Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 182/2014 du 10 décembre 2014 Numéro du rôle : 5791 En cause : le recours en annulation de la loi du 17 juin 2013 portant une meilleure perception d'amendes pénales, introduit par la SA « Axus ». La Cour constitutionne composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Deryc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 182/2014 du 10 décembre 2014 Numéro du rôle : 5791 En cause : le recours en annulation de la loi du 17 juin 2013 portant une meilleure perception d'amendes pénales, introduit par la SA « Axus ». La Cour constitutionne composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Deryc(...) Uittreksel uit arrest nr. 182/2014 van 10 december 2014 Rolnummer : 5791 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 juni 2013 houdende betere inning van penale boeten, ingesteld door de nv « Axus ». Het Grondwettelijk Hof, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 182/2014 du 10 décembre 2014 Uittreksel uit arrest nr. 182/2014 van 10 december 2014
Numéro du rôle : 5791 Rolnummer : 5791
En cause : le recours en annulation de la loi du 17 juin 2013 portant In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 17 juni 2013
une meilleure perception d'amendes pénales, introduit par la SA « Axus houdende betere inning van penale boeten, ingesteld door de nv « Axus
». ».
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de
Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du rechters J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R.
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet du recours et procédure I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 december
décembre 2013 et parvenue au greffe le 30 décembre 2013, la SA « Axus 2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30
», assistée et représentée par Me M. Libert et Me J. Sohier, avocats december 2013, heeft de nv « Axus », bijgestaan en vertegenwoordigd
au barreau de Bruxelles, a introduit un recours en annulation de la door Mr. M. Libert en Mr. J. Sohier, advocaten bij de balie te
loi du 17 juin 2013 portant une meilleure perception d'amendes pénales Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 17 juni 2013
houdende betere inning van penale boeten (bekendgemaakt in het
(publiée au Moniteur belge du 28 juin 2013). Belgisch Staatsblad van 28 juni 2013).
(...) (...)
II. En droit II. In rechte
(...) (...)
Quant à la loi attaquée et à son contexte Ten aanzien van de bestreden wet en de context ervan
B.1. La partie requérante demande l'annulation de la loi du 17 juin B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de wet van 17
2013 portant une meilleure perception d'amendes pénales, qui dispose : juni 2013 houdende betere inning van penale boeten, die bepaalt :
«

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77

«

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

de la Constitution.

Art. 2.§ 1. Indien tijdens een controle op de openbare weg door

Art. 2.§ 1er. Si l'absence de paiement de sommes d'argent imposées

ambtenaren van de administratie bevoegd voor de douane en accijnzen de
niet betaling wordt vastgesteld van geldsommen die werden opgelegd in
een uitvoerbaar geworden bevel tot betalen of in een in kracht van
par un ordre de paiement rendu exécutoire ou par un jugement coulé en gewijsde getreden rechterlijke beslissing inzake overtredingen van de
force de chose jugée en matière d'infractions à la loi du 16 mars 1968 wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, van
relative à la police de la circulation routière, à la loi du 18 de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering
février 1969 relative aux mesures d'exécution des traités et actes
internationaux en matière de transport par mer, par route, par chemin van de internationale verdragen en akten inzake vervoer over zee, over
de fer ou par voie navigable, à la loi du 21 juin 1985 relative aux de weg, de spoorweg of de waterweg, van de wet van 21 juni 1985
conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te
transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten
sécurité, à la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par voldoen, van de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken
route, à l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports over de weg, van de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het
rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars bezoldigd vervoer van personen over de weg met autobussen en met
ou à la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs et à leurs arrêtés d'exécution est constatée lors d'un contrôle sur la voie publique par des fonctionnaires de l'administration compétente pour les douanes et les accises, le conducteur du véhicule acquitte les sommes d'argent entre les mains de ces fonctionnaires au moment de la constatation. § 2. A défaut de paiement des sommes d'argents visées au § 1er, le véhicule peut être immobilisé. L'immobilisation est levée au plus tôt le jour du paiement complet des sommes d'argent et des frais. Le véhicule est immobilisé aux frais et risques du propriétaire du véhicule. Quiconque fait usage ou permet à un tiers de faire usage d'un véhicule dont il sait que l'immobilisation est prononcée, est puni d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende de 100 à 1.000 euros, ou d'une de ces peines seulement. autocars of van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen en hun uitvoeringsbesluiten, moet de bestuurder de geldsommen in handen van deze ambtenaren betalen op het ogenblik van de vaststelling. § 2. Ingeval van niet betaling van de in § 1 bedoelde geldsommen kan het voertuig worden geïmmobiliseerd. De immobilisering wordt ten vroegste opgeheven op de dag van volledige betaling van de geldsommen en van de kosten. Het voertuig wordt geïmmobiliseerd op kosten en risico van de eigenaar van het voertuig. Hij die gebruik maakt of aan een derde toelaat gebruik te maken van een voertuig waarvan hij weet dat het geïmmobiliseerd is, wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met geldboete van 100 euro tot 1.000 euro of met een van die straffen alleen.
§ 3. Si le débiteur n'a pas payé les sommes d'argent dues et les frais § 3. Indien de schuldenaar de verschuldigde geldsommen en kosten niet
dans les 30 jours qui suivent la date d'immobilisation du véhicule, le heeft betaald binnen 30 dagen na de datum waarop het voertuig werd
receveur compétent pour le recouvrement des amendes pénales peut, geïmmobiliseerd, kan de ontvanger bevoegd voor de invordering van de
après ratification par le juge des saisies de la juridiction dans penale boeten, na bekrachtiging door de beslagrechter van het
laquelle se situe le bureau où le prélèvement doit être effectué, ambtsgebied waarin zich het kantoor bevindt waar de inning moet worden
laisser procéder à la vente forcée du véhicule, à condition que le uitgevoerd, laten overgaan tot de gedwongen verkoop van het voertuig,
débiteur soit le propriétaire du véhicule. La procédure est engagée op voorwaarde dat het voertuig de eigendom is van de schuldenaar. De
sur requête unilatérale. La décision du juge des saisies est procedure wordt ingeleid op eenzijdig verzoekschrift. De beslissing
exécutoire par anticipation ». van de beslagrechter is uitvoerbaar bij voorraad ».
B.2. Comme son intitulé l'indique, la loi attaquée vise à assurer une B.2. Zoals het opschrift ervan aangeeft, strekt de bestreden wet ertoe
meilleure perception des amendes pénales. een betere inning van de penale boeten te verzekeren.
Les travaux préparatoires précisent : De parlementaire voorbereiding vermeldt :
« Cette [loi] a pour but d'offrir aux fonctionnaires de « Deze [wet] heeft tot doel om de ambtenaren van de administratie
l'administration compétente pour les douanes et les accises qui bevoegd voor de douane en accijnzen, die tijdens een controle op de
détectent lors d'un contrôle sur la voie publique un véhicule dont le propriétaire est redevable d'une amende routière consécutivement à un jugement coulé en force de chose jugée ou d'un ordre de paiement, la possibilité d'immobiliser ce véhicule. Ces dispositions fixent le principe du paiement immédiat des sommes d'argent dues entre les mains de ces fonctionnaires. En cas de paiement immédiat, l'intéressé peut poursuivre sa route. En cas d'absence de paiement immédiat, le véhicule peut être immobilisé. openbare weg een voertuig detecteren waarvan de eigenaar een verkeersboete verschuldigd is ingevolge een in kracht van gewijsde getreden rechterlijke beslissing of een bevel tot betalen, de mogelijkheid te verlenen dit voertuig te immobiliseren. Deze bepalingen leggen het principe vast van de onmiddellijke betaling van de verschuldigde geldsommen in handen van deze ambtenaren. Ingeval van onmiddellijke betaling mag de betrokkene zijn weg verder zetten. Ingeval van niet onmiddellijke betaling kan het voertuig worden geïmmobiliseerd. Vervolgens indien de verschuldigde geldsommen en kosten niet worden
Si les sommes d'argent dues et les frais ne sont pas payés dans les 30 betaald binnen 30 dagen na de immobilisering, kan de ontvanger bevoegd
jours qui suivent l'immobilisation, le receveur compétent pour le
recouvrement des amendes pénales peut laisser procéder à la vente voor de invordering van de penale boeten laten overgaan tot de
forcée du véhicule pour autant que le véhicule soit la propriété du gedwongen verkoop van het voertuig, op voorwaarde dat het voertuig de
débiteur » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2756/001 et eigendom is van de schuldenaar » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC
53-2757/001, p. 91). 53-2756/001 en 53-2757/001, p. 91).
Il ressort également de ces travaux préparatoires que le législateur a Uit die parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de wetgever de
voulu lutter contre la fraude (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC fraude heeft willen bestrijden (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC
53-2756/005, p. 9; Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2095/3, p. 9). 53-2756/005, p. 9; Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-2095/3, p. 9).
Quant au premier moyen Ten aanzien van het eerste middel
B.3. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen
B.3. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de bestreden wet de particulieren
de la Constitution, en ce que la loi attaquée traite de manière die eigenaar zijn van voertuigen en de vennootschappen die eigenaar
identique les particuliers qui sont propriétaires de véhicules et les zijn van een zeer groot aantal voertuigen met het oog op hun
sociétés qui sont propriétaires d'un très grand nombre de véhicules en exploitatie in het kader van een handelsactiviteit op gelijke wijze
vue de leur exploitation dans le cadre d'une activité commerciale, behandelt, terwijl die beide categorieën van personen zich in totaal
alors que ces deux catégories de personnes se trouveraient dans des verschillende situaties zouden bevinden.
situations totalement différentes. B.4. Uit het opschrift van de wet en de in B.2 aangehaalde
B.4. Il ressort de l'intitulé de la loi et des travaux préparatoires parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever een betere inning
cités en B.2 que le législateur a voulu assurer une meilleure van de penale boeten heeft willen verzekeren en de fraude heeft willen
perception des amendes pénales et lutter contre la fraude, en bestrijden door de ambtenaren van douane en accijnzen die tijdens een
permettant aux fonctionnaires des douanes et accises qui détectent, controle op de openbare weg een voertuig detecteren waarvan de
lors d'un contrôle sur la voie publique, un véhicule dont le eigenaar een verkeersboete verschuldigd is ingevolge een in kracht van
propriétaire est redevable d'une amende routière consécutivement à un gewijsde gegane rechterlijke beslissing of een bevel tot betalen, de
jugement passé en force de chose jugée ou d'un ordre de paiement, mogelijkheid te bieden de onmiddellijke betaling te verkrijgen van de
d'obtenir le paiement immédiat des sommes d'argent dues et, à défaut verschuldigde geldsommen en bij niet-betaling het voertuig te
de paiement, d'immobiliser le véhicule. immobiliseren.
Dès lors que la loi attaquée vise à assurer une meilleure perception Aangezien de bestreden wet ertoe strekt een betere inning van de
des amendes pénales routières et à lutter contre la fraude, il ne se penale verkeersboetes te verzekeren en de fraude te bestrijden, is het
justifie pas raisonnablement de traiter différemment les particuliers niet redelijk verantwoord de particulieren die eigenaar zijn van hun
qui sont propriétaires de leur véhicule et les sociétés qui sont voertuig en de vennootschappen die eigenaar zijn van een klein of
propriétaires de véhicules, en petit ou grand nombre, en vue de leur groot aantal voertuigen met het oog op de exploitatie ervan in het
exploitation dans le cadre d'une activité commerciale. Dès le moment kader van een handelsactiviteit, verschillend te behandelen. Zodra de
où la somme d'argent à percevoir est imposée par un ordre de paiement te innen geldsom is opgelegd in een uitvoerbaar geworden bevel tot
rendu exécutoire ou par un jugement passé en force de chose jugée, il betalen of in een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke
ne peut se justifier raisonnablement de contraindre certains beslissing, kan niet redelijk worden verantwoord sommige eigenaars tot
propriétaires au paiement immédiat et d'en dispenser d'autres ou de onmiddellijke betaling te dwingen en anderen ervan vrij te stellen of
leur donner un délai supplémentaire selon qu'ils possèdent ou non un hun een extra termijn te geven naargelang zij al dan niet een groot
grand nombre de véhicules ou selon l'exploitation qu'ils en font. aantal voertuigen bezitten of naar gelang van de exploitatie ervan.
B.5. Le premier moyen n'est pas fondé. B.5. Het eerste middel is niet gegrond.
Quant au deuxième moyen Ten aanzien van het tweede middel
B.6. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et B.6. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen
16 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec le décret 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het
d'Allarde, avec l'article 6 de la loi spéciale du 8 août 1980 de decreet d'Allarde, met artikel 6 van de bijzondere wet van 8 augustus
réformes institutionnelles, avec les principes de proportionnalité, de 1980 tot hervorming der instellingen, met de beginselen van
sécurité juridique ainsi que de liberté de commerce et d'industrie, evenredigheid, van rechtszekerheid, alsook van vrijheid van handel en
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention nijverheid, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het
européenne des droits de l'homme et avec l'article 17 de la Charte des Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 17 van het
droits fondamentaux de l'Union européenne. Handvest van de grondrechten van de Europese Unie.
Dans une première branche, la partie requérante reproche à l'article 2 In een eerste onderdeel verwijt de verzoekende partij artikel 2 van de
de la loi attaquée d'imposer au conducteur du véhicule d'acquitter les bestreden wet de bestuurder van het voertuig de verplichting op te
sommes d'argent relatives à des amendes pénales non payées entre les leggen de geldsommen met betrekking tot niet-betaalde penale boeten in
mains des fonctionnaires de l'administration compétente, sous peine de handen van de ambtenaren van de bevoegde administratie te voldoen op
voir le véhicule immobilisé, alors que le redevable de l'amende peut straffe van het voertuig geïmmobiliseerd te zien, terwijl de persoon
être un autre conducteur d'un autre véhicule. die de geldboete verschuldigd is, een andere bestuurder van een ander
voertuig kan zijn.
Dans une seconde branche, la partie requérante reproche à l'article 2 In een tweede onderdeel verwijt de verzoekende partij artikel 2 van de
de la loi attaquée de prévoir que le titre nécessaire pour immobiliser et saisir le véhicule consiste soit dans un ordre de paiement rendu exécutoire, soit dans un jugement passé en force de chose jugée. En permettant l'application de la loi attaquée dans la première hypothèse, sans aucun titre judiciaire, le législateur ne prévoirait pas des garanties suffisantes et les moyens prévus manqueraient de proportionnalité. La seconde hypothèse serait également inadéquate puisqu'elle ne requerrait nullement que le jugement ait été mis à exécution. B.7.1. Concernant la première branche du moyen, il ne peut se justifier raisonnablement, pour les motifs indiqués en B.4, de ne contraindre au paiement d'une amende pénale routière que certains propriétaires de véhicules et pas d'autres. Une telle différence de traitement, quant au paiement d'une amende pénale, porterait en outre atteinte au droit de propriété. B.7.2. Par ailleurs, la première branche du moyen procède d'une prémisse erronée dès lors que la loi attaquée prévoit un mode d'exécution des amendes pénales déjà prononcées et non un nouveau mode de condamnation à des amendes pénales. En effet, lorsque le redevable de l'amende déjà prononcée est un autre conducteur que celui dont le véhicule est immobilisé, la loi attaquée n'est pas applicable dès lors qu'il ressort du B.2 que cette loi vise uniquement le propriétaire du véhicule comme redevable d'une amende. bestreden wet te bepalen dat de titel die nodig is om het voertuig te immobiliseren en in beslag te nemen, ofwel bestaat in een uitvoerbaar geworden bevel tot betalen, ofwel in een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing. Door de toepassing van de bestreden wet mogelijk te maken in het eerste geval, zonder enige gerechtelijke titel, zou de wetgever niet voorzien in voldoende waarborgen en zouden de middelen waarin is voorzien niet evenredig zijn. Het tweede geval zou eveneens niet adequaat zijn vermits het geenszins zou vereisen dat de rechterlijke beslissing ten uitvoer is gelegd. B.7.1. Met betrekking tot het eerste onderdeel van het middel kan, om de in B.4 aangegeven redenen, niet redelijk worden verantwoord slechts sommige eigenaars van voertuigen tot de betaling van een penale verkeersboete te dwingen en niet andere eigenaars. Een dergelijk verschil in behandeling ten aanzien van de betaling van een penale boete zou bovendien inbreuk maken op het eigendomsrecht. B.7.2. Daarenboven wordt in het eerste onderdeel van het middel vertrokken van een verkeerd uitgangspunt in zoverre de bestreden wet voorziet in een wijze van uitvoering van reeds uitgesproken penale boeten en niet in een nieuwe wijze van veroordeling tot penale boeten. Immers, wanneer de persoon die de reeds uitgesproken boete verschuldigd is een andere bestuurder is dan diegene wiens voertuig is geïmmobiliseerd, is de bestreden wet niet van toepassing aangezien uit B.2 blijkt dat die wet enkel de eigenaar van het voertuig beoogt als persoon die een boete verschuldigd is.
B.7.3. Lorsque le redevable de l'amende déjà prononcée est le B.7.3. Wanneer de persoon die de reeds uitgesproken boete verschuldigd
propriétaire du véhicule, il revient dans ce cas au propriétaire qui is, de eigenaar van het voertuig is, staat het aan de eigenaar die
met son véhicule à la disposition d'un conducteur de prendre les zijn voertuig ter beschikking stelt van een bestuurder, de nodige
mesures nécessaires en vue de payer les amendes dont il est redevable. maatregelen te nemen teneinde de geldboeten te betalen die hij verschuldigd is.
Les articles 67bis et 67ter de la loi du 16 mars 1968 relative à la De artikelen 67bis en 67ter van de wet van 16 maart 1968 betreffende
police de la circulation routière disposent à cet égard : de politie over het wegverkeer bepalen in dat verband :
«

Art. 67bis.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés

«

Art. 67bis.Wanneer een overtreding van deze wet en haar

d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op
d'une personne physique et que le conducteur n'a pas été identifié au naam van een natuurlijke persoon, en de bestuurder bij de vaststelling
moment de la constatation de l'infraction, cette infraction est censée van de overtreding niet geïdentificeerd werd, wordt vermoed dat deze
avoir été commise par le titulaire de la plaque d'immatriculation du is begaan door de titularis van de nummerplaat van het voertuig. Het
véhicule. La présomption de culpabilité peut être renversée par tout vermoeden van schuld kan worden weerlegd met elk middel.
moyen de droit.

Art. 67ter.Lorsqu'une infraction à la présente loi et à ses arrêtés

Art. 67ter.Wanneer een overtreding van deze wet en haar

d'exécution est commise avec un véhicule à moteur, immatriculé au nom uitvoeringsbesluiten is begaan met een motorvoertuig, ingeschreven op
d'une personne morale, les personnes physiques qui représentent la naam van een rechtspersoon, zijn de natuurlijke personen die de
personne morale en droit sont tenues de communiquer l'identité du rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen ertoe gehouden de identiteit
conducteur au moment des faits ou, s'ils ne la connaissent pas, de van de bestuurder op het ogenblik van de feiten mee te delen of,
communiquer l'identité de la personne responsable du véhicule. Cette communication doit avoir lieu dans les quinze jours de l'envoi de la demande de renseignements jointe à la copie du procès-verbal. Si la personne responsable du véhicule n'était pas le conducteur au moment des faits, elle est également tenue de communiquer l'identité du conducteur selon les modalités définies ci-dessus. Les personnes physiques qui représentent la personne morale en droit en tant que titulaire de la plaque d'immatriculation ou en tant que détenteur du véhicule sont tenues de prendre les mesures nécessaires indien zij die niet kennen, de identiteit van de persoon die het voertuig onder zich heeft. De mededeling moet gebeuren binnen een termijn van 15 dagen te rekenen vanaf de datum waarop de vraag om inlichtingen gevoegd bij het afschrift van het proces-verbaal werd verstuurd. Indien de persoon die het voertuig onder zich heeft niet de bestuurder was op het ogenblik van de feiten moet hij eveneens, op de wijze hierboven vermeld, de identiteit van de bestuurder meedelen. De natuurlijke personen die de rechtspersoon in rechte vertegenwoordigen als titularis van de nummerplaat of als houder van het voertuig, zijn ertoe gehouden de nodige maatregelen te nemen om
en vue d'assurer le respect de cette obligation ». aan deze verplichting te voldoen ».
B.7.4. Le deuxième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. B.7.4. Het eerste onderdeel van het tweede middel is niet gegrond.
B.8.1. Concernant la seconde branche du moyen, les griefs de la partie B.8.1. Met betrekking tot het tweede onderdeel van het middel hebben
requérante portent en réalité davantage sur les dispositions de grieven van de verzoekende partij in werkelijkheid meer betrekking
législatives relatives à l'ordre de paiement rendu exécutoire et au op de wetsbepalingen inzake het uitvoerbaar geworden bevel tot betalen
jugement passé en force de chose jugée, notions auxquelles se réfère en de in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing, begrippen
la disposition attaquée, et sur la mise en application de ces waarnaar de bestreden bepaling verwijst, en op de toepassing van die
dispositions. bepalingen.
B.8.2. Dans un chapitre II/1 intitulé « Ordre de paiement », l'article B.8.2. In een hoofdstuk II/1 dat het opschrift « Bevel tot betalen »
65/1 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation draagt, bepaalt artikel 65/1 van de wet van 16 maart 1968 betreffende
routière dispose : de politie over het wegverkeer :
« § 1er. Lorsque la somme visée à l'article 65, § 1er, n'a pas été « § 1. Wanneer de in artikel 65, § 1, bedoelde som niet binnen de door
payée dans les délais fixés par le Roi, le procureur du Roi peut de Koning bepaalde termijn wordt betaald, kan de procureur des Konings
donner ordre au contrevenant de payer cette somme dans un délai de aan de overtreder een bevel geven tot betalen van deze geldsom binnen
quarante-cinq jours suivant le jour d'envoi de cet ordre. een termijn van vijfenveertig dagen volgend op de dag van de
verzending van dit bevel.
Cet ordre est transmis au contrevenant par pli judiciaire et comporte Dit bevel wordt per gerechtsbrief verstuurd aan de overtreder en bevat
au moins : minstens :
1° la date; 1° de dagtekening;
2° les faits incriminés et les dispositions légales violées; 2° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepalingen;
3° la date, l'heure et le lieu de l'infraction; 3° de datum, het tijdstip en de plaats van overtreding;
4° l'identité du contrevenant ou, à défaut, du détenteur de la plaque 4° de identiteit van de overtreder of, bij gebreke hieraan, van de
d'immatriculation du véhicule avec lequel l'infraction a été commise; houder van de nummerplaat van het voertuig waarmee de overtreding werd begaan;
5° la référence de la somme visée à l'article 65, § 1er et, le cas 5° de referte van de som bedoeld in artikel 65, § 1 en in voorkomend
échéant, de la proposition d'extinction de l'action publique par le geval van het voorstel tot verval van de strafvordering door betaling
paiement de la somme en question; van de geldsom;
6° le jour où ou le délai dans lequel la somme doit être payée au plus 6° de dag waarop of de termijn waarbinnen de som uiterlijk moet
tard; betaald worden;
7° la manière selon laquelle, le délai dans lequel et le secrétariat 7° de wijze waarop, de termijn waarbinnen en het parketsecretariaat
du parquet auprès duquel une réclamation peut être introduite. waarbij het bezwaar kan worden ingediend.
§ 2. Le contrevenant peut introduire une réclamation auprès du § 2. De overtreder kan bezwaar indienen bij de procureur des Konings
procureur du Roi dans les trente jours suivant le jour d'envoi de binnen de dertig dagen volgend op de dag van verzending van het bevel
l'ordre de paiement. Cette réclamation est motivée et contient élection de domicile en Belgique, si le requérant n'y a pas son domicile. Elle est introduite par le contrevenant ou son conseil au moyen d'une requête déposée au secrétariat du parquet ou envoyée au parquet par lettre recommandée. Dans ce dernier cas, la date d'envoi de la lettre recommandée vaut comme date de dépôt de la réclamation. La requête doit comporter, à peine de nullité, soit la référence de l'ordre de paiement, soit, en annexe, l'original ou une copie de l'ordre de paiement. tot betalen. Dit bezwaar wordt met redenen omkleed en houdt keuze van woonplaats in België in, indien de verzoeker er zijn woonplaats niet heeft. Het wordt door de overtreder of diens advocaat ingediend bij een verzoekschrift dat wordt neergelegd op het parketsecretariaat of dat bij aangetekende brief aan het parket wordt verzonden. In dit laatste geval geldt de datum van verzending van de aangetekende brief als datum waarop het bezwaar werd ingediend. Het verzoekschrift moet op straffe van nietigheid hetzij de referte van het bevel tot betalen vermelden, hetzij als bijlage het origineel of een afschrift van het bevel tot betalen bevatten.
§ 3. Le procureur du Roi peut accepter la réclamation, auquel cas il § 3. De procureur des Konings kan het bezwaar aanvaarden en geeft er
en informe le contrevenant. S'il n'accepte pas la réclamation, le in voorkomend geval kennis van aan de overtreder. Indien hij het
tribunal compétent est saisi de l'affaire par citation conformément bezwaar niet aanvaardt, wordt de zaak aanhangig gemaakt bij
aux articles 145 et suivants du Code d'instruction criminelle. dagvaarding bij de bevoegde rechtbank overeenkomstig artikel 145 en
volgende van het Wetboek van strafvordering.
Le requérant est censé avoir renoncé à sa réclamation si lui-même ou De verzoeker wordt geacht afstand te hebben gedaan van zijn bezwaar
son avocat ne comparaît pas. indien hij of zijn advocaat niet verschijnt.
Conformément à l'article 172 du Code d'instruction criminelle, le Overeenkomstig artikel 172 van het Wetboek van strafvordering staat
jugement du tribunal de police est susceptible d'appel auprès du tegen het vonnis van de politierechtbank beroep open bij de
tribunal correctionnel. correctionele rechtbank.
Le requérant est censé avoir renoncé à sa réclamation si lui-même ou De verzoeker wordt geacht afstand te hebben gedaan van zijn bezwaar
son avocat ne comparaît pas. indien hij of zijn advocaat niet verschijnt.
§ 4. Si le contrevenant n'a pas introduit de réclamation dans les § 4. Indien de overtreder niet binnen dertig dagen volgend op de dag
trente jours suivant la date d'envoi de l'ordre de paiement, et qu'il van verzending van het bevel tot betalen, bezwaar heeft ingediend, en
n'a pas payé la somme proposée dans celui-ci, l'ordre de paiement de in het bevel tot betalen voorgestelde som niet heeft betaald, wordt
devient exécutoire de plein droit. Le procureur du Roi transmet une het bevel tot betalen van rechtswege uitvoerbaar. De procureur des
copie de l'ordre à l'administration compétente du Service public Konings maakt een afschrift van het bevel over aan de bevoegde
fédéral Finances, qui peut recouvrer la somme par toute voie de droit. administratie van de federale overheidsdienst Financiën, die de
§ 5. Lorsque le contrevenant prouve qu'il n'a pas pu prendre geldsom met alle rechtsmiddelen kan invorderen.
connaissance de l'ordre de paiement dans le délai visé au § 2, il peut § 5. Als de overtreder aantoont dat hij geen kennis heeft kunnen nemen
encore introduire la réclamation visée au § 2 dans un délai de quinze van het bevel tot betalen binnen de in § 2 bedoelde termijn, kan hij
jours suivant le jour où il a eu connaissance de l'ordre en question. het in § 2 bedoelde bezwaar alsnog indienen binnen een termijn van
Lorsque le contrevenant prouve qu'il n'a pas eu connaissance de vijftien dagen volgend op de dag waarop hij van dit bevel kennis heeft
l'ordre de paiement, il peut encore introduire la réclamation visée au gekregen. Als de overtreder aantoont dat hij geen kennis heeft gekregen van het
§ 2 dans un délai de quinze jours suivant le premier acte d'exécution bevel tot betalen, kan hij het in § 2 bedoelde bezwaar alsnog indienen
binnen vijftien dagen volgend op de eerste daad van gedwongen
forcée de la somme effectué par l'administration compétente du Service tenuitvoerlegging van de geldsom door of op vervolging van de bevoegde
public fédéral Finances ou à la poursuite de celle-ci. administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën.
§ 6. La réclamation introduite dans les délais suspend l'exécution de § 6. Het tijdig ingesteld bezwaar schorst de uitvoering van het bevel
l'ordre de paiement ». tot betalen ».
Dans un chapitre IIbis intitulé « Ordre de paiement imposé par le In een hoofdstuk IIbis dat het opschrift « Bevel tot betaling opgelegd
procureur du Roi en raison de certaines infractions commises par une door de procureur des Konings wegens bepaalde overtredingen door een
persoon die in België een vaste woonplaats of een vaste verblijfplaats
personne qui a un domicile fixe ou une résidence fixe en Belgique », heeft » draagt, bepalen de artikelen 65bis en 65ter van de voormelde
les articles 65bis et 65ter de la loi précitée du 16 mars 1968 disposent : wet van 16 maart 1968 :
«

Art. 65bis.§ 1er. Après constatation d'une infraction :

«

Art. 65bis.§ 1. Na vaststelling van een van de volgende overtredingen :

1° de dépassement des vitesses maximales autorisées; 1° [...] het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid;
2° de franchissement d'un feu de signalisation rouge ou d'un feu 2° door een rood of vast oranje-geel verkeerslicht rijden;
jaune-orange fixe;
3° à l'article 34 de la présente loi; 3° artikel 34 van deze wet;
4° à l'article 37bis, § 1er, 1°, 4° à 6°, de la présente loi; 4° artikel 37bis, § 1, 1°, 4° tot 6° van deze wet;
un ordre de paiement d'une somme est imposé s'il n'y a pas de dommages wordt, indien het feit geen schade aan derden heeft veroorzaakt, een
causés à des tiers. Cet ordre de paiement ne peut être imposé que pour bevel tot betaling van een geldsom opgelegd. Dit bevel tot betaling
autant que la constatation se soit passée de manière automatisée ou kan enkel maar worden opgelegd voor zover de vaststelling is gebeurd
avec l'aide d'un moyen technique et pour autant que le procureur du op geautomatiseerde wijze of met behulp van een technisch hulpmiddel
roi juge qu'il n'y a pas de contestation quant à la matérialité des en voor zover de procureur des Konings oordeelt dat er geen betwisting
faits ou à l'identité du contrevenant. Dans ce cas, il ne relève pas bestaat nopens de materialiteit der feiten of de identiteit van de
de la compétence du procureur du Roi de ne pas imposer un ordre de overtreder. In dat geval beschikt de procureur des Konings niet over
paiement. Si selon son appréciation, la matérialité des faits ou de bevoegdheid om geen bevel tot betaling op te leggen. Wanneer naar
l'identité du conducteur n'est pas du tout établie, la procédure zijn oordeel de materialiteit der feiten of de identiteit van de
d'ordre de paiement prévue au présent article n'est pas applicable. bestuurder niet onbetwistbaar vaststaat kan de in dit artikel bepaalde
procedure van bevel tot betaling niet toegepast worden.
Les poursuites pénales et l'application du chapitre III du titre 1er Strafrechtelijke vervolging en toepassing van hoofdstuk III van titel
du livre II du Code d'instruction criminelle sont exclues pour les I van boek II van het Wetboek van strafvordering worden uitgesloten
infractions qui, conformément à l'article 65bis, concernent un ordre ten aanzien van de overtredingen die overeenkomstig artikel 65bis met
een bevel tot betaling van een geldsom worden gesanctioneerd, met
de paiement d'une somme, sans préjudice toutefois de la possibilité uitzondering evenwel van de mogelijkheid voor de procureur des Konings
pour le procureur du Roi, en cas d'infraction visée à l'article 29, § in geval van een overtreding als bedoeld in artikel 29, § 1, eerste
1er, alinéa 1er, de citer directement l'auteur de l'infraction devant lid, de overtreder rechtstreeks te dagvaarden voor de politierechtbank
le tribunal de police en vue d'obtenir la déchéance du droit de met het oog op het bekomen van een verval van het recht tot sturen,
conduire, prévue à l'article 38. als bedoeld in artikel 38.
§ 2. Le montant de cette somme, qui ne peut être supérieur au maximum § 2. Het bedrag van deze som, dat niet hoger mag zijn dan het maximum
de l'amende liée à cette infraction, majorée des décimes additionnels, van de geldboete die op die overtreding staat, vermeerderd met de
est déterminée par le Roi, par arrête délibéré en conseil des opdeciemen, wordt door de Koning bepaald, bij een besluit vastgesteld
Ministres. Le montant ne peut être inférieur à 50 euros. na overleg in de Ministerraad. Zij mag niet lager zijn dan 50 euro.
Si dans l'année à compter de la date de l'ordre de paiement imposé par le procureur du Roi, une nouvelle infraction visée au § 1er, alinéa 1er, est constatée, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Dans ce cas, il revient au procureur du Roi soit d'imposer un nouvel ordre de paiement ou d'appliquer l'article 216bis, 216ter ou 216quater du code d'instruction criminelle, ou encore d'entamer des poursuites pénales. La constatation d'un concours d'infractions visées au § 1er fera l'objet d'un paiement d'une somme unique. Indien binnen het jaar te rekenen van de datum van bevel tot betaling opgelegd door de procureur des Konings een nieuwe in § 1, eerste lid, bedoelde overtreding wordt vastgesteld kunnen de in het vorige lid bedoelde bedragen worden verdubbeld. In dat geval oordeelt de procureur des Konings dat ofwel een nieuw bevel tot betaling wordt opgelegd, ofwel toepassing wordt gemaakt van artikel 216bis, 216ter of 216quater van het wetboek van strafvordering, dan wel tot strafrechtelijke vervolging wordt overgegaan. De vaststelling van een samenloop van meerdere overtredingen als bedoeld in § 1 maakt het voorwerp uit van een betaling van een enkele som.

Art. 65ter.§ 1er. Conformément à l'article 62, alinéa 8, une copie du

Art. 65ter.§ 1. Overeenkomstig artikel 62, achtste lid wordt een

procès-verbal est envoyée au contrevenant dans un délai de quatorze afschrift van het proces-verbaal aan de overtreder gezonden binnen een
jours après la constatation de l'infraction. Le contrevenant dispose termijn van veertien dagen na de vaststelling van de inbreuk. De
overtreder beschikt over een termijn van veertien dagen te rekenen van
d'un délai de quatorze jours à compter du jour de l'envoi de la copie de dag van de verzending van het afschrift van het proces-verbaal om
du procès-verbal afin de faire connaître au procureur du Roi ses zijn verweermiddelen met betrekking tot de hem ten laste gelegde
moyens de défense par rapport aux délits qui sont mis à sa charge. misdrijven te laten kennen aan de procureur des Konings.
§ 2. L'ordre de paiement visé à l'article 65bis est imposé et signé § 2. Het bevel tot betaling bedoeld in artikel 65bis wordt opgelegd en
par le procureur du Roi et comprend au moins les mentions suivantes : ondertekend door de procureur des Konings en bevat ten minste de volgende vermeldingen :
1° la date; 1° de dagtekening;
2° l'identité du contrevenant ou la plaque d'immatriculation du 2° de identiteit van de overtreder of de nummerplaat van het voertuig
véhicule avec lequel l'infraction a été commise; waarmee de overtreding werd begaan;
3° les faits mis à charge et les dispositions légales violées; 3° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepalingen;
4° la date et le moment et le lieu où l'infraction a été constatée; 4° de datum en het tijdstip waarop en de plaats waar de overtreding is vastgesteld;
5° le montant de la somme ainsi que le mode de paiement; 5° het bedrag van de som evenals de wijze waarop deze moet worden betaald;
6° le jour où la somme doit être payée au plus tard, ainsi que les 6° de dag waarop de som uiterlijk moet zijn betaald, evenals de
majorations si elle n'est pas payée à temps; verhogingen wanneer niet tijdig wordt betaald;
7° les possibilités d'appel auprès du juge du tribunal de police, sous 7° de mogelijkheden tot beroep bij de politierechter, onverminderd de
réserve de la possibilité d'exécution de la somme prélevée. mogelijkheid tot uitvoering van de geheven som.
§ 3. L'ordre de paiement de la somme est envoyé au contrevenant dans § 3. Het bevel tot betaling van de som wordt aan de overtreder per
un délai de 40 jours après la constatation de l'infraction. Une copie gerechtsbrief gezonden binnen een termijn van 40 dagen na de
vaststelling van de overtreding. Een kopie van het bevel tot betaling
de l'ordre de payement sera envoyée en même temps au receveur des zal terzelfder tijd naar de ontvanger der domeinen worden opgestuurd
domaines. terzelfder tijd.
§ 4. Le contrevenant est tenu de payer la somme dans le mois de la § 4. De overtreder is gehouden de som te betalen binnen de maand na de
kennisgeving van het bevel tot betaling. De kennisgeving wordt geacht
notification de l'ordre de paiement. La notification est censée avoir te hebben plaatsgevonden op de tweede dag die volgt op die van de verzending.
eu lieu le deuxième jour qui suit celui de l'envoi. Wanneer de overtreder het bevel tot betaling niet geheel voldoet
Si le contrevenant ne satisfait pas entièrement à l'ordre de paiement binnen de in het eerste lid bepaalde termijn, wordt het bedrag ervan
dans le délai visé à l'alinéa 1er, le montant en est majoré de 25 % . met 25 % verhoogd. Deze verhoging is niet van toepassing indien de
Cette majoration n'est pas d'application si le contrevenant interjette
appel auprès du tribunal de police. overtreder beroep bij de politierechtbank instelt.
Le montant ainsi majoré doit être payé dans le mois après Het aldus verhoogde bedrag moet binnen een maand na aanmaning, waarin
avertissement qui reprend le montant majoré conformément à l'alinéa het overeenkomstig het vorige lid verhoogde bedrag is opgenomen,
précédent. worden betaald.
§ 5. Si le contrevenant néglige de payer la somme dans le délai visé § 5. Wanneer de overtreder nalaat de som binnen de in § 4, derde lid,
au § 4, alinéa 3, l'ordre de paiement de la somme est exécutable de bedoelde termijn te betalen, wordt het bevel tot betaling van de som
plein droit. La perception se fait par le receveur des amendes van rechtswege uitvoerbaar. De invordering gebeurt door de ontvanger
pénales. van de penale boeten.
§ 6. Si le contrevenant continue à ne pas payer totalement la somme § 6. Wanneer de overtreder na aanmaning blijft nalaten de
due conformément au § 4, troisième alinéa, après avertissement, le overeenkomstig § 4, derde lid, verhoogde som volledig te betalen kan
receveur des amendes pénales du domicile ou de la résidence principale de ontvanger van de penale boeten van de woonplaats of
du contrevenant ou celui du lieu de l'infraction peut lui-même hoofdverblijfplaats van de overtreder of van de plaats van overtreding
immobiliser le véhicule avec lequel l'infraction a été commise ou le het voertuig waarmee de overtreding werd begaan of het voertuig
véhicule immatriculé au nom du contrevenant. ingeschreven op naam van de overtreder immobiliseren.
L'immobilisation est levée au plus tôt le jour du paiement complet de De immobilisering wordt ten vroegste opgeheven op de dag van volledige
betaling van de geheven som en van de eventuele kosten. De
la somme due et des frais éventuels. Il est mis fin à l'immobilisation immobilisering wordt beëindigd op verzoek van de ontvanger der
à la demande du receveur des domaines et du receveur des amendes domeinen en de ontvanger van de penale boeten. In geval van
pénales. En cas d'immobilisation, les articles 53 et 54 sont immobilisering zijn de artikelen 53 en 54 van toepassing. Indien de
d'application. Si le contrevenant n'a pas payé la somme due dans les overtreder de verschuldigde som niet heeft betaald binnen zes maanden
six mois après la constatation de l'infraction, le receveur des na de vaststelling van de overtreding kan de ontvanger van de penale
amendes pénales peut procéder à la vente forcée du véhicule, à boeten overgaan tot de gedwongen verkoop van het voertuig, op
condition que le contrevenant soit le propriétaire du véhicule. voorwaarde dat het voertuig de eigendom is van de overtreder.
§ 7. Le contrevenant peut adresser au juge du tribunal de police une § 7. De overtreder kan een schriftelijk verzoek tot intrekking van het
requête écrite en vue de retirer l'ordre ou de diminuer le montant de bevel of tot vermindering van het bedrag van de som tot de
la somme dans un délai de quatorze jours suivant la notification de politierechter richten binnen een termijn van veertien dagen na de
kennisgeving van het bevel tot betaling. Dit beroep wordt ingesteld
l'ordre de paiement. Ce recours se fait au moyen d'une requête door middel van een verzoekschrift ingediend ter griffie van de
introduite au greffe du tribunal de police dans le ressort duquel politierechtbank van het rechtsgebied waar de overtreding plaatsvond.
l'infraction a eu lieu. Le juge du tribunal de police juge la légitimité et la De politierechter beoordeelt de wettigheid en de proportionaliteit van
proportionnalité de la somme due. Il peut confirmer, modifier ou de opgelegde som. Hij kan de beslissing van de procureur des Konings
retirer la décision du procureur du Roi. bevestigen, wijzigen of intrekken.
Un recours contre la décision du juge du tribunal de police peut être Een hoger beroep tegen de beslissing van de politierechter kan worden
introduit devant le tribunal correctionnel qui statue en degré ingesteld bij de correctionele rechtbank die zitting houdt in beroep.
d'appel. Ce recours est introduit conformément aux articles 1056 et Dit hoger beroep wordt ingesteld overeenkomstig de artikelen 1056 en
1057 du Code judiciaire. Seul un pourvoi en cassation peut être 1057 van het Gerechtelijk Wetboek. Enkel een voorziening in cassatie
introduit contre le jugement du tribunal correctionnel. kan tegen het vonnis van de correctionele rechtbank worden ingesteld.
Sous réserve de l'application des alinéas précédents, les dispositions Onder voorbehoud van de toepassing van de vorige leden zijn de
du Code judiciaire sont d'application pour le recours auprès du bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing op het beroep
tribunal correctionnel ». bij de correctionele rechtbank ».
B.8.3. Les articles 65/1, 65bis et 65ter de la loi du 16 mars 1968 B.8.3. De artikelen 65/1, 65bis en 65ter van de wet van 16 maart 1968
relative à la police de la circulation routière prévoient des délais betreffende de politie over het wegverkeer voorzien in toereikende
suffisants, avant que l'ordre de paiement ne devienne exécutoire, en termijnen, vóór het bevel tot betalen met toepassing van artikel 65/1,
application de l'article 65/1, § 4, ou de l'article 65ter, § 5, de la § 4, of van artikel 65ter, § 5, van de wet uitvoerbaar wordt, opdat de
loi, pour que le contrevenant puisse payer l'amende. Plusieurs étapes, overtreder de geldboete kan betalen. Aldus is voorzien in
séparées par des délais raisonnables, sont ainsi prévues : envoi d'un verscheidene, door redelijke termijnen gescheiden stappen : verzending
ordre de paiement au contrevenant (article 65/1, § 1er; article 65ter, van een bevel tot betalen naar de overtreder (artikel 65/1, § 1;
artikel 65ter, § 3); mogelijkheid om bezwaar in te dienen (artikel
§ 3); possibilité d'introduire une réclamation (article 65/1, § 2; 65/1, § 2; artikel 65ter, § 7); verzending van een afschrift van het
article 65ter, § 7); envoi d'une copie du procès-verbal (article proces-verbaal (artikel 65ter, § 1); aanmaning met betrekking tot het
65ter, § 1er); avertissement quant au montant majoré (article 65ter, § verhoogde bedrag (artikel 65ter, § 4).
4). B.8.4. Lorsque le paiement d'une amende est imposé par un jugement B.8.4. Wanneer de betaling van een geldboete wordt opgelegd in een in
kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing, is de veroordeelde
passé en force de chose jugée, le condamné est nécessairement au noodzakelijkerwijs op de hoogte van het bestaan en van het bedrag van
courant de l'existence et du montant de cette amende puisqu'il a die geldboete, vermits hijzelf partij is geweest bij de zaak voor de
lui-même été partie à la cause devant le tribunal. L'article 197bis, § rechtbank. Artikel 197bis, § 1, van het Wetboek van strafvordering,
1er, du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été remplacé par
l'article 54 de la loi du 11 février 2014 portant des mesures diverses zoals het is vervangen bij artikel 54 van de wet van 11 februari 2014
visant à améliorer le recouvrement des peines patrimoniales et des houdende diverse maatregelen ter verbetering van de invordering van de
frais de justice en matière pénale (I), dispose en effet : « Les poursuites en vue du recouvrement de biens confisqués, d'amendes et de frais de justice seront exercées au nom du ministère public par le fonctionnaire compétent du Service Public Fédéral Finances, selon les indications du directeur de l'Organe central pour la saisie et la confiscation. Ce fonctionnaire accomplit les actes et introduit les demandes nécessaires au recouvrement ou à la sauvegarde des droits reconnus au Trésor par le jugement ou l'arrêt. Il peut, en cas de condamnation à une confiscation d'une somme d'argent, une amende ou à des frais de justice, procéder à l'exécution sur les biens saisis conformément aux indications du ministère public vermogensstraffen en de gerechtskosten in strafzaken, bepaalt immers : « De vervolgingen tot invordering van verbeurdverklaarde goederen, de geldboetes en de gerechtskosten worden namens het openbaar ministerie uitgeoefend door de bevoegde ambtenaar van de federale overheidsdienst Financiën en volgens de aanwijzingen van de directeur van het Centraal Orgaan voor de inbeslagneming en de verbeurdverklaring. Deze ambtenaar verricht de handelingen en stelt de vorderingen in, die vereist zijn ter inning of ter vrijwaring van de rechten die het vonnis of het arrest aan de Schatkist toekent. Hij kan, bij een veroordeling tot een verbeurdverklaring van een geldsom, een geldboete of de gerechtskosten, overgaan tot de tenuitvoerlegging op de in beslag genomen goederen overeenkomstig de aanwijzingen van het openbaar ministerie of de directeur van het
ou du directeur de l'Organe central pour la saisie et la confiscation. Centraal Orgaan voor de inbeslagneming en de verbeurdverklaring.
[...] ». [...] ».
En exécution de cette disposition, le fonctionnaire compétent adresse Ter uitvoering van die bepaling stuurt de bevoegde ambtenaar een
un avis de paiement au condamné, à qui il revient de payer sans retard betalingsbericht naar de veroordeelde, aan wie het staat onverwijld de
la somme due, sous peine de courir le risque d'une immobilisation du verschuldigde som te betalen omdat hij anders het risico loopt op een
véhicule, en application de la disposition attaquée ou de l'article immobilisering van het voertuig met toepassing van de bestreden
65ter, § 6, de la loi du 16 mars 1968 précitée. bepaling of van artikel 65ter, § 6, van de voormelde wet van 16 maart
B.8.5. Pour le surplus, il n'appartient pas à la Cour de se prononcer 1968. B.8.5. Voor het overige staat het niet aan het Hof zich uit te spreken
sur l'application de dispositions législatives par les autorités over de toepassing van wetsbepalingen door de administratieve
administratives. overheid.
B.8.6. Le deuxième moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. B.8.6. Het tweede onderdeel van het tweede middel is niet gegrond.
Quant au troisième moyen Ten aanzien van het derde middel
B.9. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 B.9. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen
et 16 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec le 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het
principe de sécurité juridique, avec l'article 1er du Premier rechtszekerheidsbeginsel, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 17 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. La partie requérante reproche à la loi attaquée de ne pas prévoir les moyens utilisés pour appliquer la disposition, ce qui porterait atteinte à un droit fondamental garanti par la Constitution ainsi que par des dispositions conventionnelles. B.10. La disposition attaquée a uniquement pour objet de prévoir des mesures complémentaires en vue de mieux percevoir les amendes pénales, à savoir l'immobilisation du véhicule lors d'un contrôle sur la voie publique par les fonctionnaires des douanes et accises et la vente forcée du véhicule. De telles mesures sont au demeurant prévues également par l'article 65ter, § 6, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière. La disposition attaquée précise les conditions dans lesquelles l'immobilisation et la vente forcée du véhicule peuvent intervenir : des sommes d'argent imposées par un ordre de paiement rendu exécutoire ou par un jugement passé en force de chose jugée en matière de certaines infractions précisées par la loi demeurent impayées; l'absence de paiement est constatée lors d'un contrôle sur la voie publique par des fonctionnaires des douanes et accises; le conducteur du véhicule n'acquitte pas les sommes d'argent entre les mains de ces fonctionnaires au moment de la constatation; le débiteur n'a pas payé les sommes d'argent dues et les frais dans les 30 jours qui suivent la date d'immobilisation du véhicule; une ratification préalable par le juge des saisies est intervenue. Elle s'inscrit par ailleurs dans le prolongement d'autres dispositions législatives relatives aux ordres de paiement, qui contiennent des garanties suffisantes, comme il a été précisé en B.8. Dès lors que le grief de la partie requérante concerne l'application, dans des cas concrets, de la mesure contenue dans la disposition attaquée, il y a lieu de constater qu'un tel grief n'est pas imputable à cette disposition. Dirigé contre l'application, par l'administration, de la norme attaquée, le moyen n'est dans cette mesure pas recevable puisque la Cour n'est pas compétente pour se prononcer sur une éventuelle inconstitutionnalité qui ne résulte pas de la norme attaquée mais de son application. Pour le surplus, la mesure attaquée, eu égard à l'objectif poursuivi par le législateur de lutter contre la fraude, n'est pas sans justification raisonnable. B.11. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 10 décembre 2014. Le greffier, F. Meersschaut Le président, Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, alsook met artikel 17 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. De verzoekende partij verwijt de bestreden wet niet te voorzien in de middelen die worden gebruikt om de bepaling toe te passen, hetgeen afbreuk zou doen aan een door de Grondwet alsook door internationale verdragsbepalingen gewaarborgd grondrecht. B.10. De bestreden bepaling heeft alleen ten doel te voorzien in aanvullende maatregelen teneinde de penale boeten beter te innen, namelijk de immobilisering van het voertuig tijdens een controle op de openbare weg door de ambtenaren van douane en accijnzen en de gedwongen verkoop van het voertuig. In dergelijke maatregelen is overigens eveneens voorzien bij artikel 65ter, § 6, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. De bestreden bepaling preciseert de voorwaarden waaronder de immobilisering en de gedwongen verkoop van het voertuig kunnen plaatsvinden : geldsommen die zijn opgelegd in een uitvoerbaar geworden bevel tot betalen of in een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing inzake bepaalde, bij de wet gepreciseerde overtredingen blijven onbetaald; de niet-betaling wordt vastgesteld tijdens een controle op de openbare weg door ambtenaren van douane en accijnzen; de bestuurder van het voertuig voldoet de geldsommen niet in handen van die ambtenaren op het ogenblik van de vaststelling; de schuldenaar heeft de verschuldigde geldsommen en de kosten niet betaald binnen 30 dagen na de datum waarop het voertuig is geïmmobiliseerd; er is een voorafgaande bekrachtiging door de beslagrechter gebeurd. De bestreden bepaling past daarenboven in het verlengde van andere wetsbepalingen met betrekking tot de bevelen tot betalen, die, zoals in B.8 is gepreciseerd, toereikende waarborgen bevatten. In zoverre de grief van de verzoekende partij betrekking heeft op de toepassing, in concrete gevallen, van de in de bestreden bepaling vervatte maatregel, dient te worden vastgesteld dat een dergelijke grief niet aan die bepaling toe te schrijven is. Het middel dat tegen de toepassing, door de administratie, van de bestreden norm is gericht, is in die mate niet ontvankelijk, vermits het Hof niet bevoegd is om zich uit te spreken over een mogelijke ongrondwettigheid die niet uit de bestreden norm, maar uit de toepassing ervan voortvloeit. Voor het overige is de bestreden maatregel, gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstelling de fraude te bestrijden, niet zonder redelijke verantwoording. B.11. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 10 december 2014. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^