← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 147/2014 du 9 octobre 2014 Numéro du rôle : 5734 En cause :
les questions préjudicielles relatives aux articles 3bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention
ou la réparation des dommages résultant des accidents du La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 147/2014 du 9 octobre 2014 Numéro du rôle : 5734 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 3bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 147/2014 van 9 oktober 2014 Rolnummer : 5734 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongeval Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 147/2014 du 9 octobre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 147/2014 van 9 oktober 2014 |
Numéro du rôle : 5734 | Rolnummer : 5734 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 3bis de | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 3bis van de wet van |
la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | voor beroepsziekten in de overheidssector en 23 van de |
secteur public et 23 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de |
travail, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. | Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 15 octobre 2013 en cause de Khaled Harrouche contre la | Bij vonnis van 15 oktober 2013 in zake Khaled Harrouche tegen de |
commune de Forest, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | gemeente Vorst, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 23 octobre 2013, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé les | ingekomen op 23 oktober 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 3bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention | 1. « Schenden artikel 3bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public et 23 de la loi du 10 avril | overheidssector en artikel 23 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
1971 sur les accidents du travail, combinés, violent-ils les articles | |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils traitent de manière | 1971, met elkaar in samenhang gelezen, de artikelen 10 en 11 van de |
différente les victimes d'un accident du travail ayant repris | Grondwet, in zoverre zij de slachtoffers van een arbeidsongeval die |
complètement leur emploi en dépit de la persistance de séquelles, | het werk volledig hebben hervat hoewel de gevolgen blijven bestaan, |
selon que leur situation médicale est ou non rapidement consolidée, | verschillend behandelen naargelang hun medische toestand al dan niet |
puisque la première catégorie de ces victimes peut prétendre | snel is geconsolideerd, vermits de eerste categorie van die |
rapidement à l'indemnisation des séquelles de l'accident en sus de sa | slachtoffers snel aanspraak kan maken op de schadeloosstelling voor de |
rémunération, tandis que la seconde n'y a droit qu'après un plus long | gevolgen van het ongeval bovenop haar bezoldiging, terwijl de |
délai ? »; | laatstgenoemde daarop slechts na een langere termijn recht heeft ? »; |
2. « Les articles 3bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention | 2. « Schenden artikel 3bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public et 23 de la loi du 10 avril | overheidssector en artikel 23 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
1971 sur les accidents du travail, combinés, violent-ils les articles | |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils traitent de manière | 1971, met elkaar in samenhang gelezen, de artikelen 10 en 11 van de |
différente les victimes d'un accident du travail ayant repris | Grondwet, in zoverre zij de slachtoffers van een arbeidsongeval die |
complètement leur emploi en dépit de la persistance de séquelles, | het werk volledig hebben hervat hoewel de gevolgen blijven bestaan, |
verschillend behandelen naargelang hun medische toestand nog niet of | |
selon que leur situation médicale n'est pas encore ou est déjà | reeds is geconsolideerd, vermits de eerste categorie van die |
consolidée, puisque la première catégorie de ces victimes ne peut | slachtoffers geen aanspraak kan maken op de schadeloosstelling van de |
prétendre à l'indemnisation des séquelles de l'accident, tandis que la | gevolgen van het ongeval, terwijl de laatstgenoemde daarop recht heeft |
seconde y a droit en sus de sa rémunération ? ». | bovenop haar bezoldiging ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 3bis de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention | B.1.1. Artikel 3bis van de wet van 3 juli 1967 « betreffende de |
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor de beroepsziekten in |
professionnelles dans le secteur public » dispose : | de overheidssector », bepaalt : |
« Sous réserve de l'application d'une disposition légale ou réglementaire plus favorable, les membres du personnel auxquels la présente loi a été rendue applicable, bénéficient pendant la période d'incapacité temporaire jusqu'à la date de reprise complète du travail, des dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire totale par la législation sur les accidents du travail ou par la législation relative à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles. Sous réserve de l'application d'une disposition légale ou réglementaire plus favorable, les membres du personnel auxquels la présente loi a été rendue applicable, bénéficient des dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire totale par la législation relative à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, lorsque menacés ou atteints par une maladie professionnelle, ils cessent temporairement d'exercer leurs fonctions et n'ont pu être affectés à d'autres tâches. Pour la travailleuse enceinte, l'application des dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire totale est limitée à la période s'écoulant entre le début de la grossesse et le début des six semaines préalables à la date présumée de l'accouchement ou des huit semaines préalables lorsqu'il s'agit d'une naissance multiple. L'indemnité d'incapacité temporaire est payable aux mêmes époques que le traitement ou le salaire habituel ». | « Onder voorbehoud van de toepassing van een meer gunstige wets- of verordeningsbepaling genieten de personeelsleden op wie deze wet van toepassing werd verklaard, gedurende de periode van tijdelijke ongeschiktheid tot de datum van volledige hervatting van het werk, het voordeel van de bepalingen die voor een tijdelijke volledige ongeschiktheid door de wetgeving op de arbeidsongevallen of door de wetgeving op de beroepsziekten zijn vastgesteld. Onder voorbehoud van de toepassing van een meer gunstige wets- of verordeningsbepaling, genieten de personeelsleden op wie deze wet van toepassing werd verklaard, het voordeel van de bepalingen die door de wetgeving op de schadevergoeding voor beroepsziekten zijn vastgesteld gedurende de periode van tijdelijke volledige ongeschiktheid, wanneer zij, door een beroepsziekte bedreigd of aangetast, tijdelijk hun ambt stopzetten en niet voor andere opdrachten zijn kunnen ingezet worden. Voor de zwangere werkneemster wordt de toepassing van de bepalingen die in geval van tijdelijke volledige ongeschiktheid bepaald zijn, beperkt tot de periode tussen het begin van de zwangerschap en het begin van de zes weken die aan de vermoedelijke datum van de bevalling voorafgaan of van de acht weken wanneer een meerlinggeboorte is voorzien. De vergoeding voor tijdelijke ongeschiktheid wordt op dezelfde tijdstippen betaald als de gewone wedde of het gewone loon ». |
B.1.2. L'article 23 de la loi du 10 avril 1971 « sur les accidents du | B.1.2. Artikel 23 van de « arbeidsongevallenwet » van 10 april 1971, |
travail », dispose : « Si l'incapacité temporaire de travail est ou devient partielle, l'entreprise d'assurances peut demander à l'employeur d'examiner la possibilité d'une remise au travail, soit dans la profession que la victime exerçait avant l'accident, soit dans une profession appropriée qui peut lui être confiée à titre provisoire. La remise au travail ne peut avoir lieu qu'après avis favorable du médecin du travail lorsque cet avis est prescrit par le Règlement général pour la protection du travail ou lorsque la victime s'estime inapte à reprendre le travail. Dans le cas où la victime accepte la remise au travail, elle a droit à une indemnité équivalant à la différence entre sa rémunération avant l'accident et celle qu'elle gagne depuis sa remise au travail. Jusqu'au jour de la remise complète au travail ou de la consolidation, la victime bénéficie de l'indemnité d'incapacité temporaire totale : 1° si, non remise au travail, elle se soumet à un traitement qui lui est proposé en vue de sa réadaptation; 2° si, non remise au travail, il ne lui est pas proposé de traitement en vue de sa réadaptation; 3° si, pour un motif valable, elle refuse la remise au travail ou le traitement proposé ou si elle y met fin. Si, sans raisons valables, la victime refuse ou interrompt prématurément la remise au travail proposée, elle a droit à une indemnité correspondant à son degré d'incapacité de travail, calculé d'après ses possibilités de travail dans sa profession initiale ou dans celle qui lui est provisoirement offerte. Si, sans raisons valables, la victime refuse ou interrompt prématurément le traitement qui lui est proposé en vue de sa réadaptation, elle a droit à une indemnité correspondant à son degré d'incapacité de travail, calculée d'après ses possibilités de travail dans sa profession initiale ou dans une profession provisoire qui lui est promise par écrit, suivant les modalités prévues au premier alinéa, pour le cas où elle suivrait le traitement. Pendant le temps nécessaire à la procédure de remise au travail visée par cet article, la victime a droit à l'indemnité d'incapacité temporaire et totale de travail ». | bepaalt : « Ingeval de tijdelijke arbeidsongeschiktheid gedeeltelijk is of wordt, kan de verzekeringsonderneming aan de werkgever vragen de mogelijkheid van een wedertewerkstelling te onderzoeken, hetzij in het beroep dat de getroffene voor het ongeval uitoefende, hetzij in een passend beroep dat voorlopig aan de getroffene kan worden opgedragen. De wedertewerkstelling kan slechts gebeuren na een gunstig advies van de arbeidsgeneesheer wanneer dit advies voorgeschreven wordt in het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming of wanneer de getroffene zichzelf niet geschikt acht om het werk te hervatten. Indien de getroffene de wedertewerkstelling aanvaardt, heeft hij recht op een vergoeding die gelijk is aan het verschil tussen het loon verdiend vóór het ongeval en het loon dat hij ingevolge zijn wedertewerkstelling ontvangt. De getroffene geniet, tot de dag van zijn volledige wedertewerkstelling of van de consolidatie, de vergoeding voor tijdelijke, algehele arbeidsongeschiktheid : 1° wanneer hij niet opnieuw te werk wordt gesteld maar zich onderwerpt aan een behandeling, die hem met het oog op zijn wederaanpassing wordt voorgesteld; 2° wanneer hij niet opnieuw aan het werk wordt gesteld en hem geen behandeling met het oog op zijn wederaanpassing wordt voorgesteld; 3° wanneer hij de hem aangeboden wedertewerkstelling of de voorgestelde behandeling om een geldige reden weigert of stopzet. Ingeval de getroffene zonder geldige reden de hem aangeboden wedertewerkstelling weigert of voortijdig verlaat, heeft hij recht op een vergoeding die overeenstemt met zijn graad van arbeidsongeschiktheid, berekend naar zijn arbeidsmogelijkheden in zijn oorspronkelijk of voorlopig aangeboden beroep. Ingeval de getroffene zonder geldige redenen de behandeling die hem met het oog op zijn wederaanpassing wordt voorgesteld, weigert of voortijdig verlaat, dan heeft hij recht op een vergoeding die overeenstemt met zijn graad van arbeidsongeschiktheid, berekend naar zijn arbeidsmogelijkheden in zijn oorspronkelijk beroep of in een voorlopig beroep dat hem op de wijze bepaald in het eerste lid, schriftelijk toegekend wordt voor het geval hij de behandeling zou volgen. Gedurende de tijd nodig om de procedure van wedertewerkstelling, beschreven in dit artikel, te volgen heeft de getroffene recht op vergoeding voor tijdelijke algehele arbeidsongeschiktheid ». |
B.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi et du | B.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en de bewoordingen |
libellé des deux questions préjudicielles que la Cour est interrogée | van de twee prejudiciële vragen blijkt dat het Hof een vraag wordt |
sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | gesteld over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
de l'article 3bis, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967, lu en | Grondwet, van artikel 3bis, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967, in |
combinaison avec l'article 23 de la loi du 10 avril 1971, en ce que | samenhang gelezen met artikel 23 van de wet van 10 april 1971, in |
ces dispositions législatives traiteraient différemment deux | zoverre die wetsbepalingen twee categorieën van slachtoffers van een |
catégories de victimes d'un accident survenu sur le chemin du travail | ongeval op de weg naar en van het werk die het werk dat zij vóór het |
ayant repris complètement le travail qu'elles exerçaient avant | ongeval uitoefenden, volledig hebben hervat, verschillend zouden |
l'accident. | behandelen. |
B.3.1. L'article 3bis, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 a pour | B.3.1. Artikel 3bis, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 heeft tot |
objet de déterminer les dispositions qui sont applicables aux | doel de bepalingen vast te stellen die van toepassing zijn op personen |
personnes qui sont dans l'incapacité temporaire de travailler. En | die tijdelijk arbeidsongeschikt zijn. Krachtens die bepaling genieten |
vertu de cette disposition, les personnes qui sont victimes d'un | de personen die het slachtoffer zijn van een ongeval op de weg naar |
accident sur le chemin du travail bénéficient, pendant la période | het werk, gedurende de periode van tijdelijke arbeidsongeschiktheid en |
d'incapacité de travail temporaire jusqu'à la date de reprise complète | tot de datum van volledige hervatting van het werk, het voordeel van |
du travail, des dispositions prévues en cas d'incapacité temporaire | de bepalingen die voor een tijdelijke volledige ongeschiktheid zijn |
totale par la législation sur les accidents du travail. | vastgesteld in de wetgeving op de arbeidsongevallen. |
B.3.2. Dans la question préjudicielle, l'article 3bis de la loi du 3 | B.3.2. In de prejudiciële vraag wordt artikel 3bis van de wet van 3 |
juillet 1967 est combiné avec l'article 23 de la loi du 10 avril 1971 | juli 1967 in samenhang gelezen met artikel 23 van de wet van 10 april |
sur les accidents du travail. Toutefois, comme le souligne également | 1971 betreffende de arbeidsongevallen. Echter, zoals ook wordt |
la juridiction qui a posé les présentes questions à la Cour, l'article | opgemerkt door het rechtscollege dat de onderhavige vragen aan het Hof |
23 de la loi du 10 avril 1971 règle exclusivement les cas d'incapacité | heeft gesteld, regelt artikel 23 van de wet van 10 april 1971 |
temporaire et partielle de travail, de sorte qu'il n'y a pas lieu de | uitsluitend de gevallen van tijdelijke en gedeeltelijke |
combiner cette disposition avec l'article 3bis, alinéa 1er, de la loi | arbeidsongeschiktheid, zodat die bepaling niet moet worden |
du 3 juillet 1967. | gecombineerd met artikel 3bis, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967. |
B.3.3. Les différences de traitement au sujet desquelles la Cour est | B.3.3. De verschillen in behandeling waarover het Hof wordt |
interrogée ne sauraient dès lors découler des dispositions | ondervraagd zouden derhalve niet kunnen voortvloeien uit de in de |
législatives mentionnées dans les questions préjudicielles. | prejudiciële vragen vermelde wetsbepalingen. |
B.4. Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | B.4. De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 9 octobre 2014. | op 9 oktober 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |