← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2014 du 6 novembre 2014 Numéro du rôle : 5723 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif
à la pension de retraite et de survie des travailleurs La
Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 161/2014 du 6 novembre 2014 Numéro du rôle : 5723 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De (...) | Uittreksel uit arrest nr. 161/2014 van 6 november 2014 Rolnummer : 5723 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, ges Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2014 du 6 novembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2014 van 6 november 2014 |
Numéro du rôle : 5723 | Rolnummer : 5723 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 10bis de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 10bis van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
retraite et de survie des travailleurs salariés, posée par la Cour du | overlevingspensioen voor werknemers, gesteld door het Arbeidshof te |
travail de Bruxelles. | Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 3 octobre 2013 en cause de Jean de Wergifosse contre | Bij arrest van 3 oktober 2013 in zake Jean de Wergifosse tegen de |
l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au | Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 8 octobre 2013, la Cour du travail de Bruxelles a | Hof is ingekomen op 8 oktober 2013, heeft het Arbeidshof te Brussel de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Dans l'interprétation selon laquelle il doit être tenu compte, pour | |
l'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre | « Schendt artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 |
1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
salariés, des années de carrière pour lesquelles un travailleur | werknemers, in de interpretatie volgens welke, voor de toepassing van |
bénéficie d'un régime de pension par application de la loi du 17 | die bepaling, rekening moet worden gehouden met de jaren van de |
loopbaan waarvoor een werknemer een pensioenstelsel geniet met | |
juillet 1963 relative à la sécurité sociale d'outre-mer, la | toepassing van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese |
disposition viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | sociale zekerheid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in |
éventuellement en combinaison avec l'article 1er du premier Protocole | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
additionnel à la Convention européenne de sauvegarde des droits de | het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
l'homme et des libertés fondamentales et avec l'article 14 de cette | fundamentele vrijheden en met artikel 14 van dat Verdrag, in het |
Convention, au préjudice des expatriés qui ont souscrit au régime | nadeel van de geëxpatrieerden die ingetekend hebben op het |
facultatif de l'OSSOM par rapport à ceux ayant souscrit une assurance | facultatieve stelsel van de DOSZ ten opzichte van diegenen die een |
auprès d'une compagnie privée ? ». | verzekering bij een privémaatschappij hebben gesloten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 10bis | B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van |
de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 |
retraite et de survie des travailleurs salariés avec les articles 10 | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, met de |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'homme et avec l'article 14 de cette Convention. | rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag. |
B.1.2. L'arrêté royal n° 50 précité a été pris sur la base de la loi | B.1.2. Het voormelde koninklijk besluit is genomen op basis van de wet |
du 31 mars 1967 attribuant certains pouvoirs au Roi en vue d'assurer | van 31 maart 1967 tot toekenning van bepaalde machten aan de Koning |
la relance économique, l'accélération de la reconversion régionale et | ten einde de economische heropleving, de bespoediging van de regionale |
la stabilisation de l'équilibre budgétaire, et plus précisément sur la | reconversie en de stabilisatie van het begrotingsevenwicht te |
verzekeren, inzonderheid op basis van artikel 1, 9°, artikel 3, tweede | |
base de l'article 1er, 9°, de l'article 3, alinéa 2, et de l'article 4 | lid, en artikel 4 van die wet. Dat koninklijk besluit werd niet door |
de cette loi. Cet arrêté royal n'a pas fait l'objet d'une loi de | |
confirmation. Son article 10bis a été inséré par l'article 2 de | een wet bekrachtigd. Artikel 10bis werd ingevoegd bij artikel 2 van |
l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983 modifiant la législation | het koninklijk besluit nr. 205 van 29 augustus 1983 tot wijziging van |
de wetgeving betreffende de pensioenen van de sociale sector. Dat | |
relative aux pensions du secteur social. Ce dernier arrêté royal a été | laatste koninklijk besluit is bekrachtigd bij artikel 9, 1°, van de |
confirmé par l'article 9, 1°, de la loi du 6 décembre 1984 portant | wet van 6 december 1984 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten |
confirmation des arrêtés royaux pris en exécution de l'article 1er, 1° | vastgesteld ter uitvoering van artikel 1, 1° en 2°, van de wet van 6 |
et 2°, de la loi du 6 juillet 1983 attribuant certains pouvoirs | juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de |
spéciaux au Roi. La Cour est par conséquent compétente pour répondre à | Koning. Bijgevolg is het Hof bevoegd de prejudiciële vraag te |
la question préjudicielle. | beantwoorden. |
B.1.3. L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 précité établit le | B.1.3. Artikel 10bis van het voormelde koninklijk besluit nr. 50 |
principe de l'« unité de carrière », qui vise à régler le cumul d'une | vestigt het principe van de « eenheid van loopbaan », dat ertoe strekt |
pension de travailleur salarié avec une pension de retraite ou un | de cumulatie te regelen van een werknemersrustpensioen met een |
rustpensioen of een als zodanig geldend voordeel toegekend krachtens | |
avantage en tenant lieu alloué en vertu d'un régime belge de pension | een Belgische regeling inzake rust- en overlevingspensioenen, met |
de retraite et de survie, à l'exclusion de celui des indépendants, ou en vertu de tout autre régime analogue d'un pays étranger ou d'un régime qui est applicable au personnel d'une institution de droit international public. Ce principe veut que toutes les carrières reconnues, à l'exception de celle d'indépendant, soient additionnées à celle de travailleur salarié et que, lorsque le total des fractions exprimant l'importance de chacune des pensions dépasse l'unité, la carrière professionnelle prise en considération pour le calcul de la pension de retraite de travailleur salarié soit diminuée d'autant d'années qu'il est nécessaire pour réduire ledit total à l'unité. La fraction visée exprime le rapport entre la durée des périodes, le pourcentage ou tout autre critère, à l'exclusion du montant, pris en considération pour la fixation de la pension accordée et le maximum de la durée, du pourcentage ou de tout autre élément sur la base duquel une pension complète peut être accordée. B.2. L'instance principale porte sur la question de savoir à quelle | uitzondering van die van de zelfstandigen, of krachtens elke analoge regeling uit het buitenland of van een regeling toepasselijk op het personeel van een volkenrechtelijke instelling. Het houdt in dat alle erkende loopbanen, met uitzondering van die van zelfstandige, moeten worden getotaliseerd met die van werknemer en, wanneer het totaal van de breuken die voor elk van die pensioenen de belangrijkheid ervan uitdrukken de eenheid overschrijdt, de loopbaan die voor de berekening van het werknemersrustpensioen in aanmerking wordt genomen, met evenveel jaren moet worden verminderd als nodig is om dat totaal tot die eenheid terug te brengen. De breuk waarvan sprake drukt de verhouding uit tussen de duur van de tijdvakken, het percentage of iedere andere maatstaf, met uitsluiting van het bedrag, die voor de vaststelling van het toegekende pensioen in aanmerking werd genomen en het maximum van die duur, dat percentage of de andere maatstaf op grond waarvan een volledig pensioen kan worden toegekend. B.2. Het hoofdgeding betreft de vraag op welke breuk die de grootte |
fraction exprimant l'importance du montant de la pension à charge de | van het pensioenbedrag ten laste van de DOSZ weergeeft, de appellant |
l'OSSOM a droit l'appelant. Selon la juridiction a quo, cette fraction | recht heeft. Volgens het verwijzende rechtscollege moet die breuk |
doit être calculée sur la base du principe de l'unité de carrière, le | worden berekend op basis van het beginsel van de eenheid van loopbaan, |
régime de pension à charge de l'OSSOM entrant dans le champ | waarbij het pensioenstelsel ten laste van de DOSZ valt onder het |
d'application de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 précité. La | toepassingsgebied van artikel 10bis van het voormelde koninklijk |
besluit nr. 50. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over het verschil | |
Cour est interrogée sur la différence de traitement qui en résulterait | in behandeling dat zou voortvloeien tussen de in het buitenland |
entre les travailleurs employés à l'étranger qui ont souscrit au | tewerkgestelde werknemers die zich hebben aangesloten bij het |
régime facultatif de l'Office de sécurité sociale d'outre-mer (OSSOM) | facultatieve stelsel van de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid |
et ceux qui ont souscrit une assurance auprès d'une compagnie privée | (DOSZ) en diegenen die een verzekering hebben gesloten bij een |
auxquels le principe de l'unité de carrière ne s'applique pas. | privémaatschappij op wie het beginsel van de eenheid van loopbaan niet |
van toepassing is. | |
B.3.1. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 relative à la | B.3.1. De bij de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale |
sécurité sociale d'outre-mer est un système facultatif de sécurité | zekerheid ingevoerde regeling is een facultatief systeem van sociale |
sociale, auquel peuvent s'affilier les personnes qui travaillent dans | zekerheid waarbij de personen die in de door de Koning aangewezen |
les pays d'outre-mer désignés par le Roi. | overzeese landen werken, zich kunnen aansluiten. |
Ce régime concerne « aussi bien les agents qui prestent leurs services | Die regeling betreft « zowel de agenten [...] die hun diensten |
dans un secteur public que les employés occupés en exécution d'un | verrichten in een openbare sector als de werknemers tewerkgesteld door |
contrat de louage de services par des entreprises privées ou même des | private ondernemingen bij uitvoering van een kontrakt van |
dienstverhuring of zelfs personen die een zelfstandige | |
personnes qui exercent une activité professionnelle indépendante » | beroepsbedrijvigheid uitoefenen » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. |
(Doc. parl., Chambre, 1961-1962, n° 431/1, p. 1). | 431/1, p. 1). |
Ce régime a été élaboré pour « répondre aux préoccupations de ceux qui | Die regeling werd uitgewerkt teneinde te « beantwoorden aan de |
désirent entreprendre ou poursuivre une carrière outre-mer, et | bekommernissen van deze die verlangen overzees een loopbaan te |
souhaitent être couverts dans leur pays d'origine par des dispositions | ondernemen of te voltooien en wensen in hun land van herkomst gedekt |
légales prévoyant un régime d'assurances sociales » (ibid.). | te zijn door wettelijke bepalingen die een stelsel van sociale verzekeringen voorzien » (ibid.). |
B.3.2. Les prestations auxquelles les assurés pourront prétendre en | B.3.2. De prestaties waarop de verzekerden aanspraak zullen kunnen |
raison des versements portés à leur compte sont conçues comme étant « | maken om reden van de stortingen die op hun rekeningen zijn |
complémentaires [par rapport] à celles que les intéressés peuvent | ingeschreven, worden opgevat als « prestaties die deze aanvullen welke |
acquérir dans le pays où s'accomplit leur activité professionnelle » | de belanghebbenden kunnen bekomen in het land waar hun |
(ibid.). | beroepsbedrijvigheid uitgeoefend wordt » (ibid.). |
Les travaux préparatoires précisent encore : | De parlementaire voorbereiding vermeldt nog : |
« Peuvent participer au régime facultatif d'assurance en vue de la | « Kunnen deelnemen aan het facultatief stelsel van ouderdoms- en |
vieillesse et du décès prématuré, d'assurance maladie-invalidité et | overleveringsverzekering, van de ziekengeld- en |
d'assurance des soins de santé, les personnes de nationalité belge et, | invaliditeitsverzekering en van de ziektekostenverzekering, de |
sous certaines conditions, les personnes de nationalité étrangère qui | personen van Belgische nationaliteit en, onder sommige voorwaarden, de |
exercent une activité professionnelle, dépendante ou non, hors du | personen van vreemde nationaliteit die een beroepsbedrijvigheid |
territoire belge, dans les pays désignés par le Roi (article 12) » | uitoefenen, ondergeschikt of niet, buiten Belgisch grondgebied, in de |
(ibid., p. 4). | landen door de Koning bepaald (artikel 12) » (ibid., p. 4). |
« L'affiliation au régime de sécurité sociale prévu par la présente | « De aansluiting bij het beoogde stelsel van sociale zekerheid |
loi ne saurait être obligatoire. Elle est facultative, car elle doit | voorzien bij deze wet kan niet dwingend zijn. Zij is facultatief daar |
respecter la souveraineté des Etats étrangers, qui pourraient | zij de soevereiniteit van die vreemde landen dient te eerbiedigen |
assujettir à leur propre sécurité sociale des Belges qui travaillent | welke de op hun grondgebied werkende Belgen zouden kunnen verplichten |
sur leur territoire. Elle a un caractère complémentaire, afin de | aan te sluiten bij de in dit land in voege zijnde sociale |
permettre aux intéressés de contracter une assurance sociale | reglementatie. Zij is aanvullend om de belanghebbenden toe te laten |
supplémentaire dans la métropole, au cas où celle du pays où ils | een bijkomende sociale verzekering aan te gaan in het moederland, |
exercent leur activité professionnelle ne leur offrirait pas de | indien deze van het land waar zij een beroepsactiviteit uitoefenen, |
garanties suffisantes, ou pour tout autre motif (par exemple, cours du | hun onvoldoende garanties biedt of om elke andere reden (b.v. |
change désavantageux) » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 271, p. 3). | onvoordelige geldkoers) » (Parl. St., Senaat, 1962-1963, nr. 271, p. |
B.3.3. Contrairement au régime de sécurité sociale des travailleurs | 3). B.3.3. In tegenstelling tot het socialezekerheidsstelsel van de |
salariés qui est fondé sur un système de répartition, le régime de | loontrekkenden, dat is gebaseerd op een repartitiesysteem, is het bij |
l'assurance vieillesse et survie instauré par la loi précitée du 17 | de voormelde wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel van ouderdoms- en |
juillet 1963 est « basé sur la capitalisation individuelle » (ibid., | overlevingsverzekering « gebaseerd [...] op de individuele |
p. 5) pour ce qui concerne le calcul des rentes de retraite et de | kapitalisatie » (ibid., p. 5) wat betreft het berekenen van de |
survie, avec la garantie de l'Etat belge prévue à l'article 58 de la | ouderdoms- en overlevingsrenten, met de in artikel 58 van de voormelde |
loi précitée du 17 juillet 1963. | wet van 17 juli 1963 bedoelde waarborg van de Belgische Staat. |
La participation à la sécurité sociale d'outre-mer exclut en outre, en | De deelname aan de overzeese sociale zekerheid sluit bovendien in |
principe, l'application de la législation belge relative à la sécurité | beginsel de toepassing van de Belgische wetgeving in verband met de |
sociale des travailleurs salariés. | sociale zekerheid van de loontrekkenden uit. |
B.4. Le régime de la sécurité sociale d'outre-mer permet aux personnes | B.4. Het stelsel van de overzeese sociale zekerheid maakt het personen |
qui travaillent dans certains pays de participer, indépendamment de la | die in bepaalde landen werken mogelijk om, los van de sociale |
sécurité sociale qui leur serait offerte dans ces pays sur la base de | zekerheid die door die landen zou worden geboden op basis van hun |
l'activité qu'ils y exercent, à un régime couvrant certains risques | activiteit aldaar, te participeren in een stelsel waarbij onder |
sous des conditions déterminées. | bepaalde voorwaarden dekking wordt verleend voor bepaalde risico's. |
Le législateur a seulement voulu offrir un régime complémentaire de | De wetgever heeft enkel een aanvullend stelsel van overzeese sociale |
sécurité sociale d'outre-mer qui - moyennant le paiement volontaire de | zekerheid willen aanbieden dat - mits de vrijwillige betaling van |
cotisations - offre une couverture dans le cadre d'une assurance | bijdragen - dekking biedt in het kader van een ouderdoms- en |
vieillesse et survie (chapitre III de la loi du 17 juillet 1963 - | overlevingsverzekering (hoofdstuk III van de wet van 17 juli 1963 - |
articles 20 et suivants), d'une assurance indemnité pour maladie et | artikelen 20 en volgende), een ziekte- en invaliditeitsverzekering |
invalidité (chapitre IV - articles 29 et suivants) et d'une assurance | (hoofdstuk IV - artikelen 29 en volgende) en een verzekering voor |
soins de santé (chapitre V - articles 42 et suivants). | geneeskundige verzorging (hoofdstuk V - artikelen 42 en volgende). |
B.5. L'objectif du législateur était d'offrir seulement une protection | B.5. Het was de bedoeling van de wetgever om enkel een |
de base, à côté de l'éventuel régime de sécurité sociale du pays où | basisbescherming aan te bieden naast het eventuele |
l'activité professionnelle est exercée. Dans le régime de sécurité | socialezekerheidsstelsel van het land waar de beroepsactiviteit wordt |
sociale des travailleurs salariés et dans celui du personnel des | uitgeoefend. In het socialezekerheidsstelsel van de werknemers of dat |
services publics, tous les affiliés contribuent obligatoirement à la | van het overheidspersoneel, dragen alle aangeslotenen verplicht bij |
couverture de tous les risques, en ce compris les maladies | tot de dekking tegen alle risico's met inbegrip van de beroepsziekten. |
professionnelles. En revanche, les intéressés peuvent choisir de | Daarentegen kunnen de betrokkenen kiezen om zich al dan niet aan te |
s'affilier ou non au régime de sécurité sociale d'outre-mer; en cas | sluiten bij het stelsel van de overzeese sociale zekerheid; bij |
d'affiliation, leur cotisation n'est destinée qu'aux trois risques | aansluiting is hun bijdrage enkel bestemd voor de drie risico's |
pour lesquels ce régime offre une couverture de base. | waarvoor dat stelsel een basisdekking biedt. |
B.6. Le régime instauré par la loi du 17 juillet 1963 diffère du | B.6. Het bij de wet van 17 juli 1963 ingevoerde stelsel verschilt van |
système obligatoire de sécurité sociale prévu pour les travailleurs | het verplichte socialezekerheidsstelsel waarin is voorzien voor de in |
salariés occupés en Belgique. Il offre une assurance facultative qui | België tewerkgestelde loontrekkenden. Het biedt een facultatieve |
concurrence dans une certaine mesure les assurances privées. | verzekering aan die in zekere mate in concurrentie treedt met de |
private verzekeringen. | |
B.7.1. Il ressort du rapport au Roi que l'intention qui a présidé à | B.7.1. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat bij de invoeging van |
l'insertion de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 était de faire | artikel 10bis in het koninklijk besluit nr. 50 de bedoeling voorlag |
en sorte que, par l'instauration du principe de l'unité de carrière | door de invoering van het beginsel van de eenheid van loopbaan in de |
dans les pensions de retraite et de survie, tous les travailleurs | rust- en overlevingspensioenen, alle werknemers met een gemengde |
ayant une carrière professionnelle mixte soient traités sur un pied | beroepsloopbaan op gelijke voet te behandelen en zulks met het oog op |
d'égalité et ce, afin de maîtriser les dépenses dans le secteur des | het beheersen van de uitgaven in de pensioensector (Verslag aan de |
pensions (Rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 205 précité, | Koning bij het voormeld koninklijk besluit nr. 205, Belgisch |
Moniteur belge du 6 septembre 1983, p. 11094). | Staatsblad, 6 september 1983, p. 11094). |
B.7.2. Lorsque le législateur offre une assurance vieillesse légale | B.7.2. Wanneer de wetgever een wettelijke en facultatieve |
facultative aux travailleurs occupés à l'étranger, il relève de son | ouderdomsverzekering aanbiedt aan de in het buitenland tewerkgestelde |
pouvoir d'appréciation d'adapter aux circonstances économiques les | werknemers, valt het onder zijn beoordelingsbevoegdheid om de |
conditions et les modalités de participation à cette assurance. | voorwaarden en de regeling van deelname aan die verzekering aan te |
B.7.3. S'il est exact que le régime d'assurance en vue de la | passen aan de economische omstandigheden. |
vieillesse et du décès prématuré instauré par la loi précitée du 17 | B.7.3. Hoewel het juist is dat het verzekeringsstelsel met het oog op |
de ouderdom en het vervroegde overlijden zoals ingevoerd bij de | |
juillet 1963 est basé sur la capitalisation individuelle pour ce qui | voormelde wet van 17 juli 1963 steunt op de individuele kapitalisatie |
concerne le calcul des pensions de retraite et de survie, cette | voor de berekening van de rust- en overlevingspensioenen, gaat die |
capitalisation est assortie de la garantie de l'Etat belge prévue à | kapitalisatie gepaard met de waarborg van de Belgische Staat bepaald |
l'article 58 de la loi précitée du 17 juillet 1963. En outre, un | in artikel 58 van de voormelde wet van 17 juli 1963. Bovendien worden |
pécule de vacances et un pécule de vacances complémentaire sont versés | vakantiegeld en aanvullend vakantiegeld betaald (artikel 22quinquies |
(article 22quinquies de la loi du 17 juillet 1963). Enfin, les rentes | van de wet van 17 juli 1963). Ten slotte zijn de ouderdomsrenten |
de retraite sont liées automatiquement à la fluctuation de l'index. | automatisch gekoppeld aan de schommeling van de index. Dergelijke |
Pareilles garanties n'existent pas lorsqu'une personne conclut un | waarborgen bestaan niet wanneer een persoon een |
contrat d'assurance privée en vue d'assurer une pension de retraite. | privéverzekeringsovereenkomst sluit met het oog op een rustpensioen. |
Il en résulte que la différence invoquée dans la question | Hieruit vloeit voort dat het in de prejudiciële vraag aangevoerde |
préjudicielle repose sur un critère objectif, à savoir, notamment, | verschil steunt op een objectief criterium, namelijk, met name, het |
l'existence des garanties de l'Etat rappelées ci-dessus pour ceux qui | bestaan van de waarborgen van de Staat waaraan hiervoor wordt |
ont souscrit volontairement une assurance vieillesse auprès de | herinnerd voor diegenen die vrijwillig een ouderdomsverzekering bij de |
l'OSSOM, et qu'elle est proportionnée à l'objectif de la mesure, à | DOSZ hebben gesloten, en dat het evenredig is met het doel van de |
savoir la maîtrise des dépenses publiques qui doit être supportée de | maatregel, namelijk de beheersing van de overheidsuitgaven, die |
manière solidaire par tous les bénéficiaires de cette garantie. | solidair moet worden gedragen door alle begunstigden van die waarborg. |
B.7.4. Il n'est dès lors pas incompatible avec les articles 10 et 11 | B.7.4. Het is bijgevolg niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 |
de la Constitution que le législateur applique aux travailleurs | van de Grondwet dat de wetgever het beginsel van de eenheid van |
occupés à l'étranger qui se sont affiliés volontairement à l'OSSOM | loopbaan toepast op de in het buitenland tewerkgestelde werknemers die |
pour leur assurance vieillesse le principe de l'unité de carrière à | zich vrijwillig hebben aangesloten bij de DOSZ voor hun |
ouderdomsverzekering, naar het voorbeeld van alle werknemers die | |
l'instar de tous les travailleurs qui relèvent du régime obligatoire | vallen onder het Belgische verplichte socialezekerheidsstelsel als |
belge de sécurité sociale comme salarié, ni que leur soit appliqué le | loontrekkende, noch dat op hen het beginsel van de solidariteit onder |
principe de la solidarité entre travailleurs - qui préside aux régimes | werknemers wordt toegepast - waarop de wettelijke en verplichte |
légaux et obligatoires de sécurité sociale -, lequel implique que les | socialezekerheidsstelsels berusten -, dat inhoudt dat de excedenten |
excédents versés par certains travailleurs au-delà d'une carrière | die sommige werknemers bovenop een volledige loopbaan hebben betaald, |
complète participent au financement du système. | bijdragen tot de financiering van het systeem. |
B.8.1. Il convient encore de savoir si la disposition en cause ne | B.8.1. Voorts dient te worden nagegaan of de in het geding zijnde |
viole pas le principe d'égalité et de non-discrimination lu en | bepaling niet in strijd is met het beginsel van gelijkheid en |
combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | niet-discriminatie, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de cette Convention. | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag. |
B.8.2. La Cour n'examine pas un argument tiré de la combinaison de | B.8.2. Het Hof onderzoekt geen argument afgeleid uit de samenhang van |
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme avec | artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution lorsque, comme en l'espèce, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer zoals te dezen daaruit geen |
il n'en est pas déduit d'arguments distincts de ceux qui sont invoqués | argumenten worden afgeleid die verschillen van die welke worden |
à l'appui de la violation alléguée de ces deux articles de la | aangevoerd ter ondersteuning van de beweerde schending van die twee |
Constitution et que la Cour a précédemment examiné ces arguments. | grondwetsartikelen en wanneer het Hof die argumenten eerder heeft |
B.8.3. Le droit à la pension de travailleur salarié constitue un droit | onderzocht. B.8.3. Het recht op het pensioen van loontrekkende is een subjectief |
subjectif de caractère patrimonial protégé par l'article 1er du | recht van vermogensrechtelijke aard dat door artikel 1 van het Eerste |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme (voir notamment CEDH, 12 avril 2006, Stec et autres c. | mens wordt beschermd (zie onder meer EHRM, 12 april 2006, Stec en |
Royaume-Uni, § 55; 18 février 2009, Andrejeva c. Lettonie, § 79). | anderen t. Verenigd Koninkrijk, § 55; 18 februari 2009, Andrejeva t. |
Cependant, la Cour européenne des droits de l'homme conclut à la | Letland, § 79). Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens besluit |
non-violation de cette disposition lorsque, s'agissant du plafonnement | evenwel tot de niet-schending van die bepaling wanneer, in verband met |
des pensions, un Etat pouvait devoir tenir compte de diverses | de begrenzing van de pensioenen, een Staat eventueel rekening diende |
te houden met verschillende overwegingen van economische en sociale | |
considérations d'ordre économique et social (CEDH, 25 octobre 2011, | aard (EHRM, 25 oktober 2011, Valkov en anderen t. Bulgarije, § 91). |
Valkov et autres c. Bulgarie, § 91). | Te dezen maakt de eenheid van loopbaan deel uit van een aantal |
En l'espèce, l'unité de carrière fait partie d'une série de mesures | maatregelen die ertoe strekken de toename van de uitgaven in het |
visant à freiner la croissance des dépenses dans le régime des | |
pensions des travailleurs salariés. La mesure est pertinente par | pensioenstelsel van de loontrekkenden af te remmen. De maatregel is |
rapport à l'objectif poursuivi et l'atteinte au droit de propriété | relevant ten opzichte van het nagestreefde doel en de aantasting van |
n'est pas disproportionnée, celui qui a souscrit à une pension auprès | het eigendomsrecht is niet onevenredig, daar diegene die een pensioen |
de l'OSSOM ne se voyant nullement privé de son droit à la pension. | bij de DOSZ heeft gesloten geenszins zijn recht op het pensioen wordt ontzegd. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 10bis de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à | Artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 |
la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ne viole | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers schendt |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de cette | voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag, in de |
Convention, dans l'interprétation selon laquelle il doit être tenu | |
compte, pour le calcul de la pension, des années de carrière pour | interpretatie dat, voor de berekening van het pensioen, rekening moet |
lesquelles un travailleur bénéficie d'un régime de pension par | worden gehouden met de loopbaanjaren waarvoor een werknemer een |
application de la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité | pensioenstelsel geniet met toepassing van de wet van 17 juli 1963 |
sociale d'outre-mer. | betreffende de overzeese sociale zekerheid. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 6 novembre 2014. | op 6 november 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |