← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 138/2014 du 25 septembre 2014 Numéro du rôle : 5743 En cause
: la question préjudicielle relative aux articles 156 et 160 de la Nouvelle loi communale, lus en combinaison
avec les articles 1 er et 6 de la loi g La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 138/2014 du 25 septembre 2014 Numéro du rôle : 5743 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 156 et 160 de la Nouvelle loi communale, lus en combinaison avec les articles 1 er et 6 de la loi g La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 138/2014 van 25 september 2014 Rolnummer : 5743 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 156 en 160 van de Nieuwe Gemeentewet, in samenhang gelezen met de artikelen 1 en 6 van de algemene wet van 21 j Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 138/2014 du 25 septembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 138/2014 van 25 september 2014 |
Numéro du rôle : 5743 | Rolnummer : 5743 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 156 et 160 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 156 en 160 |
de la Nouvelle loi communale, lus en combinaison avec les articles 1er | van de Nieuwe Gemeentewet, in samenhang gelezen met de artikelen 1 en |
et 6 de la loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et | 6 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke |
ecclésiastiques, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. | pensioenen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et F. Daoût, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en F. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 16 octobre 2013 en cause de Walter Appels contre le | Bij vonnis van 16 oktober 2013 in zake Walter Appels tegen de |
Service des pensions du secteur public, dont l'expédition est parvenue | Pensioendienst voor de Overheidssector, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 7 novembre 2013, le Tribunal de première | griffie van het Hof is ingekomen op 7 november 2013, heeft de |
instance de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank van eerste aanleg te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 156 et 160 de la Nouvelle Loi communale, combinés avec | « Schenden art. 156 en 160 van de Nieuwe Gemeentewet in combinatie met |
les articles 1er et 6 de la loi du 21 juillet 1844 sur les pensions | de artikelen 1 en 6 van de wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en |
civiles et ecclésiastiques, violent-ils les articles 10 et 11 de la | kerkelijke pensioenen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
Constitution en ce que, en cas de nomination à titre définitif, les | in geval van vaste benoeming, de civiele diensten als tijdelijk |
services civils rendus en qualité d'agent temporaire aux communes, aux | beambte bewezen, aan de gemeenten, aan de instellingen die er van |
établissements qui en dépendent, aux associations de communes, ainsi | afhangen, aan de verenigingen van gemeenten, alsmede de diensten |
que les services rendus par les commissaires de brigade et par les | bewezen door de brigadecommissarissen en de gewestelijke ontvangers, |
receveurs régionaux, sont pris en considération pour établir les | in aanmerking genomen worden om de rechten op het pensioen van de |
droits à la pension des intéressés et de leurs ayants droit, alors que | belanghebbenden en van hun rechthebbenden vast te stellen, terwijl |
les prestations accomplies dans le cadre spécial temporaire ne sont | prestaties in het kader van het bijzonder tijdelijk kader niet in |
pas prises en considération pour établir les droits à la pension des | aanmerking worden genomen om de rechten op het pensioen van de |
intéressés et de leurs ayants droit ? ». | belanghebbenden en van hun rechthebbenden vast te stellen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les communes sont tenues d'assurer aux membres de leur personnel | B.1. De gemeenten zijn ertoe gehouden hun vast benoemde |
titulaires d'une nomination définitive une pension calculée suivant | personeelsleden een pensioen te waarborgen, dat wordt berekend volgens |
les règles appliquées aux fonctionnaires (article 156 de la Nouvelle | de regels die gelden voor de ambtenaren (artikel 156 van de Nieuwe |
loi communale). | Gemeentewet). |
La pension des fonctionnaires statutaires est réglée par la loi | Het pensioen van de statutaire ambtenaren wordt geregeld in de |
générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et | algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke |
ecclésiastiques. Cette loi est applicable aux agents « faisant partie | pensioenen. Die wet is van toepassing op de ambtenaren die « ingevolge |
de l'Administration générale en vertu d'une nomination à titre | een vaste benoeming of ingevolge een door of krachtens de wet daarmee |
définitif ou d'une nomination y assimilée par ou en vertu de la loi et | gelijkgestelde benoeming, deel uitmaken van het algemene bestuur en |
rétribués par le Trésor public » (article 1er, alinéa 1er). Elle fixe | uit de Staatskas worden bezoldigd » (artikel 1, eerste lid). Zij |
les conditions d'admission à la pension et les services à prendre en | bepaalt de voorwaarden voor toelating tot het pensioen en de in |
considération (articles 1er à 7) et règle le mode de calcul de la | aanmerking te nemen diensten (artikelen 1 tot 7) en regelt de wijze |
pension (article 8). | waarop het pensioen wordt berekend (artikel 8). |
L'article 160 de la Nouvelle loi communale dispose : | Artikel 160 van de Nieuwe Gemeentewet bepaalt : |
« En cas de nomination à titre définitif, les services civils rendus | « In geval van vaste benoeming, worden de civiele diensten als |
en qualité d'agent temporaire aux communes, aux établissements qui en | tijdelijk beambte bewezen, aan de gemeenten, aan de instellingen die |
dépendent, aux associations de communes ainsi que ceux rendus par les | ervan afhangen, aan de verenigingen van de gemeenten, alsmede de |
commissaires de brigade et les receveurs régionaux, sont pris en | diensten bewezen door de brigadecommissarissen en de gewestelijke |
considération pour établir les droits à la pension des intéressés et | ontvangers, in aanmerking genomen om de rechten op het pensioen van de |
de leurs ayants droit ». | belanghebbenden en van hun rechthebbenden vast te stellen ». |
B.2. La question préjudicielle porte sur les services qui sont pris en | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de diensten die in |
considération pour établir les droits à la pension de l'agent | aanmerking worden genomen om de pensioenrechten van het personeelslid |
communal. | van de gemeente vast te stellen. |
En règle générale, seuls les services accomplis comme agent nommé à | In de regel komen enkel de diensten gepresteerd als vast benoemd |
titre définitif entrent en considération. L'article 160 de la Nouvelle loi communale déroge à cette règle. Selon le juge a quo, la dérogation s'appliquerait uniquement aux travailleurs salariés qui faisaient partie de l'administration communale et qui étaient rétribués par la caisse communale. Les travailleurs salariés ayant le statut de cadre spécial temporaire (CST) ne faisaient pas partie de l'administration communale et n'étaient pas rétribués par la caisse communale. Les prestations CST ne relèveraient dès lors pas de la dérogation précitée. La Cour examine en règle une norme dans l'interprétation qu'en donne le juge a quo. | personeelslid in aanmerking. Artikel 160 van de Nieuwe Gemeentewet voert een afwijking in van die regel. Volgens de verwijzende rechter is de afwijking enkel van toepassing op werknemers die deel uitmaakten van het gemeentebestuur en uit de gemeentekas werden bezoldigd. Werknemers met het statuut van bijzonder tijdelijk kader (BTK) maakten geen deel uit van het gemeentebestuur en werden niet uit de gemeentekas bezoldigd. De BTK-prestaties zouden derhalve niet onder de voormelde afwijking vallen. Het Hof onderzoekt in de regel een norm in de interpretatie die de verwijzende rechter eraan geeft. |
Il découle de cette interprétation que les agents de la commune qui | Uit die interpretatie vloeit voort dat personeelsleden van de gemeente |
ont, avant leur nomination à titre définitif, fourni certains services | die vóór hun vaste benoeming bepaalde diensten of prestaties hebben |
ou prestations sont traités différemment selon qu'il s'agit de « | verricht, verschillend worden behandeld naargelang het gaat om « |
services civils rendus en qualité d'agent temporaire » ou, comme c'est | civiele diensten als tijdelijk beambte » of, zoals dat het geval is |
le cas pour la partie demanderesse devant le juge a quo, de « | voor de eisende partij voor de verwijzende rechter, « prestaties in |
prestations accomplies dans le cadre spécial temporaire ». Les | het kader van het bijzonder tijdelijk kader ». De eerstgenoemde |
premiers services sont pris en considération pour établir les droits à | diensten worden in aanmerking genomen om de pensioenrechten van het |
la pension de l'agent et de ses ayants droit, alors que les | personeelslid en van zijn rechthebbenden vast te stellen, terwijl de |
prestations CST ne sont pas prises en considération à cet effet. | BTK-prestaties daarvoor niet in aanmerking worden genomen. |
La Cour doit examiner si cette différence de traitement viole le | Het Hof dient te onderzoeken of dat verschil in behandeling het |
principe d'égalité et de non-discrimination, inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution. La portée de la question préjudicielle ne peut être étendue à d'autres catégories d'agents. B.3. Pour établir sa politique en matière de pensions, le législateur dispose d'un large pouvoir d'appréciation. Toutefois, si un régime légal de pension vise certaines catégories de personnes et d'autres non ou si un même régime est applicable à des catégories de personnes qui se trouvent dans des situations essentiellement différentes, la Cour doit examiner si les dispositions en cause sont proportionnées au but poursuivi et si elles n'ont pas | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, schendt. De draagwijdte van de prejudiciële vraag kan niet worden uitgebreid tot andere categorieën van personeelsleden. B.3. Bij het bepalen van zijn pensioenbeleid beschikt de wetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Indien evenwel een wettelijke pensioenregeling bepaalde categorieën van personen beoogt en andere categorieën niet, of indien eenzelfde regeling van toepassing wordt gemaakt op categorieën van personen die zich in een wezenlijk verschillende situatie bevinden, dient het Hof te onderzoeken of de in het geding zijnde bepalingen evenredig zijn met het nagestreefde doel en of zij geen onevenredige gevolgen hebben |
d'effets disproportionnés à l'égard de la situation de l'une ou de | ten aanzien van de situatie van de ene of de andere van die |
l'autre de ces catégories de personnes. Par conséquent, il ne saurait | categorieën van personen. Van discriminatie zou derhalve slechts |
être question de discrimination que si la différence de traitement qui | sprake zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de |
résulte de l'application des règles en matière de pension entraînait | toepassing van de pensioenregels een onevenredige beperking van de |
une restriction disproportionnée des droits des personnes concernées à | rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
cet égard. B.4. Le régime de pension des fonctionnaires est en principe réservé | B.4. De pensioenregeling van de ambtenaren is in beginsel voorbehouden |
aux agents nommés statutairement. L'extension de ce régime à d'autres | aan statutair benoemde ambtenaren. De uitbreiding van die regeling tot |
catégories de personnes constitue une exception à ce principe et ne | andere categorieën van personen is een uitzondering op dat beginsel en |
kan bijgevolg enkel beperkend worden opgevat. | |
peut par conséquent être conçue que de manière limitative. | Hetzelfde geldt voor de diensten die in aanmerking worden genomen om |
Il en va de même pour les services qui sont pris en considération pour | de pensioenrechten van de betrokken ambtenaar vast te stellen. Artikel |
établir les droits à la pension de l'agent intéressé. L'article 160 de | 160 van de Nieuwe Gemeentewet, dat een afwijking invoert van de regel |
la Nouvelle loi communale, qui déroge à la règle selon laquelle seuls | |
les services accomplis en tant qu'agent nommé à titre définitif sont | dat enkel de diensten gepresteerd als vast benoemd personeelslid in |
pris en considération, doit dès lors être interprété de manière limitative. | aanmerking komen, dient derhalve beperkend te worden begrepen. |
B.5. La loi du 22 décembre 1977 relative aux propositions budgétaires | B.5. De wet van 22 december 1977 betreffende de budgettaire |
1977-1978 a instauré un cadre spécial temporaire, parallèlement au | voorstellen 1977-1978 voerde een bijzonder tijdelijk arbeidskader in, |
secteur privé et au secteur public. | naast de particuliere sector en de overheidssector. |
Selon les travaux préparatoires, ce circuit de travail temporaire | Dat tijdelijke arbeidscircuit berustte volgens de parlementaire |
reposait essentiellement sur deux principes : | voorbereiding hoofdzakelijk op twee beginselen : |
« - créer de nouveaux emplois afin de donner à ceux qui sont frappés | « - nieuwe arbeidsplaatsen creëren zodat wie door werkloosheid is |
par le chômage la possibilité de travailler et d'échapper ainsi aux | getroffen de mogelijkheid krijgt om te werken en op die manier te |
conséquences néfastes de l'inactivité involontaire; | ontkomen aan de nadelige gevolgen van onvrijwillige inactiviteit; |
- valoriser les ressources importantes actuellement consacrées à | - de aanzienlijke geldmiddelen die voor het ogenblik aan de |
l'indemnisation du chômage en affectant ceux qui en bénéficient à des | werkloosheidsuitkeringen worden besteed, valoriseren door hen die het |
voordeel ervan genieten, aan te wijzen voor werkzaamheden of | |
travaux ou à des activités utiles à la communauté » (Doc. parl., | activiteiten die nuttig zijn voor de gemeenschap » (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 1977-1978, n° 113/1, p. 29). | 1977-1978, nr. 113/1, p. 29). |
En vertu de la loi du 22 décembre 1977, les travailleurs occupés dans | Krachtens de wet van 22 december 1977 waren de werknemers die in het |
le cadre spécial temporaire étaient engagés dans les liens d'un | bijzonder tijdelijk kader werden tewerkgesteld, verbonden door een |
contrat de travail d'ouvrier ou d'employé. Ils restaient inscrits sur | arbeidsovereenkomst voor werklieden of bedienden. Zij bleven |
les listes des demandeurs d'emploi de l'Office national de l'emploi | ingeschreven op de lijsten der werkzoekenden van de Rijksdienst voor |
(article 84). En même temps, ils avaient la possibilité de mettre fin | Arbeidsvoorziening (artikel 84). Tegelijk werd hun de mogelijkheid |
au contrat de travail de manière souple afin de pouvoir répondre | geboden de arbeidsovereenkomst op soepele wijze te beëindigen teneinde |
adéquatement à une offre d'emploi dans le secteur privé ou dans le | op een passende werkaanbieding in de particuliere sector of de |
secteur public (article 85). | overheidssector te kunnen ingaan (artikel 85). |
Lorsqu'ils étaient engagés par les pouvoirs publics, les travailleurs | Wanneer zij door de overheid in dienst werden genomen, ontvingen de |
recevaient une rémunération égale au traitement initial octroyé à un | werknemers een loon gelijk aan het beginloon dat werd toegekend aan |
membre du personnel de l'Etat ayant la même qualification | een ambtenaar met dezelfde beroepskwalificatie (artikel 86). Het loon |
professionnelle (article 86). La rémunération était payée par l'Office | werd betaald door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, die ook wat |
national de l'emploi, qui était réputé être l'employeur pour ce qui | de sociale zekerheidsverplichtingen betreft werd geacht de werkgever |
était des obligations de sécurité sociale aussi (article 87). | te zijn (artikel 87). |
Il ressort des travaux préparatoires que les travailleurs CST ne | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de BTK-werknemers geen |
faisaient pas partie des services où ils étaient occupés à titre | deel uitmaakten van de diensten waar zij tijdelijk werden |
temporaire : | tewerkgesteld : |
« Le cadre spécial temporaire ne peut aboutir à la création d'une | « Het bijzonder tijdelijk kader mag niet leiden tot de invoering van |
een nieuwe categorie van ambtenaren van de Staat of van de | |
nouvelle catégorie d'agents de l'Etat ou des pouvoirs subordonnés; les | ondergeschikte besturen; de werknemers die in dit bijzonder tijdelijk |
travailleurs qui sont occupés dans ce cadre spécial ne sont en aucun | kader worden tewerkgesteld, worden in geen geval opgenomen in de |
cas intégrés aux services dans lesquels ils sont mis au travail : ils | diensten waar zij aan het werk worden gezet; zij moeten worden |
doivent être considérés comme étant en attente d'un emploi permanent, | beschouwd als personen die wachten op een vaste betrekking, hetzij in |
soit dans le secteur privé, soit dans le secteur public » (ibid., p. 30). | de particuliere sector, hetzij in de overheidssector » (ibid., p. 30). |
Les dispositions concernées étaient applicables jusqu'au 30 juin 1990. | De betrokken bepalingen waren van toepassing tot 30 juni 1990. Het |
En effet, le cadre spécial temporaire a clairement été conçu comme « | bijzonder tijdelijk kader werd immers uitdrukkelijk opgevat als « een |
une mesure de relais en attendant le retour à une normalisation de la | wisselmaatregel die er komt in afwachting dat de moeilijke toestand |
situation difficile que nos pays industrialisés connaissent en matière | die in onze geïndustrialiseerde landen op het gebied van de |
d'emploi » (ibid., p. 30). | tewerkstelling heerst, opnieuw normaal wordt » (ibid., p. 30). |
B.6. Les spécificités précitées du cadre spécial temporaire et en | B.6. De voormelde specifieke kenmerken van het bijzonder tijdelijk |
kader en inzonderheid de finaliteit ervan, die in hoofdzaak erin | |
particulier sa finalité, qui consistait essentiellement à offrir aux | bestond werklozen de gelegenheid te bieden zich ten dienste te stellen |
chômeurs l'occasion de travailler au service de la communauté, justifient, compte tenu du pouvoir d'appréciation étendu dont dispose le législateur en la matière, que les prestations CST ne soient pas prises en considération pour établir les droits à la pension de l'agent et de ses ayants droit, alors que les « services civils rendus en qualité d'agent temporaire » sont pris en considération à cet effet. Les dispositions en cause ne limitent pas de manière disproportionnée les droits des personnes concernées. En effet, elles ne s'opposent pas à ce que les prestations CST soient prises en considération pour établir les droits à la pension en tant que travailleur salarié. C'est ce qu'a confirmé le ministre compétent dans une réponse à une question parlementaire : « Les services prestés en tant que chômeur, que ce soit dans le cadre spécial temporaire ou dans le troisième circuit du travail, n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la pension dans le secteur public, même lorsqu'ils sont suivis d'une nomination. Toutefois, grâce à ces prestations, les intéressés établissent des droits à la pension dans le régime des travailleurs salariés auquel ils peuvent de toute façon recourir. En tant que chômeurs, ils ne reçoivent en effet pas pour ces périodes un salaire à la charge de l'Etat mais une allocation de chômage. Je n'ai pour l'instant nullement l'intention d'adapter la législation sur les pensions dans le secteur public, et pas seulement pour des raisons de principe. La prise en compte de ces années de service pour la pension dans le régime du secteur public représenterait en effet une charge supplémentaire importante pour les pensions, ce qui est de | van de gemeenschap, verantwoorden, rekening houdend met de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever ter zake beschikt, dat de BTK-prestaties niet in aanmerking worden genomen om de pensioenrechten van het personeelslid en van zijn rechthebbenden vast te stellen, terwijl de « civiele diensten als tijdelijk beambte » daarvoor wel in aanmerking worden genomen. De in het geding zijnde bepalingen houden geen onevenredige beperking in van de rechten van de betrokken personen. Zij staan immers niet eraan in de weg dat de BTK-prestaties in aanmerking worden genomen om de pensioenrechten als werknemer te bepalen. Dat laatste werd in een antwoord op een parlementaire vraag door de bevoegde minister bevestigd : « Diensten gepresteerd als tewerkgestelde werkloze hetzij in het bijzonder tijdelijk kader, hetzij in het derde arbeidscircuit, komen niet in aanmerking voor de pensioenberekening van de openbare sector, zelfs niet als er een benoeming op volgde. Wel bouwen de betrokkenen door deze prestaties pensioenrechten op in de werknemersregeling, waarop ze sowieso een beroep kunnen doen. Als werkloze ontvangen ze immers voor die periodes geen bezoldiging ten laste van de staat, maar wel een werkloosheidsuitkering. Ik heb op het ogenblik geen plannen om de pensioenwetgeving voor de openbare sector aan te passen en niet alleen om principiële redenen. Het in aanmerking nemen van die dienstjaren voor het pensioen van de openbare sector zou immers een belangrijke bijkomende pensioenlast |
facto impossible dans les conditions budgétaires actuelles » (question | meebrengen. In de huidige budgettaire omstandigheden is dit de facto |
n° 3-754, Ann., Sénat, 21 avril 2005, n° 3-108, p. 68). | onmogelijk » (vraag nr. 3-754, Hand., Senaat, 21 april 2005, nr. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | 3-108, p. 68). B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 156 et 160 de la Nouvelle loi communale, lus en | De artikelen 156 en 160 van de Nieuwe Gemeentewet, in samenhang |
combinaison avec les articles 1er et 6 de la loi générale du 21 | gelezen met de artikelen 1 en 6 van de algemene wet van 21 juli 1844 |
juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques, ne violent | op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen, schenden de artikelen 10 |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 septembre 2014. | op 25 september 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |