← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 172/2014 du 27 novembre 2014 Numéro du rôle : 5767 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution
de l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 15 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 172/2014 du 27 novembre 2014 Numéro du rôle : 5767 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 15 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 172/2014 van 27 november 2014 Rolnummer : 5767 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 172/2014 du 27 novembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 172/2014 van 27 november 2014 |
Numéro du rôle : 5767 | Rolnummer : 5767 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 21 |
du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord | december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel |
interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 juillet | akkoord 2007-2008 en artikel 158 van de wet van 24 juli 2008 houdende |
2008 portant des dispositions diverses (I), posée par le Tribunal du travail d'Anvers. | diverse bepalingen (I), gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 novembre 2013 en cause de « Antwerpse Waterwerken » | Bij vonnis van 12 november 2013 in zake de Antwerpse Waterwerken tegen |
contre l'Office national de sécurité sociale des administrations | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en |
provinciales et locales (ONSSAPL), avec comme parties intervenantes | plaatselijke overheidsdiensten (RSZPPO), met als vrijwillig |
volontaires : la FGTB (CGSP) Antwerpen, la Centrale générale des | tussenkomende partijen : het ABVV (ACOD) Antwerpen, de Algemene |
Centrale der Liberale Vakbonden van België (VSOA) en het ACV - | |
syndicats libéraux de Belgique (SLFP) et la CSC - Services publics, | Openbare Diensten, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 décembre | ingekomen op 9 december 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen |
2013, le Tribunal du travail d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de | « Schenden artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 |
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) violent-ils les | van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, contrairement à ce qui | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, in tegenstelling tot |
est prévu pour les employeurs qui relèvent du champ d'application de | de werkgevers die vallen onder het toepassingsgebied van de wet van 5 |
la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
et les commissions paritaires et contrairement à ce qui est prévu pour | paritaire comités en in tegenstelling tot de autonome |
les entreprises publiques autonomes visées à l'article 1er, § 4, de la | overheidsbedrijven in artikel 1, § 4 van de wet van 4 [lees : 21] |
loi du 4 [lire : 21] mars 1991 portant réforme de certaines | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
entreprises publiques économiques, ils ne permettent pas à une | overheidsbedrijven, aan een intergemeentelijk samenwerkingsverband dat |
structure de coopération intercommunale qui se trouve dans la même | zich in dezelfde economische situatie bevindt, niet toelaat om gebruik |
situation économique de faire usage du système des avantages non | te maken van het stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden |
récurrents liés aux résultats ? ». | voordelen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le juge a quo demande si l'article 2 de la loi du 21 décembre | B.1.1. De verwijzende rechter vraagt of artikel 2 van de wet van 21 |
2007 relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 | december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel |
(ci-après : loi du 21 décembre 2007) et l'article 158 de la loi du 24 | akkoord 2007-2008 (hierna : wet van 21 december 2007) en artikel 158 |
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) (ci-après : loi du | van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) (hierna : |
24 juillet 2008) sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la | wet van 24 juli 2008) bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en ce que, contrairement à ce qui est prévu pour les | de Grondwet, nu het voor intergemeentelijke samenwerkingsverbanden |
employeurs qui relèvent du champ d'application de la loi du 5 décembre | niet mogelijk is om gebruik te maken van het stelsel van |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, in tegenstelling tot de |
paritaires et contrairement à ce qui est prévu pour les entreprises | werkgevers die vallen onder de wet van 5 december 1968 betreffende de |
publiques autonomes visées à l'article 1er, § 4, de la loi du 21 mars | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, | tegenstelling tot de autonome overheidsbedrijven bedoeld in artikel 1, |
ils ne permettent pas aux structures de coopération intercommunales de | § 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
faire usage du système des avantages non récurrents liés aux | sommige economische overheidsbedrijven, hoewel zij zich in dezelfde |
résultats, bien qu'elles se trouvent dans la même situation | economische situatie bevinden. |
économique. | |
B.1.2. L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 dispose : | B.1.2. Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 bepaalt : |
« Le présent chapitre est applicable aux employeurs et aux | « Onderhavig hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs relevant du champ d'application de la loi du 5 décembre | werknemers die onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | 1986 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
paritaires ». | comités ressorteren ». |
B.1.3. L'article 158 de la loi du 24 juillet 2008 dispose : | B.1.3. Artikel 158 van de wet van 24 juli 2008 bepaalt : |
« Le présent chapitre est applicable aux organismes classés parmi les | « Dit hoofdstuk is van toepassing op de organismen ingedeeld bij de |
entreprises publiques autonomes par l'article 1er, § 4, de la loi du | autonome overheidsbedrijven in artikel 1, § 4, van de wet van 21 maart |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques. Pour ce qui concerne ces sociétés de droit public, la | overheidsbedrijven. Voor wat deze vennootschappen van publiek recht |
notion de travailleurs, au sens du présent chapitre, comprend leurs | aangaat worden met werknemers in onderhavig hoofdstuk zowel de |
membres du personnel employés sous statut ainsi que sous contrat de | vastbenoemde als de contractuele personeelsleden bedoeld ». |
travail ». B.2.1. La partie demanderesse devant le juge a quo demande d'inclure | B.2.1. De eisende partij voor de verwijzende rechter vraagt artikel |
l'article 38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | 38, § 3novies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers (hierna : Algemene |
(ci-après : la loi du 29 juin 1981) et l'article 38, § 1er, 24°, du | Beginselenwet Sociale Zekerheid) en het artikel 38, § 1, 24°, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) dans | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) bij het |
l'examen de la question préjudicielle. | onderzoek van de prejudiciële vraag te betrekken. |
B.2.2. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée de | B.2.2. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de door het |
la question préjudicielle posée par la juridiction a quo. | verwijzende rechtscollege gestelde prejudiciële vraag te wijzigen of |
te laten wijzigen. | |
C'est au juge a quo qu'il appartient de décider quelles questions | Het komt aan de verwijzende rechter toe te oordelen welke prejudiciële |
préjudicielles doivent être posées à la Cour et de déterminer ainsi | vragen hij aan het Hof dient te stellen en daarbij de omvang van de |
l'étendue de la saisine. | saisine te bepalen. |
B.2.3. Ce qui précède n'enlève rien au fait que la Cour, lorsqu'elle | B.2.3. Het voorgaande neemt niet weg dat het Hof bij zijn onderzoek |
examine la compatibilité des dispositions en cause avec les articles | van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de |
10 et 11 de la Constitution, peut tenir compte de dispositions qui y | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, rekening kan houden met bepalingen |
sont relatives, comme, en l'espèce, l'article 38, § 3novies, de la loi | die ermee verband houden, zoals te dezen artikel 38, § 3novies, van de |
du 29 juin 1981 et l'article 38, § 1er, 24, du CIR 1992. | Algemene Beginselenwet Sociale Zekerheid en artikel 38, § 1, 24°, van het WIB 1992. |
B.2.4. L'article 38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 dispose : | B.2.4. Artikel 38, § 3novies, van de Algemene Beginselenwet Sociale |
Zekerheid bepaalt : | |
« Une cotisation spéciale de 33 % est due par l'employeur sur le | « De werkgever is een bijzondere bijdrage van 33 % verschuldigd op het |
montant des avantages non récurrents liés aux résultats accordés en | bedrag van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die worden |
application du chapitre II de la loi du 21 décembre 2007 relative à | toegekend met toepassing van hoofdstuk II van de wet van 21 december |
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, ainsi que du | 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Titre XIII, Chapitre unique ' Mise en place d'un système d'avantages | 2007-2008, en van Titel XIII, Enig Hoofdstuk ' Invoering van een |
non récurrents liés aux résultats pour les entreprises publiques | stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de |
autonomes ' de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | autonome overheidsbedrijven ' van de wet van 24 juli 2008 houdende |
diverses (I) et cela à concurrence d'un plafond de 3 100 euros par | diverse bepalingen (I), en dit ten belope van een plafond van 3 100 |
année calendrier par travailleur chez chaque employeur qui l'occupe. | euro per kalenderjaar, per werknemer bij elke werkgever die hem in dienst heeft. |
Une cotisation de solidarité de 13,07 % est également due par le | Een solidariteitsbijdrage van 13,07 % is eveneens verschuldigd door de |
travailleur sur le montant visé à l'alinéa 1er et cela à concurrence | werknemer op het in het eerste lid bedoelde bedrag, en dit ten belope |
du même plafond de 3 100 euros par année calendrier par travailleur | van hetzelfde plafond van 3 100 euro per kalenderjaar, per werknemer |
chez chaque employeur qui occupe ce travailleur. | bij elke werkgever die hem in dienst heeft. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres pris sur | Ministerraad, genomen op unaniem en eensluidend advies van de |
avis unanime et conforme du Conseil national du travail, adapter le | Nationale Arbeidsraad, het in de vorige leden bedoelde bedrag van 3 |
montant du plafond de 3 100 euros visé aux alinéas précédents. | 100 euro aanpassen. |
Le montant de 3 100 euros est rattaché à l'indice santé du mois de | Het bedrag van 3 100 euro is gekoppeld aan de gezondheidsindex van de |
novembre 2012. A partir du 1er janvier 2013, ce montant est adapté le | maand november 2012. Vanaf 1 januari 2013 wordt dit bedrag jaarlijks |
1er janvier de chaque année conformément à la formule suivante : le | op 1 januari aangepast volgens de volgende formule : het basisbedrag |
montant de base est multiplié par l'indice santé du mois de novembre | wordt vermenigvuldigd met de gezondheidsindex van de maand november |
van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het nieuwe bedrag van | |
de l'année précédant celle durant laquelle le nouveau montant sera | toepassing zal zijn, en gedeeld door de gezondheidsindex van de maand |
applicable et divisé par l'indice santé du mois de novembre 2012. Le | november 2012. Het aldus berekende bedrag wordt op de hogere euro afgerond. |
montant ainsi obtenu est arrondi à l'euro supérieur. | De bijdragen worden door de werkgever betaald aan de instelling belast |
Les cotisations sont payées par l'employeur à l'organisme chargé de la | met de inning van de socialezekerheidsbijdragen, binnen dezelfde |
perception des cotisations de sécurité sociale, dans les délais et | termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de |
dans les mêmes conditions que les cotisations de sécurité sociale pour | socialezekerheidsbijdragen voor de werknemers. |
les travailleurs salariés. | |
Le produit des cotisations est transmis à l'ONSS-Gestion globale, visé | De opbrengst van de bijdragen wordt overgemaakt aan de RSZ-Globaal |
à l'article 5, alinéa 1er, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant | Beheer, bedoeld in artikel 5, eerste lid, 2°, van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
Les dispositions du régime général de la sécurité sociale des | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
travailleurs salariés, notamment en ce qui concerne les déclarations | De bepalingen van het algemene stelsel van de sociale zekerheid van |
avec justification des cotisations, les délais en matière de paiement, | werknemers, inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording |
l'application des sanctions civiles et les dispositions pénales, le | van de bijdragen, de termijnen inzake betaling, de toepassing van de |
contrôle, le juge compétent en cas de contestation, la prescription en | burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de |
aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de | |
matière d'actions judiciaires, le privilège, la communication du | verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van |
montant de la créance de l'Office national de sécurité sociale, sont | het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst voor sociale |
applicables ». | zekerheid, zijn van toepassing ». |
B.2.5. L'article 38, § 1er, 24°, du CIR 1992 dispose : | B.2.5. Artikel 38, § 1, 24°, van het WIB 1992 bepaalt : |
« § 1er. Sont exonérés : | « § 1. Vrijgesteld zijn : |
[...] | [...] |
24° à concurrence d'un montant maximum de 2 695 euros par année | 24° ten belope van een maximumbedrag van 2 695 euro per kalenderjaar, |
civile, les avantages non récurrents liés aux résultats, payés ou | de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen betaald of toegekend |
attribués en application du chapitre II de la loi du 21 décembre 2007 | met toepassing van hoofdstuk II van de wet van 21 december 2007 |
relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 ainsi | betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
que du Titre XIII, Chapitre unique ' Mise en place d'un système | 2007-2008, en van Titel XIII, Enig Hoofdstuk ' Invoering van een |
d'avantages non récurrents liés aux résultats pour les entreprises | stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor de |
publiques autonomes ' de la loi du 24 juillet 2008 portant des | autonome overheidsbedrijven ' van de wet van 24 juli 2008 houdende |
dispositions diverses (I) et qui sont effectivement soumis à la | diverse bepalingen (I) en die daadwerkelijk onderworpen zijn aan de |
cotisation spéciale et la cotisation de solidarité prévues à l'article | bijzondere bijdrage en de solidariteitsbijdrage bepaald in artikel 38, |
38, § 3novies, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | § 3novies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés ». | van de sociale zekerheid voor werknemers ». |
B.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 21 décembre | B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
2007 en cause que, dans le troisième point d'ancrage de l'accord | wet van 21 december 2007 blijkt dat de sociale partners in het derde |
interprofessionnel 2007-2008, les partenaires sociaux ont constaté que | ankerpunt van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 hebben |
l'arsenal d'instruments existants pour l'octroi d'avantages non | vastgesteld dat het bestaande instrumentarium voor de toekenning van |
récurrents au personnel en fonction des résultats obtenus dans une | niet-recurrente voordelen aan het personeel rekening houdend met |
entreprise ne donnait quasi pas lieu à une utilisation effective. La | behaalde resultaten in een onderneming, nauwelijks aanleiding heeft |
proposition de loi entendait dès lors instaurer un mécanisme | gegeven tot effectief gebruik. Het wetsvoorstel strekte derhalve ertoe |
complémentaire suffisamment attrayant et convivial pour les | een bijkomend mechanisme in te voeren dat voldoende aantrekkelijk en |
entreprises privées en vue d'accorder des avantages financiers aux | gebruiksvriendelijk was voor de private ondernemingen om financiële |
membres de leur personnel sur la base des résultats collectifs de | voordelen aan hun personeelsleden toe te kennen op basis van de |
l'entreprise ou sur la base de critères objectifs pour un groupe bien | collectieve resultaten van de onderneming of, op basis van objectieve |
déterminé de travailleurs, auxquels s'applique un traitement fiscal et | criteria, voor een welomschreven groep van werknemers, waarbij een |
parafiscal privilégié (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC | bevoorrechte fiscale en parafiscale behandeling geldt (Parl. St., |
52-0594/001, pp. 3-4). | Kamer, 2007-2008, DOC 52-0594/001, pp. 3-4). |
L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 prévoit que le chapitre II | Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 bepaalt dat hoofdstuk II van |
de cette loi est applicable aux employeurs et aux travailleurs qui | die wet van toepassing is op werkgevers en werknemers die ressorteren |
relèvent du champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les | onder de werkingssfeer van de wet van 5 december 1968 betreffende de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
B.4. En adoptant les articles 158 et suivants de la loi du 24 juillet | B.4. De wetgever wou met de artikelen 158 en volgende van de wet van |
2008 portant des dispositions diverses (I), le législateur entendait | 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) de discriminaties ten |
éliminer les discriminations par rapport aux entreprises privées, en | opzichte van de private ondernemingen wegwerken door een stelsel van |
instaurant pour les entreprises publiques autonomes un système | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te voeren voor de |
d'avantages non récurrents liés aux résultats (Doc. parl., Chambre, | autonome overheidsbedrijven (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC |
2007-2008, DOC 52-1200/001, pp. 141-142, et Doc. parl., Chambre, | 52-1200/001, pp. 141-142, en Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC |
2007-2008, DOC 52-1200/008, pp. 3 et 6). | 52-1200/008, pp. 3 en 6). |
B.5. En matière fiscale, il appartient au législateur compétent de | B.5. Op fiscaal vlak komt het de bevoegde wetgever toe te bepalen |
déterminer quels objectifs il entend poursuivre et de fixer à cet | welke doelstellingen hij wil nastreven en daartoe de grondslag van de |
effet, la base de l'impôt, le taux d'imposition, ainsi que les | belasting, het belastingtarief, alsook de vrijstellingen of |
exemptions des impôts ou les mesures similaires qu'il prévoit. Il | soortgelijke maatregelen te bepalen van de belastingen waarin hij |
dispose en la matière d'une marge d'appréciation étendue. B.6. Le législateur a pu raisonnablement considérer qu'il convenait de mettre fin à la différence de traitement existant entre les entreprises privées et les entreprises publiques autonomes en instaurant un système d'avantages non récurrents liés aux résultats au bénéfice de la deuxième catégorie, sans étendre ce système aux structures de coopération intercommunales. Comme le relève le Conseil des ministres dans son mémoire, les structures de coopération intercommunales, en tant qu'employeur, ne | voorziet. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. B.6. De wetgever vermocht redelijkerwijze ervan uit te gaan dat een einde diende te worden gemaakt aan het verschil in behandeling dat bestond tussen de private ondernemingen en de autonome overheidsbedrijven, door een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te stellen ten gunste van de tweede categorie, zonder dat stelsel uit te breiden tot de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden. Zoals de Ministerraad in zijn memorie doet opmerken, beantwoorden de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden als werkgever niet aan |
répondent pas aux mêmes règles de concertation sociale que les | dezelfde regels van sociaal overleg als de private ondernemingen of de |
entreprises privées ou les entreprises publiques autonomes. Ainsi ne | autonome overheidsbedrijven. Zo zijn zij niet onderworpen aan |
sont-elles pas soumises à des conventions collectives de travail | interprofessionele of sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten, |
interprofessionnelles ou sectorielles ni aux législations qui | noch aan de wetgevingen die gericht zijn tot de werkgevers die onder |
s'adressent aux employeurs assujettis à la loi du 5 décembre 1968 sur | het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
En ce qui concerne les activités qu'elles exercent en concurrence avec | Wat de activiteiten betreft die zij uitoefenen in concurrentie met de |
le secteur privé, les structures de coopération intercommunales | privésector, kunnen de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden, met |
peuvent, en application de l'article 78 du décret du 6 juillet 2001 | toepassing van artikel 78 van het decreet van 6 juli 2001 houdende de |
portant réglementation de la coopération intercommunale, créer des | intergemeentelijke samenwerking, privaatrechtelijke rechtspersonen |
personnes morales de droit privé qui sont assujetties à la loi du 5 | oprichten die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
commissions paritaires et peuvent bénéficier du système en cause. | paritaire comités, en kunnen zij het voordeel van het in het geding |
zijnde stelsel genieten. | |
La différence de traitement n'est dès lors pas sans justification | Het verschil in behandeling is derhalve niet zonder redelijke |
raisonnable. | verantwoording. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2 de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de | Artikel 2 van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 et l'article 158 de la loi du 24 | van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 158 van de wet |
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I) ne violent pas les | van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) schenden de artikelen |
articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 27 novembre 2014. | op 27 november 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |