← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 153/2014 du 16 octobre 2014 Numéros du rôle : 5735 et 5738 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 7, de la loi du 5 avril 1994 régissant
le cumul des pensions du secteur public avec des r La Cour constitutionnelle, composée des
présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 153/2014 du 16 octobre 2014 Numéros du rôle : 5735 et 5738 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 7, de la loi du 5 avril 1994 régissant le cumul des pensions du secteur public avec des r La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 153/2014 van 16 oktober 2014 Rolnummers : 5735 en 5738 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 4, § 7, van de wet van 5 april 1994 houdende regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare s Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 153/2014 du 16 octobre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 153/2014 van 16 oktober 2014 |
Numéros du rôle : 5735 et 5738 | Rolnummers : 5735 en 5738 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, § 7, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 4, § 7, van de |
de la loi du 5 avril 1994 régissant le cumul des pensions du secteur | wet van 5 april 1994 houdende regeling van de cumulatie van pensioenen |
public avec des revenus provenant de l'exercice d'une activité | van de openbare sector met inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening |
professionnelle ou avec un revenu de remplacement, posées par le | van een beroepsactiviteit of met een vervangingsinkomen, gesteld door |
Tribunal de première instance de Bruxelles et par le Tribunal de | de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel en door de Rechtbank van |
première instance de Nivelles. | eerste aanleg te Nijvel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 8 octobre 2013 en cause de Cyriel De Hondt contre | a. Bij vonnis van 8 oktober 2013 in zake Cyriel De Hondt tegen de |
le Service des pensions du secteur public, dont l'expédition est | Pensioendienst voor de Overheidssector, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 23 octobre 2013, le Tribunal de | griffie van het Hof is ingekomen op 23 oktober 2013, heeft de |
première instance de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen |
suivantes : | gesteld : |
« L'article 4, § 7, de la loi du 5 avril 1994 régissant le cumul des | « Was art. 4, § 7 van de wet van 5 april 1994 houdende regeling van de |
pensions du secteur public avec des revenus provenant de l'exercice | cumulatie van pensioenen van de openbare sector met inkomsten |
d'une activité professionnelle ou avec un revenu de remplacement | voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit of met een |
(Moniteur belge, 7 mai 1994), tel qu'il était en vigueur en 2008, | vervangingsinkomen (B.S. 7 mei 1994) zoals dit van kracht was in 2008, |
était-il contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce | strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate waarin |
er een onderscheid in gemaakt werd tussen enerzijds de categorie van | |
qu'il établissait une distinction entre, d'une part, la catégorie des | personen wiens inkomsten de vastgestelde grensbedragen met minder dan |
personnes dont les revenus dépassent de moins de 15 % les montants | 15 % overschrijden, in welk geval een pro rata vermindering van het |
limites fixés, auquel cas la pension est réduite en proportion, et, | pensioen plaatsvindt en anderzijds de categorie van personen wiens |
d'autre part, la catégorie des personnes dont les revenus dépassent de | |
15 % ou plus les montants limites fixés, auquel cas le paiement de la | inkomsten de vastgestelde grensbedragen met 15 % of meer |
pension est entièrement suspendu ? | overschrijden, in welk geval een volledige schorsing van het pensioen plaatsvindt ? |
L'article 4, § 7, de la même loi du 5 avril 1994 (Moniteur belge, 7 | Was art. 4, § 7 van dezelfde wet van 5 april 1994 (B.S. 7 mei 1994) |
mai 1994), tel qu'il était en vigueur en 2008, était-il contraire aux | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traitait de manière | zoals dit van kracht was in 2008, strijdig met de artikelen 10 en 11 |
égale des situations inégales, en ce sens que tant la catégorie des | van de Grondwet in de mate waarin ongelijke situaties daarin gelijk |
personnes qui avaient légèrement dépassé les montants limites (par | werden behandeld in die zin dat zowel de categorie van personen die de |
exemple de 15 ou 16 % ) que la catégorie des personnes qui avaient | grensbedragen beperkt (bv. met 15 of 16 % ) hadden overschreden zowel |
als de categorie van personen die de grensbedragen aanzienlijk (bv. | |
largement dépassé les montants limites (par exemple de 80, 90 ou 100 % | met 80, 90 of 100 % ) hadden overschreden, beiden gesanctioneerd |
) étaient sanctionnées par une suspension complète de la pension ? ». | werden met een volledige schorsing van het pensioen ? ». |
b. Par jugement du 24 octobre 2013 en cause de Alfred Naignot contre | b. Bij vonnis van 24 oktober 2013 in zake Alfred Naignot tegen de |
le Service des pensions du secteur public, dont l'expédition est | Pensioendienst voor de Overheidssector, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 29 octobre 2013, le Tribunal de | griffie van het Hof is ingekomen op 29 oktober 2013, heeft de |
première instance de Nivelles a posé la question préjudicielle | Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 4, § 7, alinéa 1er, de la loi du 5 avril 1994 régissant le | « Schendt artikel 4, § 7, eerste lid, van de wet van 5 april 1994 |
cumul des pensions du secteur public avec des revenus provenant de | houdende regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare |
l'exercice d'une activité professionnelle ou avec un revenu de | sector met inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
remplacement viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | beroepsactiviteit of met een vervangingsinkomen de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet, in zoverre daarin de schorsing wordt opgelegd van het | |
qu'il ordonne la suspension de la pension d'un pensionné dont les | pensioen van de gepensioneerde wiens beroepsinkomsten het in artikel |
revenus professionnels ont dépassé de plus de 15 % le montant fixé à | 4, § 5, eerste lid, vastgestelde bedrag met meer dan 15 pct. hebben |
l'article 4, § 5, alinéa 1er, alors même que l'article 4, § 7, alinéa | overschreden, terwijl in artikel 4, § 7, tweede lid, slechts een |
vermindering van het pensioen wordt opgelegd naar rata van het | |
2, n'ordonne qu'une réduction de la pension à concurrence du | percentage waarmee de inkomsten het maximumbedrag overschrijden voor |
pourcentage du dépassement des revenus par rapport au plafond pour les | de gepensioneerden wier beroepsinkomsten het toegestane maximumbedrag |
pensionnés dont les revenus professionnels ont dépassé de moins 15 % | met minder dan 15 pct. hebben overschreden ? ». |
le plafond autorisé ? ». | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5735 et 5738 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5735 en 5738 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Avant son abrogation par l'article 99 de la loi-programme du 28 | B.1. Vóór de opheffing ervan bij artikel 99 van de programmawet van 28 |
juin 2013, l'article 4, § 7, de la loi du 5 avril 1994 régissant le | juni 2013, bepaalde artikel 4, § 7, van de wet van 5 april 1994 |
cumul des pensions du secteur public avec des revenus provenant de | houdende regeling van de cumulatie van pensioenen van de openbare |
l'exercice d'une activité professionnelle ou avec un revenu de | sector met inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
remplacement disposait : | beroepsactiviteit of met een vervangingsinkomen : |
« Lorsque, pour une année civile déterminée, les revenus visés au § 1er | « Indien, voor een bepaald kalenderjaar, de in § 1 of § 5 bedoelde |
ou au § 5 dépassent de 15 p.c. au moins les montants limites fixés par | inkomsten met ten minste 15 pct. de in deze bepalingen vastgestelde |
ces dispositions, le paiement de la pension est suspendu pour cette | grensbedragen overschrijden, wordt de betaling van het pensioen |
même année. | geschorst voor datzelfde jaar. |
Lorsque, pour une année civile déterminée, les revenus visés au § 1er | Indien, voor een bepaald kalenderjaar, de in § 1 of § 5 bedoelde |
ou au § 5 dépassent de moins de 15 p.c. les montants limites fixés par | inkomsten met minder dan 15 pct. de in deze bepalingen vastgestelde |
ces dispositions, la pension est, pour cette même année, réduite à | grensbedragen overschrijden, wordt, voor datzelfde jaar, het pensioen |
concurrence du pourcentage de dépassement des revenus par rapport aux | verminderd naar rata van het percentage waarmee de inkomsten de in de |
montants limites visés au § 1er ou au § 5. | § 1 of § 5 bedoelde grensbedragen overschrijden. |
Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid wordt het | |
Pour l'application des alinéas 1er et 2, le pourcentage de dépassement | percentage van de overschrijding, in voorkomend geval, berekend tot op |
est calculé, le cas échéant, au centième près. Pour le calcul du | één honderdste. Het in het tweede lid bepaalde percentage wordt voor |
montant de la réduction, le pourcentage prévu à l'alinéa 2 est arrondi | de berekening van het bedrag van de vermindering tot de naasthogere |
à l'unité supérieure si la première décimale atteint au moins 5; dans | eenheid afgerond wanneer de eerste decimaal ten minste vijf is; in het |
le cas contraire, la décimale est négligée ». | tegenovergestelde geval wordt de decimaal verwaarloosd ». |
B.2. La première question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5735 | B.2. Met de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 5735 en de |
et la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5738 interrogent | prejudiciële vraag in de zaak nr. 5738 wordt het Hof gevraagd of die |
la Cour sur la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 | |
et 11 de la Constitution, en ce qu'elle crée une différence de | bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
traitement entre des personnes qui bénéficient d'une pension du | doordat zij een verschil in behandeling in het leven roept tussen |
service public, selon que leurs revenus professionnels excèdent, pour | personen die een overheidspensioen genieten, naargelang hun |
une année civile déterminée, de moins de 15 % ou d'au moins 15 % le | beroepsinkomsten voor een bepaald kalenderjaar het door de wetgever |
montant limite fixé par le législateur. Alors que la pension est | vastgelegde grensbedrag met minder dan 15 pct. overschrijden, dan wel |
réduite proportionnellement pour la première catégorie, le paiement de | met 15 pct. of meer. Terwijl het pensioen bij de eerste categorie |
celle-ci est suspendu pour cette année civile dans le cas de la | proportioneel wordt verminderd, wordt de uitbetaling ervan bij de |
seconde catégorie. | tweede categorie voor dat kalenderjaar geschorst. |
La seconde question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5735 | Met de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 5735 wordt het Hof |
interroge la Cour sur la compatibilité de la disposition en cause avec | gevraagd of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les personnes qui | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de personen die de |
excèdent légèrement le seuil précité de 15 % sont traitées de la même | voormelde drempel van 15 pct. beperkt overschrijden op dezelfde wijze |
manière, en ce qui concerne la sanction applicable, que les personnes | worden behandeld als de personen die de voormelde drempel aanzienlijk |
qui excèdent largement le seuil précité. | overschrijden, wat de toepasselijke sanctie betreft. |
B.3. Comme le fait valoir le Conseil des ministres dans l'affaire n° | B.3. Zoals de Ministerraad aanvoert in de zaak nr. 5738 staat het niet |
5738, il n'appartient pas aux parties de modifier ou faire modifier le | aan de partijen om de inhoud van de aan het Hof gestelde prejudiciële |
contenu des questions préjudicielles posées à la Cour et c'est | |
exclusivement au juge a quo qu'il appartient de décider quelles | vragen te wijzigen of te laten wijzigen en komt het uitsluitend aan de |
questions préjudicielles doivent être posées à la Cour et de | verwijzende rechter toe te oordelen welke prejudiciële vragen hij aan |
déterminer ainsi l'étendue de la saisine. Pour ce motif, la Cour peut, | het Hof dient te stellen en daarbij de omvang van de saisine te |
en l'espèce, exclusivement effectuer un contrôle de la disposition en | bepalen. Om die reden vermag het Hof de in het geding zijnde bepaling |
cause au regard des articles 10 et 11 de la Constitution et non, dès | te dezen uitsluitend te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de |
lors, comme semble le suggérer la partie demanderesse devant le juge a | Grondwet en bijgevolg niet, zoals de eisende partij voor de |
quo dans l'affaire n° 5738, au regard de l'article 16 de la | verwijzende rechter in de zaak nr. 5738 lijkt te suggereren, aan |
Constitution, combiné avec l'article 1er du Premier Protocole | artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. Ce qui | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
précède n'empêche cependant pas la Cour de tenir compte, dans son | van de mens. Het voorgaande verhindert het Hof evenwel niet om in zijn |
examen de la compatibilité de la disposition en cause au regard des | onderzoek van de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling |
articles 10 et 11 de la Constitution, du droit de propriété garanti | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet rekening te houden met het |
par l'article 16 de la Constitution et par l'article 1er du Premier | eigendomsrecht, zoals gewaarborgd door artikel 16 van de Grondwet en |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
l'homme. | Verdrag voor de rechten van de mens. |
B.4. En vertu de l'article 3 de la loi du 5 avril 1994, entre-temps | B.4. Krachtens artikel 3 van de inmiddels opgeheven wet van 5 april |
abrogée, une pension de retraite ou de survie ne pouvait, sauf dans | 1994 mocht een rust- of een overlevingspensioen, uitgezonderd in de |
les situations et sous les formes définies par la loi, être cumulée | situaties en onder de voorwaarden die in de wet werden bepaald, niet |
avec des revenus provenant de l'exercice d'une activité | worden gecumuleerd met inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van |
professionnelle. | een beroepsactiviteit. |
B.5. L'article 4 de la loi du 5 avril 1994 prévoyait des exceptions à | B.5. Artikel 4 van de wet van 5 april 1994 voorzag in uitzonderingen |
l'interdiction précitée et disposait que les personnes bénéficiant | op het voormelde verbod, en bepaalde dat personen die een rustpensioen |
soit d'une pension de retraite, soit d'une pension de survie cumulée | genoten of een overlevingspensioen met een rustpensioen cumuleerden |
avec une pension de retraite pouvaient exercer une activité | een beroepsactiviteit mochten uitoefenen, voor zover de |
professionnelle, pour autant que les revenus professionnels bruts | brutoberoepsinkomsten een bepaald bedrag per kalenderjaar niet |
n'excèdent pas, par année civile, un montant déterminé. | overschreden. |
En substance, cette disposition opérait à cet égard une distinction, | Die bepaling maakte daarbij, wat het bedrag van de toegelaten |
en ce qui concerne le montant des revenus professionnels autorisés, | beroepsinkomsten betreft, in essentie een onderscheid tussen, |
entre la période précédant le moment où l'intéressé atteint l'âge de | enerzijds, de periode die voorafgaat aan het bereiken van de leeftijd |
65 ans, d'une part, et la période ultérieure, d'autre part. En vertu | van 65 jaar en, anderzijds, de periode die daarop volgt. Krachtens |
de l'article 15 de la loi du 5 avril 1994, les montants fixés par la | artikel 15 van de wet van 5 april 1994 konden de in de wet bepaalde |
loi pouvaient être adaptés annuellement par un arrêté royal délibéré | bedragen jaarlijks worden aangepast bij een in Ministerraad overlegd |
en Conseil des ministres. | koninklijk besluit. |
B.6. La disposition en cause détermine les sanctions encourues en cas | B.6. De in het geding zijnde bepaling bepaalt de sancties op het |
de dépassement des montants limites s'appliquant aux revenus | overschrijden van de voor de beroepsinkomsten geldende grensbedragen |
professionnels et établit à cet égard une distinction entre un | en maakt daarbij een onderscheid tussen een overschrijding met minder |
dépassement de moins de 15 % et un dépassement égal ou supérieur à 15 | dan 15 pct. en een overschrijding met 15 pct. of meer. |
% . | Bij overschrijding, gedurende een bepaald kalenderjaar, van het |
En cas de dépassement de moins de 15 % du montant limite applicable, | toepasselijke grensbedrag met minder dan 15 pct., wordt het pensioen, |
au cours d'une année civile déterminée, la pension est réduite, pour | voor datzelfde jaar, verminderd naar rata van het percentage waarmee |
cette même année, à concurrence du pourcentage de dépassement des | de inkomsten het grensbedrag overschrijden (artikel 4, § 7, tweede |
revenus par rapport aux montants limites (article 4, § 7, alinéa 2). | lid). Bij overschrijding, gedurende een bepaald kalenderjaar, van het |
En cas de dépassement de 15 % ou plus du montant limite, au cours de | grensbedrag met 15 pct. of meer, wordt de betaling van het pensioen |
l'année civile déterminée, le paiement de la pension est suspendu pour | |
cette même année (article 4, § 7, alinéa 1er). | geschorst voor datzelfde jaar (artikel 4, § 7, eerste lid). |
B.7. La différence de traitement en cause repose sur un critère | B.7. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een |
objectif, plus précisément l'importance du pourcentage de dépassement | objectief criterium, meer bepaald de hoogte van het percentage waarmee |
des montants limites. | de grensbedragen worden overschreden. |
B.8.1. Les travaux préparatoires de la loi du 5 avril 1994 indiquent : | B.8.1. De parlementaire voorbereiding van de wet van 5 april 1994 vermeldt : |
« Un autre membre déclare que, selon la philosophie du projet de loi, | « Een volgend lid stelt dat de filosofie van het ontwerp van wet erin |
le droit à la pension est réduit ou suspendu pour les personnes qui dépassent une limite déterminée de revenus provenant d'une activité professionnelle autorisée. Ce principe décourage les intéressés à rester professionnellement actifs. L'intervenant plaide pour une formule qui s'inspirerait de l'impôt négatif sur les revenus et qui inciterait les gens à continuer de travailler. Ce système devrait prévoir une réduction progressive de la pension à mesure que les revenus provenant d'activités professionnelles du bénéficiaire augmentent. Dès que ces revenus atteindraient un certain niveau, la pension serait | bestaat dat wanneer een bepaalde inkomensgrens van toegelaten beroepsactiviteit wordt overschreden, het recht op pensioen wordt verminderd of geschorst. Dit principe ontmoedigt de betrokkenen om beroepsmatig actief te blijven. Spreker pleit voor een formule geïnspireerd op de negatieve inkomstenbelasting die een aansporing zou moeten zijn om juist wel te blijven werken. Dergelijk systeem zou voorzien in een continue afbouw van het pensioen naarmate de pensioentrekker meer inkomen uit beroepsactiviteiten verwerft. Wanneer dit inkomen een zekere hoogte bereikt, wordt het pensioen geschorst. Alleen zou dit niet abrupt gebeuren wanneer de |
suspendue, mais pas abruptement, au moment où la limite de 15 p.c. de revenus serait dépassée comme prévu dans le projet de loi. L'intervenant ajoute que l'on pourrait imaginer de prévoir des pourcentages de réduction qui permettraient au Trésor de toucher des recettes supplémentaires. Le ministre estime que ce type de système serait injuste pour plusieurs raisons. D'abord, parce que, dans la situation actuelle du marché du travail, les chances des jeunes demandeurs d'emplois sont encore réduites davantage. Par ailleurs, il découlerait de la proposition que plus la pension est élevée, plus le montant limite des revenus découlant d'activités autorisées au-delà duquel l'on suspend le droit à la pension serait élevé. Enfin, la question du contrôle de ce système soulèverait des problèmes administratifs sérieux à ne pas sous-estimer » (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 968-2, pp.8-9). A l'occasion d'une proposition d'amendement qui visait à remplacer le système de sanction proposé dans le projet de loi par un système de réduction proportionnelle de la pension, sans fixation d'une limite de revenus, selon les revenus générés par une activité professionnelle, | inkomensgrens met 15 pct. wordt overschreden, zoals bepaald in het ontwerp van wet. Volgens het lid zijn verminderingspercentages denkbaar die meerontvangsten voor de Schatkist mogelijk zouden maken. De Minister is van oordeel dat een dergelijk systeem onrechtvaardig zou zijn om verschillende redenen. Vooreerst is er de huidige situatie op de arbeidsmarkt waardoor jonge werkzoekenden nog minder kansen krijgen. Daarnaast impliceert het voorstel dat hoe hoger het pensioen is, hoe hoger het bedrag van inkomens voortvloeiend uit toegelaten arbeid zou zijn vóór het de grens bereikt waarbij het recht op pensioen wordt geschorst. Tenslotte mag men de administratieve problemen voor de opvolging ervan niet onderschatten » (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 968-2, pp. 8-9). Naar aanleiding van een voorstel van amendement dat beoogde het in het ontwerp van wet voorgestelde sanctiesysteem te vervangen door een systeem waarbij het pensioen, zonder vaststelling van een inkomensgrens, evenredig wordt verminderd naar gelang van de inkomsten die uit een professionele activiteit worden behaald, verklaarde de |
le ministre compétent a déclaré ce qui suit : | bevoegde minister het volgende : |
« Selon le ministre, l'amendement part du principe qu'il y a lieu | « De Minister is van oordeel dat het amendement steunt op het principe |
d'inciter les pensionnés à poursuivre l'exercice d'activités | dat gepensioneerden gestimuleerd moeten worden om verder |
professionnelles. Le Gouvernement actuel a un autre point de vue. | beroepsactiviteiten uit te oefenen. De huidige Regering huldigt een |
Etant donné la situation du marché du travail, personne n'a intérêt à | ander principe. Gelet op de toestand van de arbeidsmarkt heeft niemand |
ce qu'un pensionné occupe la place d'un jeune chômeur. La philosophie | er belang bij dat een gepensioneerde de arbeidsplaats van een jonge |
qui sous-tend le projet de loi est définie à l'article 3, selon lequel | werkloze inneemt. De filosofie van het wetsontwerp is in artikel 3 |
il est en principe interdit de cumuler une pension de retraite ou de | neergelegd : het is in principe verboden om een rust- of |
survie et des revenus provenant de l'exercice d'une activité | overlevingspensioen te cumuleren met inkomsten voortvloeiend uit de |
professionnelle. La règle concernant l'exercice d'une activité | uitoefening van een beroepsactiviteit. De regel van de toegelaten |
autorisée constitue une dérogation à ce principe de base. Le | arbeid is de afwijking op dit basisprincipe. De Regering houdt dus |
Gouvernement tient donc compte de toute évidence de la situation du | duidelijk rekening met de toestand van de arbeidsmarkt » (ibid., p. |
marché du travail » (ibid., p. 20). | 20). |
B.8.2. Il en ressort que l'interdiction de principe de cumuler une | B.8.2. Daaruit blijkt dat het principiële verbod op een cumulatie van |
pension de retraite ou de survie avec des revenus provenant d'une activité professionnelle a été inspirée par le souci de ne pas compromettre les possibilités de mise au travail des jeunes. Contrairement à ce que prétend la partie demanderesse devant le juge a quo dans l'affaire n° 5738, l'objectif poursuivi ne peut être qualifié d'illégitime. Il appartient au législateur d'apprécier les mesures qui doivent être prises pour préserver les possibilités d'emplois des jeunes. Il pouvait considérer que, compte tenu de l'état du marché du travail et plus précisément du taux d'emploi des jeunes, il convenait de soumettre à des restrictions le cumul d'une pension de retraite ou | een rust- of overlevingspensioen met inkomsten uit een beroepsactiviteit is ingegeven door de zorg de tewerkstellingskansen van jongeren niet in het gedrang te brengen. In tegenstelling tot wat de eisende partij voor de verwijzende rechter in de zaak nr. 5738 beweert, kan de nagestreefde doelstelling niet als illegitiem worden beschouwd. Het staat aan de wetgever om te beoordelen welke maatregelen dienen te worden genomen om de tewerkstellingskansen van jongeren te vrijwaren. Hij vermocht van oordeel te zijn dat het, rekening houdend met de toestand van de arbeidsmarkt en meer bepaald met de tewerkstellingsgraad van jongeren, aangewezen was om de cumulatie van een rust- of overlevingspensioen met inkomsten uit een beroepsactiviteit aan beperkingen te onderwerpen. |
de survie et de revenus provenant d'une activité professionnelle. | B.9.1. De wetgever vermocht eveneens van oordeel te zijn dat bij |
B.9.1. Le législateur pouvait de même considérer que le non-respect des restrictions qu'il avait instaurées devait être sanctionné et qu'en la matière, les sanctions devaient être différenciées selon le degré de dépassement des montants limites fixés. B.9.2. En l'espèce, le législateur a employé un seuil pour faire une distinction entre des dépassements graves et moins graves des montants qu'il a fixés. B.9.3. C'est le propre d'un seuil de créer une différence de traitement entre les personnes qui atteignent ce seuil, et celles qui ne l'atteignent pas. Dans le cadre de son examen de la compatibilité d'un seuil avec le principe d'égalité et de non-discrimination, la Cour doit tenir compte du fait que, lorsque le législateur décide d'instaurer un seuil, il dispose en la matière d'une large marge d'appréciation. La Cour doit dès lors se limiter à vérifier l'absence de disproportion entre les effets de ce seuil et l'objectif poursuivi par le législateur. B.9.4. Pour apprécier la proportionnalité de la disposition en cause, il y a lieu de tenir compte, en l'espèce, du fait qu'une sanction aux conséquences patrimoniales, comme une réduction ou une suspension | niet-inachtneming van de door hem ingestelde beperkingen in sancties diende te worden voorzien en dat de sancties ter zake dienden te worden gedifferentieerd naar gelang van de ernst van de overschrijding van de vastgelegde grensbedragen. B.9.2. Te dezen heeft de wetgever gebruik gemaakt van een drempel om een onderscheid te maken tussen ernstige en minder ernstige overschrijdingen van de door hem vastgestelde bedragen. B.9.3. Het is eigen aan een drempel een verschil in behandeling tot stand te brengen tussen de personen die die drempel bereiken en diegenen die die niet bereiken. In het kader van zijn onderzoek naar de bestaanbaarheid van een drempel met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie moet het Hof ermee rekening houden dat de wetgever, wanneer hij beslist een drempel in te voeren, ter zake over een grote beoordelingsruimte beschikt. Het Hof moet zich derhalve ertoe beperken de ontstentenis van een onevenredigheid tussen de gevolgen van die drempel en het door de wetgever nagestreefde doel na te gaan. B.9.4. Bij de beoordeling van de evenredigheid van de in het geding zijnde bepaling dient te dezen rekening te worden gehouden met het feit dat een sanctie met vermogensrechtelijke gevolgen, zoals een |
d'une pension peut, selon la jurisprudence de la Cour européenne des | vermindering of een schorsing van een pensioen, volgens de rechtspraak |
droits de l'homme, constituer une ingérence dans le droit de propriété | van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, een inmenging in het |
garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | eigendomsrecht, zoals gewaarborgd door artikel 1 van het Eerste |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | |
Convention européenne des droits de l'homme (CEDH, 12 octobre 2004, | mens, kan inhouden (EHRM, 12 oktober 2004, Kjartan Asmundsson t. |
Kjartan Asmundsson c. Islande, §§ 39-40; CEDH, 11 janvier 2007, | IJsland, § § 39-40; EHRM, 11 januari 2007, Mamidakis t. Griekenland, § |
Mamidakis c. Grèce, § 44; CEDH, 20 janvier 2009, Sud Fondi srl e.a. c. | 44; EHRM, 20 januari 2009, Sud Fondi srl e.a. t. Italië, § 125; EHRM, |
Italie, § 125; CEDH, 13 décembre 2011, Lakicevic e.a. c. Monténégro et | 13 december 2011, Lakicevic e.a. t. Montenegro en Servië, § 59). Elke |
Serbie, § 59). Toute ingérence dans le droit de propriété doit | inmenging in het recht op eigendom dient een billijk evenwicht tot |
réaliser un juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général | stand te brengen tussen de vereisten van het algemeen belang en van de |
et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il doit | bescherming van het recht van eenieder op het ongestoorde genot van de |
exister un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens | eigendom. Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan |
employés et le but poursuivi (CEDH, 11 janvier 2007, Mamidakis c. | tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel (EHRM, 11 |
Grèce, §§ 44-48; CEDH, 20 janvier 2009, Sud Fondi srl e.a. c. Italie, | januari 2007, Mamidakis t. Griekenland, §§ 44-48; EHRM, 20 januari |
§§ 136-142; CEDH, 18 juin 2013, S.C. Complex Herta Import Export | 2009, Sud Fondi srl e.a. t. Italië, §§ 136-142; EHRM, 18 juni 2013, |
S.R.L. Lipova c. Roumanie, § 32). Pour apprécier celui-ci, la Cour | S.C. Complex Herta Import Export S.R.L. Lipova t. Roemenië, § 32). Bij |
de beoordeling daarvan houdt het Europees Hof onder meer rekening met | |
européenne tient notamment compte de l'incidence de la mesure sur | de impact van de maatregel op de totale inkomsten van de betrokken |
l'ensemble des revenus de la personne concernée (CEDH, 12 octobre | persoon (EHRM, 12 oktober 2004, Kjartan Asmundsson t. IJsland, § 44; |
2004, Kjartan Asmundsson c. Islande, § 44; CEDH, 13 décembre 2011, | EHRM, 13 december 2011, Lakicevic e.a. t. Montenegro en Servië, § 70). |
Lakicevic e.a. c. Monténégro en Serbie, § 70). | |
B.10.1. Il ressort des faits des causes pendantes devant les juges a | B.10.1. Uit de feiten van de zaken die hangende zijn voor de |
quo que les litiges concernent principalement le régime s'appliquant à | verwijzende rechters blijkt dat de geschillen in hoofdzaak betrekking |
la période précédant le moment où les intéressés ont atteint l'âge de | hebben op de regeling voor de periode die voorafgaat aan het bereiken |
65 ans. Selon ce régime, les revenus professionnels bruts des | van de leeftijd van 65 jaar. Volgens die regeling mochten de |
demandeurs devant ces juges a quo ne pouvaient pas excéder 7.421,57 | brutoberoepsinkomsten van de eisers voor die rechters, voor de |
euros, pour les années civiles sur lesquelles portent les | kalenderjaren waarop de betwistingen betrekking hebben, 7.421,57 euro |
contestations. | niet overschrijden. |
B.10.2. En cas de dépassement du montant précité de moins de 1.113,23 | B.10.2. Bij overschrijding van het voormelde bedrag met minder dan |
euros (15 % de 7.421,57 euros) par année civile, la pension est | 1.113,23 euro (15 pct. van 7.421,57) per kalenderjaar, wordt het |
réduite, en vertu de l'article 4, § 7, alinéa 2, de la loi du 5 avril | pensioen, krachtens artikel 4, § 7, tweede lid, van de wet van 5 april |
1994, à concurrence du pourcentage par lequel les revenus ont excédé | 1994, verminderd naar rata van het percentage waarmee de inkomsten dat |
ce montant. Etant donné que le bénéficiaire de la pension conserve | bedrag overschrijden. Vermits de pensioengerechtigde in die situatie |
dans cette situation au minimum 85 % de sa pension, la sanction | minstens 85 pct. van zijn pensioen behoudt blijkt de desbetreffende |
concernée ne s'avère pas être disproportionnée aux objectifs | sanctie niet onevenredig te zijn ten aanzien van de door de wetgever |
poursuivis par le législateur. | nagestreefde doelstellingen. |
B.10.3. En cas de dépassement du montant limite de plus de 1.113,23 | B.10.3. Bij overschrijding van het grensbedrag met meer dan 1.113,23 |
euros (bruts) par année civile, le paiement de la pension est suspendu | |
pour la même année, en vertu de l'article 4, § 7, alinéa 1er, de la | euro per kalenderjaar, wordt, krachtens artikel 4, § 7, eerste lid, |
loi du 5 avril 1994. Etant donné que les revenus de l'intéressé seront | van de wet van 5 april 1994, de uitbetaling van het pensioen voor |
restreints, pour cette année, aux revenus qu'il a tirés de l'activité | datzelfde jaar geschorst. Vermits de inkomsten van de betrokkene voor |
dat jaar aldus worden teruggebracht tot de inkomsten die hij uit de | |
professionnelle, l'application de la sanction visée à l'article 4, § | beroepsactiviteit heeft behaald, kan de toepassing van de in artikel |
7, alinéa 1er, de la loi du 5 avril 1994 peut avoir de graves effets | 4, § 7, eerste lid, van de wet van 5 april 1994 bedoelde sanctie |
patrimoniaux. | belangrijke vermogensrechtelijke gevolgen hebben. |
B.11. Il ressort des travaux préparatoires de la loi-programme du 28 | B.11. Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 28 |
juin 2013, modifiant le seuil applicable dans le régime de sanction, | juni 2013, die de in de sanctieregeling toepasselijke drempel heeft |
que le seuil de 15 % doit être considéré comme « un tampon qui empêche | gewijzigd, blijkt dat de drempel van 15 pct. diende te worden |
qu'un petit dépassement des limites autorisées entraîne immédiatement | beschouwd als « een buffer die verhinderde dat een kleine |
une suspension de la pension » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | overschrijding van de toegelaten grensbedragen onmiddellijk de |
schorsing met zich meebracht van het pensioen » (Parl. St., Kamer, | |
53-2853/003, p. 26). | 2012-2013, DOC 53-2853/003, p. 26). |
B.12.1. Le montant limite de 7.421,57 euros fixé pour la période qui | B.12.1. Het voor de periode die voorafgaat aan het bereiken van de |
précède le moment où l'intéressé atteint l'âge de 65 ans montre que le | leeftijd van 65 jaar vastgestelde grensbedrag van 7.421,57 euro, doet |
législateur a estimé que des personnes qui demandent leur retraite de | ervan blijken dat de wetgever ervan is uitgegaan dat personen die |
manière anticipée ne peuvent cumuler cette pension avec des revenus | vervroegd hun pensioen aanvragen slechts in zeer beperkte mate dat |
professionnels que dans une mesure très limitée. Eu égard au fait que | pensioen mogen cumuleren met beroepsinkomsten. Gelet op het feit dat |
ces personnes se retirent prématurément du marché du travail et compte | die personen zich vervroegd terugtrekken uit de arbeidsmarkt en |
tenu des objectifs poursuivis en ce qui concerne la sauvegarde des | rekening houdend met de nagestreefde doelstellingen betreffende het |
possibilités d'emplois pour les jeunes, le législateur pouvait | vrijwaren van de tewerkstellingskansen van jongeren, vermocht de |
considérer que les dépassements du montant limite fixé devaient être | wetgever van oordeel te zijn dat overschrijdingen van het vastgestelde |
sévèrement sanctionnés à partir d'un certain pourcentage. Compte tenu | grensbedrag vanaf een bepaald percentage streng dienen te worden |
du « tampon » de 15 % qui a été instauré et du pouvoir d'appréciation | gestraft. Rekening houdend met de ingestelde buffer van 15 pct. en met |
étendu dont dispose le législateur en la matière, la sanction contenue | de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever ter zake |
dans l'article 4, § 7, alinéa 1er, de la loi du 5 avril 1994 | beschikt, blijkt de in artikel 4, § 7, eerste lid, van de wet van 5 |
n'apparaît pas disproportionnée au regard des objectifs poursuivis par | april 1994 vervatte sanctie, ofschoon zij belangrijke |
le législateur, bien qu'elle puisse avoir d'importantes conséquences patrimoniales. | vermogensrechtelijke gevolgen kan hebben, niet onevenredig te zijn ten |
B.12.2. Les montants limites qui s'appliquent à partir du moment où | aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. |
l'intéressé atteint l'âge de 65 ans sont substantiellement plus élevés | B.12.2. De grensbedragen die gelden vanaf het bereiken van 65 jaar |
que ceux qui s'appliquent à la période où l'intéressé n'a pas encore | liggen substantieel hoger dan die welke gelden voor de periode die |
atteint cet âge et ne sont pas de nature à ce qu'une suspension de la | voorafgaat aan het bereiken van die leeftijd, en zijn van die aard dat |
pension, même si cette sanction peut être considérée comme | een schorsing van het pensioen, ofschoon die sanctie als bijzonder |
particulièrement lourde, ait pour effet que l'intéressé se trouve dans | zwaar kan worden ervaren, niet met zich meebrengt dat de betrokkene |
une situation patrimoniale qui soit disproportionnée au regard des | terechtkomt in een vermogensrechtelijke situatie die onevenredig is |
objectifs poursuivis par le législateur. | ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. |
B.12.3. Du reste, l'administration doit adresser au bénéficiaire de la | B.12.3. Overigens dient de administratie de pensioengerechtigde « vóór |
pension, avant le premier paiement de sa pension, un formulaire de | de eerste betaling van zijn pensioen een cumulatieformulier [te] |
cumul qui attire « son attention sur les mesures qui peuvent être | sturen », waarin « de aandacht [wordt gevestigd] op de maatregelen die |
prises à son égard s'il ne respecte pas les plafonds prévus en matière | ten opzichte van de gepensioneerde kunnen genomen worden als hij de |
maxima inzake cumulatie van een pensioen met inkomsten voortvloeiend | |
de cumul d'une pension avec des revenus provenant de l'exercice d'une | uit de uitoefening van een beroepsactiviteit niet in acht neemt » |
activité professionnelle » (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 968-1, p. 2). | (Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 968-1, p. 2). |
B.13. La première question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5735 | B.13. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 5735 en de |
et la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5738 appellent une réponse négative. B.14. L'identité de traitement entre les personnes dont les revenus dépassent de manière limitée le montant susmentionné et les personnes dont les revenus dépassent largement ce montant constitue un effet inhérent de l'emploi d'un seuil et, eu égard au fait que le montant appliqué en l'espèce, pour ce qui est de la période suivant la date à laquelle le pensionné a atteint l'âge de 65 ans, ne peut être considéré comme étant disproportionné au regard des objectifs poursuivis par le législateur, cette identité de traitement n'est pas dénuée de justification raisonnable. | prejudiciële vraag in de zaak nr. 5738 dienen ontkennend te worden beantwoord. B.14. De gelijke behandeling van personen wier inkomsten de voormelde drempel in beperkte mate overschrijden en de personen wier inkomsten die drempel in aanzienlijke mate overschrijden, is een inherent gevolg van het gebruik van een drempel, en is, gelet op het feit dat de te dezen toegepaste drempel niet onevenredig is ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen, niet zonder redelijke verantwoording. |
B.15. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 5735 appelle | B.15. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 5735 dient |
une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4, § 7, de la loi du 5 avril 1994 régissant le cumul des | Artikel 4, § 7, van de wet van 5 april 1994 houdende regeling van de |
pensions du secteur public avec des revenus provenant de l'exercice | cumulatie van pensioenen van de openbare sector met inkomsten |
d'une activité professionnelle ou avec un revenu de remplacement, tel | voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit of met een |
qu'il était applicable avant son abrogation par la loi-programme du 28 | vervangingsinkomen, zoals van toepassing vóór de opheffing ervan bij |
juin 2013, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | de programmawet van 28 juni 2013, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 octobre 2014. | op 16 oktober 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |