nr. 5-79, p. 9). |
Dans la foulée, plusieurs mesures concrètes ont été énumérées : | Meteen werden enkele concrete maatregelen opgesomd : |
« Le système des 21 % plus 4 % sera remplacé par un taux unique de 25 | « Het systeem van 21 % + 4 % zal worden vervangen door één tarief van |
%, qui sera libératoire. Conséquence directe, le mécanisme lié à la | 25 %, dat bevrijdend zal zijn. Dat betekent meteen dat het mechanisme |
différence entre 21 % et 25 % qui était en vigueur jusqu'ici deviendra | met betrekking tot het vroegere verschil tussen 21 % en 25 % niet meer |
superflu. | nodig is. |
Le précompte mobilier sera donc relevé de 21 à 25 %. Par contre, le gouvernement ne touche ni aux carnets d'épargne ni aux bons d'Etat. Pour le reste, nous introduisons un prélèvement sur les plus-values sur actions réalisées par les grandes entreprises et les sociétés holdings. Le système des intérêts notionnels est maintenu mais le mode de calcul du taux est amélioré pour être mis en adéquation avec les taux à long terme qui ont cours en Belgique. Enfin, des mesures seront prises pour ramener au pays l'argent belge qui se trouve à l'étranger. Le système de régularisation existant sera abandonné à partir du 1er janvier | De roerende voorheffing wordt dus opgetrokken van 21 naar 25 procent. Aan de spaarboekjes of de staatsbons wordt echter niet geraakt. Voor het overige zullen we een heffing invoeren op de meerwaarden die door de grote bedrijven en de holdingmaatschappijen op aandelen worden gerealiseerd. Het systeem van de notionele interestaftrek blijft behouden, maar de berekeningswijze van de rentevoet wordt verbeterd om haar in overeenstemming te brengen met de actuele langetermijnrente in België. Ten slotte zal er actie worden ondernomen om Belgisch geld in het buitenland terug naar ons land te doen vloeien. Het bestaande regularisatiesysteem zal op 1 januari 2014 worden opgeheven. De strijd |
2014. La lutte contre la fraude sociale et fiscale sera également | tegen fiscale en sociale fraude zal worden opgedreven. Ook wordt een |
renforcée et une contribution sera demandée au secteur bancaire » | bijdrage van de banksector gevraagd » (Hand., Senaat, 2012-2013, nr. |
(Ann., Sénat, 2012-2013, n° 5-79, pp. 8-9). | 5-79, p. 9). |
B.5.3. Ce passage ne fait pas mention de l'augmentation de la taxe | B.5.3. Deze passage handelt niet over de verhoging van de jaarlijkse |
annuelle sur les organismes de placement collectif, mais concerne la | taks op collectieve beleggingsinstellingen, maar heeft betrekking op |
taxe d'abonnement (« contribution du secteur bancaire »). | de abonnementstaks (« bijdrage van de banksector »). |
Le fait que l'augmentation du taux se situe dans le cadre de | Dat de tariefverhoging past in het kader van de algemene verhoging van |
l'augmentation générale du précompte mobilier ne justifie pas son | de roerende voorheffing, biedt geen verantwoording voor haar |
caractère rétroactif. Outre que la taxe annuelle sur les organismes de | terugwerkend karakter. Naast het feit dat de jaarlijkse taks op |
placement collectif n'est pas un précompte mobilier, il convient | collectieve beleggingsinstellingen geen roerende voorheffing is, moet |
d'observer qu'aucune autre mesure s'inscrivant dans le cadre de cette | worden opgemerkt dat geen andere maatregel die in het kader van die |
augmentation générale n'a été prise avec effet rétroactif. | algemene verhoging past, met terugwerkende kracht werd genomen. |
B.6.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la disposition | B.6.1. De Ministerraad voert aan dat de bestreden bepaling genomen is |
attaquée a été prise en vue de réaliser un objectif d'intérêt général | ter verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang en dat |
et que cela justifie son caractère rétroactif. | dit haar retroactieve karakter verantwoordt. |
B.6.2. Les travaux préparatoires n'indiquent pas ce qui pourrait en | B.6.2. In de parlementaire voorbereiding is niet aangegeven wat te |
l'espèce justifier l'effet rétroactif et aucun autre élément ne fait | dezen de terugwerkende kracht zou kunnen verantwoorden en uit geen |
apparaître que cette rétroactivité, qui méconnaît le principe de la | enkel ander element blijkt dat te dezen die terugwerkende kracht, die |
sécurité juridique, soit indispensable en l'espèce à un objectif | afbreuk doet aan het beginsel van de rechtszekerheid, onontbeerlijk is |
précis d'intérêt général. | voor een precies aangegeven doelstelling van algemeen belang. |
B.6.3. Il ressort par ailleurs des travaux préparatoires de la loi | B.6.3. Overigens blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de |
précitée du 30 juillet 2013 que la section de législation du Conseil | voormelde wet van 30 juli 2013 dat de afdeling wetgeving van de Raad |
d'Etat était d'avis qu'il y avait lieu de fournir « une plus ample | van State van oordeel was dat een « nadere verantwoording » diende te |
justification » de la rétroactivité en cause (Doc. parl., Chambre, | worden gegeven van de in het geding zijnde terugwerkende kracht (Parl. |
2012-2013, DOC 53-2891/009, p. 10). | St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2891/009, p. 10). |
B.7. L'argument du Conseil des ministres selon lequel l'impact de | B.7. Ook het argument van de Ministerraad dat de impact van de |
l'augmentation du taux pour les investisseurs individuels est réduit | tariefverhoging op individuele beleggers gering is, biedt geen |
ne justifie pas, lui non plus, le caractère rétroactif de cette | verantwoording voor het retroactieve karakter van die verhoging. De |
augmentation. Les redevables de la taxe annuelle sur les organismes de | belastingplichtigen van de jaarlijkse taks op collectieve |
placement collectif sont en effet les organismes de placement | beleggingsinstellingen zijn immers de beleggingsinstellingen zelf |
eux-mêmes (article 161, 1° à 3°, du Code des droits de succession). | (artikel 161, 1° tot 3°, van het Wetboek der successierechten). |
B.8. Le moyen est fondé. | B.8. Het middel is gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule dans l'article 106 de la loi du 17 juin 2013 portant des | vernietigt in artikel 106 van de wet van 17 juni 2013 houdende fiscale |
dispositions fiscales et financières et des dispositions relatives au | en financiële bepalingen en bepalingen betreffende de duurzame |
développement durable les mots « ' 0,0965 p.c. ' à partir du 1er | ontwikkeling de woorden « ' 0,0965 pct. ' met ingang van 1 januari |
janvier 2013 et ». | 2013 en ». |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 22 janvier 2015. | het Grondwettelijk Hof, op 22 januari 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |