← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 175/2014 du 4 décembre 2014 Numéro du rôle : 5763 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative
à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mat La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels
et A. Alen, et des juges L. Lavr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 175/2014 du 4 décembre 2014 Numéro du rôle : 5763 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mat La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 175/2014 van 4 december 2014 Rolnummer : 5763 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtu Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 175/2014 du 4 décembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 175/2014 van 4 december 2014 |
Numéro du rôle : 5763 | Rolnummer : 5763 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 19bis-11, § | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet |
2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de | van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, posée par le | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, gesteld door de |
Tribunal de police de Liège. | Politierechtbank te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Spreutels, | voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 25 novembre 2013 en cause de la Région wallonne contre | Bij vonnis van 25 november 2013 in zake het Waalse Gewest tegen de nv |
la SA « Ethias » et la SA « Touring Assurances », dont l'expédition | « Ethias » en de nv « Touring Verzekeringen », waarvan de expeditie |
est parvenue au greffe de la Cour le 5 décembre 2013, le Tribunal de | ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 december 2013, heeft de |
police de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | Politierechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Quelle interprétation doit-on donner à l'article 19bis-11, al. 2, de | « Welke interpretatie dient aan artikel 19bis-11, tweede lid, van de |
la loi du 21.11.1989 [lire : l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 | wet van 21 november 1989 [lees : artikel 19bis-11, § 2, van de wet van |
novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité | 21 november 1989 betreffende de verplichte |
en matière de véhicules automoteurs] quant à l'étendue des droits de | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen] te worden gegeven |
la victime d'un dommage strictement matériel et est-ce que limiter | met betrekking tot de omvang van de rechten van het slachtoffer van |
l'intervention, dans le cas d'espèce, des assureurs des véhicules | strikt materiële schade, en is het al dan niet discriminerend ten |
impliqués aux seuls dommages corporels est ou non discriminatoire au | |
regard des articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet om de |
tegemoetkoming, in het onderhavige geval, van de verzekeraars van de | |
betrokken voertuigen enkel tot de lichamelijke schade te beperken ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989 relative à | B.1. Artikel 19bis-11 van de wet van 21 november 1989 betreffende de |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen bepaalt |
automoteurs dispose : | : |
« § 1er. Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des | « § 1. Elke benadeelde kan van het Fonds de vergoeding bekomen van de |
dommages causés par un véhicule automoteur : | schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt : |
1°) lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite; | 1°) wanneer de verzekeringsonderneming failliet verklaard is; |
2°) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités, ayant | 2°) wanneer de vergoedingen verschuldigd zijn door een |
renoncé à l'agrément en Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure | verzekeringsonderneming, die na afstand of intrekking van de toelating |
de révocation ou d'une décision d'interdiction d'activité en | in België of na het, met toepassing van artikel 71, §§ 1, derde lid, |
application de l'article 71, § 1er, alinéa 3 et § 2, de la loi du 9 | en 2, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle op de |
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, est en défaut d'exécuter ses obligations; 3°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortuit exonérant le conducteur du véhicule qui a causé l'accident; 4°) lorsque, en cas de vol, de violence ou de recel, la responsabilité civile à laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas assurée, conformément à l'exclusion légalement permise; 5°) lorsque, dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle elle a présenté à l'entreprise d'assurances du véhicule dont la participation à la circulation a causé l'accident ou à son représentant chargé du règlement des sinistres une demande d'indemnisation, l'entreprise d'assurances ou son représentant chargé du règlement des sinistres n'a pas donné de réponse motivée aux éléments de la demande; 6°) lorsque l'entreprise d'assurances n'a pas désigné de représentant chargé du règlement des sinistres; | verzekeringsondernemingen, opgelegde verbod van activiteit, haar verplichtingen niet nakomt; 3°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding verplicht is om reden van een toevallig feit waardoor de bestuurder van het voertuig dat het ongeval veroorzaakte, vrijuit gaat; 4°) wanneer in geval van diefstal, geweldpleging of heling, de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet verzekerd is, overeenkomstig de wettelijk geoorloofde uitsluiting; 5°) indien binnen drie maanden na de datum waarop hij zijn verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend bij de verzekeringsonderneming van het voertuig waarmee, door deelneming aan het verkeer, het ongeval is veroorzaakt of bij haar schaderegelaar, die verzekeringsonderneming of haar schaderegelaar hem geen met redenen omkleed antwoord op de diverse punten in het verzoek heeft verstrekt; 6°) indien de verzekeringsonderneming heeft nagelaten om een schaderegelaar aan te wijzen; |
7°) si le véhicule automoteur qui a causé l'accident ne peut pas être | 7°) indien het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet |
identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne | kan worden geïdentificeerd; in dat geval wordt het Fonds in de plaats |
responsable; | gesteld van de aansprakelijke persoon; |
8°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite | 8°) wanneer geen enkele verzekeringsonderneming tot die vergoeding |
réparation soit du fait que l'obligation d'assurance n'a pas été | verplicht is hetzij omdat de verzekeringsplicht niet nageleefd werd, |
respectée, soit parce que, dans les deux mois après l'accident, il est | hetzij de verzekeringsonderneming binnen twee maanden na het ongeval |
impossible d'identifier l'entreprise d'assurances. | niet kan geïdentificeerd worden. |
§ 2. Par dérogation au 7°) du paragraphe précédent, si plusieurs | § 2. In afwijking van 7°) van de voorgaande paragraaf, indien |
véhicules sont impliqués dans l'accident et s'il n'est pas possible de | verscheidene voertuigen bij het ongeval zijn betrokken en indien het |
niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft | |
déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, l'indemnisation de la | veroorzaakt, wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon in |
personne lésée est répartie, par parts égales, entre les assureurs | gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die de burgerrechtelijke |
couvrant la responsabilité civile des conducteurs de ces véhicules, à | aansprakelijkheid van de bestuurders van deze voertuigen dekken, met |
l'exception de ceux dont la responsabilité n'est indubitablement pas | uitzondering van degenen wier aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in |
engagée ». | het geding komt ». |
B.2.1. En vertu de l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre | B.2.1. Krachtens artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november |
1989, si plusieurs véhicules sont impliqués dans un accident de | 1989 wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon, indien |
roulage et s'il n'est pas possible de déterminer lequel de ceux-ci a | verscheidene voertuigen bij een verkeersongeval zijn betrokken en |
causé l'accident, l'indemnisation de la personne lésée est répartie, | indien het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval |
par parts égales, entre les assureurs couvrant la responsabilité | heeft veroorzaakt, in gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die |
civile des conducteurs de ces véhicules, à l'exception de ceux dont la | de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de bestuurders van die |
responsabilité n'est indubitablement pas engagée. | voertuigen dekken, met uitzondering van diegenen wier |
aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt. | |
Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et de la | Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de wijze waarop de |
formulation de la question préjudicielle qu'il est demandé à la Cour | prejudiciële vraag is geformuleerd, blijkt dat aan het Hof wordt |
si l'article 19bis-11, § 2, précité est compatible avec les articles | gevraagd of het voormelde artikel 19bis-11, § 2, bestaanbaar is met de |
10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle cette | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die interpretatie dat die |
disposition exclut la réparation par les assureurs des dommages | bepaling de vergoeding, door de verzekeraars, van de door de |
matériels subis par la personne lésée lorsque les auteurs de | benadeelde geleden materiële schade uitsluit wanneer de bij het |
l'accident sont connus mais qu'il n'est pas possible de déterminer | ongeval betrokken personen bekend zijn maar niet kan worden |
lequel de ceux-ci a causé l'accident. | vastgesteld wie van hen het ongeval heeft veroorzaakt. |
B.2.2. Le Fonds intervient dans l'hypothèse visée à l'article | B.2.2. Het Fonds treedt in de in artikel 19bis-11, § 1, 7°, van de wet |
19bis-11, § 1er, 7°, de la loi du 21 novembre 1989 lorsque le véhicule | van 21 november 1989 beoogde hypothese op wanneer het voertuig dat het |
ongeval heeft veroorzaakt, niet is geïdentificeerd. In dat geval | |
qui a causé l'accident n'a pas été identifié. Dans ce cas, le Fonds | treedt het Fonds in de plaats van de aansprakelijke, waarbij de |
est substitué à la personne responsable, l'indemnisation étant limitée | vergoeding wordt beperkt tot de vergoeding van de schade die |
à la réparation des dommages résultant des lésions corporelles. | voortvloeit uit de lichamelijke letsels. |
B.2.3. Bien que l'article 19bis-11, § 2, précité, ne contienne par | B.2.3. Hoewel het voormelde artikel 19bis-11, § 2, zelf geen enkele |
lui-même aucune limitation de la réparation qu'il vise aux seuls | beperking van de daarin bedoelde vergoeding tot alleen de lichamelijke |
dommages corporels, l'interprétation de cette disposition qui est | letsels bevat, blijkt de interpretatie van die bepaling die aan de |
soumise au contrôle de la Cour apparaît comme prenant en compte | toetsing van het Hof wordt voorgelegd, rekening te houden met artikel |
l'article 4 de la loi, qui contient une telle limitation et dispose : | 4 van de wet, dat een dergelijke beperking bevat en bepaalt : |
« § 1er. Nul ne peut être exclu du bénéfice de l'indemnisation en | « § 1. Niemand kan van het voordeel van de vergoeding uitgesloten |
worden om reden van zijn hoedanigheid van verzekerde, met uitzondering | |
raison de sa qualité d'assuré, à l'exception de celui qui est exonéré | van diegene die van alle aansprakelijkheid ontheven is krachtens |
de toute responsabilité en vertu de l'article 18 de la loi du 3 | artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Peuvent toutefois être exclus du bénéfice de l'indemnisation | Van het voordeel van de vergoeding kunnen nochtans worden uitgesloten, |
lorsqu'ils n'ont pas subi de lésions corporelles : | wanneer ze geen lichamelijke letsels hebben opgelopen : |
- le conducteur du véhicule. | - de bestuurder van het motorrijtuig; |
§ 2. Peuvent être exclus de l'assurance, les dommages qui découlent de | § 2. Van de verzekering kan worden uitgesloten de schade die |
la participation du véhicule à des courses ou concours de vitesse, de | voortvloeit uit het deelnemen van het motorrijtuig aan snelheids-, |
regelmatigheids- of behendigheidsritten of -wedstrijden, waartoe van | |
régularité ou d'adresse autorisés conformément à l'article 8 ». | overheidswege verlof is verleend overeenkomstig artikel 8 ». |
B.3. Le but recherché par le législateur était de reprendre, dans | B.3. De bedoeling van de wetgever was om in artikel 19bis-11 van de |
l'article 19bis-11 de la loi du 21 novembre 1989, ce qui était déjà | wet van 21 november 1989 over te nemen wat reeds was bepaald in |
prévu dans l'article 80, § 1er, de la loi du 9 juillet 1975 relative | artikel 80, § 1, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle |
au contrôle des entreprises d'assurances, certes avec les | der verzekeringsondernemingen, evenwel met de wijzigingen die |
modifications qui s'imposaient, eu égard à la réglementation | noodzakelijk waren ten gevolge van de Europese regelgeving en van de |
européenne et à la jurisprudence de la Cour. En adoptant la règle | rechtspraak van het Hof. Met de in artikel 19bis-11, § 1, 7°, vervatte |
contenue dans l'article 19bis-11, § 1er, 7°, le législateur a plus | regel heeft de wetgever meer bepaald willen tegemoetkomen aan het |
précisément voulu répondre à l'arrêt n° 96/2000, du 20 septembre 2000, | arrest nr. 96/2000 van 20 september 2000, waarin het Hof voor recht |
dans lequel la Cour a dit pour droit que l'article 80, § 1er, de la | heeft gezegd dat artikel 80, § 1, van de voormelde wet van 9 juli 1975 |
loi précitée du 9 juillet 1975 était incompatible avec les articles 10 | niet bestaanbaar was met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
et 11 de la Constitution dans la mesure où il excluait de | zoverre het de vergoeding van de lichamelijke letsels van een gewonde |
l'intervention du Fonds commun de garantie la réparation du dommage | persoon uitsloot van het optreden van het Gemeenschappelijk |
corporel d'une personne blessée en cas de non-identification du | Waarborgfonds wanneer het voertuig niet geïdentificeerd is. |
véhicule. B.4.1. Alors qu'en 1971 le législateur a voulu garantir l'intervention | B.4.1. Terwijl de wetgever in 1971 de tegemoetkoming van het |
du Fonds commun de garantie parce que, « pour des raisons de justice | Gemeenschappelijk Waarborgfonds beoogde te waarborgen omdat het « om |
sociale, il ne convient pas de laisser sans réparation les victimes | redenen van sociale rechtvaardiging niet past de slachtoffers van |
verkeersongevallen zonder schadeloosstelling te laten, wanneer deze | |
d'accidents de la circulation qui ne peuvent être dédommagées » (Doc. | niet kunnen worden vergoed » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 570, |
parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 52), en 1975 il a prévu une | p. 52), heeft hij evenwel in 1975 in een beperkte tegemoetkoming |
intervention limitée du Fonds commun de garantie, et ce sur la base de | voorzien van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds en zulks op grond van |
la justification suivante de l'amendement du Gouvernement qui est | de volgende verantwoording van het amendement van de Regering dat tot |
devenu la disposition en cause : | de in het geding zijnde bepaling zou leiden : |
« Le texte du 2° du § 1er de l'article 50, tel qu'il était rédigé dans | « Volgens de tekst van het 2° van § 1 van artikel 50 zoals hij in het |
le Doc. 570 obligeait le Fonds Commun de garantie à intervenir dans n'importe quelle hypothèse de non-intervention d'une compagnie d'assurance agréée; cela visait, par exemple, toutes les restrictions apportées à l'indemnisation des personnes lésées par la législation sur l'assurance de responsabilité civile automobile. Les conséquences pécuniaires de cette disposition auraient été très lourdes. C'est pourquoi l'amendement reprend le texte du projet de loi primitif sur le contrôle des entreprises d'assurance (Doc., Sénat 269) qui prévoyait l'intervention du Fonds lorsque l'obligation d'assurance n'ayant pas été respectée, aucune entreprise d'assurance agréée n'est obligée par la loi à ladite réparation. Cette version est d'ailleurs | Doc. 570 was opgesteld, was de tussenkomst van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds verplichtend in om 't even welke hypothese van niet-interventie van een toegelaten verzekeringsmaatschappij; dit had, bijvoorbeeld, betrekking op alle beperkingen die door de wetgeving op de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen aan het vergoeden der benadeelde personen worden opgelegd. De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp |
celle du projet de loi relatif à l'assurance obligatoire de la | op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke |
responsabilité civile automobile (art. 20, § 1er, 2°), qui a déjà été | aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds |
adopté à la Chambre. | door de Kamer werd goedgekeurd. |
L'amendement introduit en outre une disposition qui traduit la volonté | Het amendement voert, bovendien, een beschikking in die de wil |
des membres de la Commission des Affaires économiques d'étendre | weergeeft van de leden der Commissie van Economische Zaken om de |
l'obligation d'intervention du Fonds à la réparation des dommages | verplichte tussenkomst van het Fonds uit te breiden tot het herstel |
provoqués par un accident de la circulation imputable à un événement | van de schade die veroorzaakt wordt door een verkeersongeval dat aan |
fortuit (Doc. Sénat, 570, p. 52) » (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° | een toeval te wijten is (Doc. Senaat, 570, blz. 52) » (Parl. St., |
468-2, p. 19). | Senaat, 1974-1975, nr. 468-2, p. 19). |
B.4.2. Compte tenu du but visé par la réglementation et des | B.4.2. Rekening houdend met het beoogde doel van de regelgeving en met |
possibilités budgétaires du Fonds commun de garantie, qui doit être | de budgettaire mogelijkheden van het Gemeenschappelijk Waarborgfonds, |
financé par les contributions des entreprises d'assurances autorisées | dat moet worden gefinancierd met bijdragen van de |
à assurer la responsabilité civile en matière de véhicules | verzekeringsmaatschappijen die toegelaten zijn om de burgerrechtelijke |
automoteurs, il n'est pas déraisonnable que le législateur limite | aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen te verzekeren, is het niet |
l'intervention du Fonds. | onredelijk dat de wetgever het optreden van het Fonds beperkt. |
B.4.3. Le législateur n'a ainsi accordé l'intervention du Fonds que | B.4.3. De wetgever heeft aldus de tegemoetkoming van het Fonds enkel |
dans chacune des hypothèses décrites à l'article 19bis-11, § 1er. | toegekend in elk van de in artikel 19bis-11, § 1, beschreven gevallen. |
B.4.4. C'est à la lumière des objectifs décrits en B.4.1 et en tenant | B.4.4. Het is in het licht van de in B.4.1 omschreven doelstellingen |
compte des limitations qu'ils impliquent qu'il convient d'examiner la | en rekening houdend met de beperkingen die zij impliceren, dat de |
constitutionnalité de la disposition en cause. | grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling moet worden |
B.5.1. Les deux catégories de personnes visées par l'article 19bis-11, | onderzocht. B.5.1. De twee categorieën van personen beoogd in artikel 19bis-11, § |
§ 1er, 7°, d'une part, et par l'article 19bis-11, § 2, d'autre part, | 1, 7°, enerzijds, en in artikel 19bis-11, § 2, anderzijds, bevinden |
se trouvent dans une situation objectivement différente. La première | zich in een objectief verschillende situatie. De eerste categorie is |
catégorie est victime d'un accident de roulage dont l'auteur est inconnu et, partant, également son assureur; dans ce cas, l'intervention du Fonds, substitué à la personne responsable, est limitée à la seule réparation des dommages résultant des lésions corporelles; en revanche, la seconde catégorie est victime d'un accident de roulage impliquant plusieurs véhicules dont les auteurs sont connus et, partant, également leurs assureurs, mais dont il est impossible de déterminer la part de responsabilité respective dans l'accident; dans ce cas, l'intervention du Fonds n'est pas requise. B.5.2. Toutefois, les assureurs ne sont pas confrontés aux limitations budgétaires qui justifient que le Fonds commun de garantie indemnise uniquement les dommages résultant des lésions corporelles. Pour ces assureurs, le risque financier qui résulte du dommage qui découle d'un accident pour lequel il n'est pas possible d'établir quel véhicule a causé l'accident ne diffère pas fondamentalement du risque financier du dommage qui découle d'un accident pour lequel il est possible d'établir quel véhicule a causé l'accident. Dans les deux cas, il s'agit d'un risque qui doit être couvert par les primes d'assurance. Il n'est dès lors pas justifié que ces assureurs ne soient pas tenus d'indemniser le dommage matériel subi par la personne lésée. B.6. Dans l'interprétation de la disposition en cause mentionnée en | het slachtoffer van een verkeersongeval waarvan de dader en bijgevolg eveneens diens verzekeraar niet bekend zijn; in dat geval is het optreden van het Fonds, dat in de plaats treedt van de aansprakelijke persoon, beperkt tot alleen de vergoeding van de schade die voortvloeit uit de lichamelijke letsels; de tweede categorie is daarentegen het slachtoffer van een verkeersongeval waarbij verschillende voertuigen zijn betrokken en waarvan de betrokkenen bekend zijn, alsook bijgevolg hun verzekeraars, maar waarvan het onmogelijk is het respectieve aandeel in de aansprakelijkheid voor het ongeval vast te stellen; in dat geval is het optreden van het Fonds niet vereist. B.5.2. Voor de verzekeraars gelden de budgettaire beperkingen die verantwoorden dat het Gemeenschappelijk Waarborgfonds enkel de schade die voortvloeit uit de lichamelijke letsels vergoedt, echter niet. Het financiële risico ten gevolge van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, verschilt voor die verzekeraars niet wezenlijk van het financiële risico van de schade die voortvloeit uit een ongeval waarbij het wel mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt. In beide gevallen gaat het om een risico dat door de verzekeringspremies dient te worden gedekt. Bijgevolg is het niet verantwoord dat die verzekeraars de door de benadeelde geleden materiële schade niet zouden dienen te vergoeden. B.6. In de in B.2.1 vermelde interpretatie van de in het geding zijnde |
B.2.1, la question appelle une réponse affirmative. | bepaling dient de vraag bevestigend te worden beantwoord. |
B.7.1. L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 peut | B.7.1. Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 kan |
toutefois être interprété en ce sens que les assureurs sont tenus de | evenwel in die zin worden begrepen dat de verzekeraars ertoe gehouden |
réparer aussi bien le dommage corporel que le dommage matériel subi | zijn zowel de lichamelijke letsels als de materiële schade van de |
par la personne lésée. | benadeelde te vergoeden. |
B.7.2. La circonstance que l'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du | |
21 novembre 1989, visé en B.2.3, limite la réparation aux dommages | B.7.2. Het gegeven dat artikel 4, § 1, tweede lid, van de wet van 21 |
corporels n'est pas de nature à déforcer cette interprétation. En | november 1989, beoogd in B.2.3, de vergoeding beperkt tot de |
lichamelijke letsels, kan die interpretatie niet ontkrachten. | |
premier lieu, parce que l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 | Allereerst omdat artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november |
novembre 1989 ne contient ni une quelconque limitation en ce qui | 1989 geen enkele beperking bevat op het vlak van de aard van de schade |
concerne la nature du dommage subi par la personne lésée à l'égard des | van de benadeelde persoon ten aanzien van de vergoedingsplichtige |
assureurs tenus à réparation, ni un renvoi à l'article 4, § 1er, | verzekeraars, noch een verwijzing naar artikel 4, § 1, tweede lid, van |
alinéa 2, de cette loi. En second lieu, parce que cette dernière | die wet. In de tweede plaats omdat die laatste bepaling past in het |
disposition s'inscrit dans le cadre d'un régime fondé sur la | |
responsabilité et sur les assurances de la responsabilité, alors que | kader van een stelsel dat steunt op de aansprakelijkheid en de |
la règle contenue dans l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 | aansprakelijkheidsverzekeringen, terwijl de in artikel 19bis-11, § 2, |
novembre 1989 est un régime d'indemnisation automatique qui est indépendant de l'intervention du Fonds et que la loi impose aux assureurs de la responsabilité civile des conducteurs de véhicules automoteurs (à l'exception des assureurs des conducteurs dont la responsabilité civile n'est indubitablement pas engagée). B.8. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprété en ce sens qu'il ne peut s'appliquer à la réparation des | van de wet van 21 november 1989 vervatte regel een automatische vergoedingsregeling is die losstaat van het optreden van het Fonds en die de wet oplegt aan de verzekeraars die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe motorrijtuigen aanleiding kunnen geven, dekken (met uitzondering van de verzekeraars van de bestuurders wier burgerrechtelijke aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding komt). B.8. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Aldus geïnterpreteerd dat het geen toepassing kan vinden op de |
dommages matériels, l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre | vergoeding van materiële schade, schendt artikel 19bis-11, § 2, van de |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
matière de véhicules automoteurs viole les articles 10 et 11 de la | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen de artikelen 10 en |
Constitution. | 11 van de Grondwet. |
- Interprété en ce sens qu'il s'applique à la réparation des dommages | - Aldus geïnterpreteerd dat het toepassing vindt op de vergoeding van |
matériels, l'article 19bis-11, § 2, de la loi précitée du 21 novembre | materiële schade, schendt artikel 19bis-11, § 2, van de voormelde wet |
1989 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | van 21 november 1989 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 4 décembre 2014. | op 4 december 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |