← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2014 du 6 novembre 2014 Numéro du rôle : 5438 En cause :
le recours en annulation des articles 85 et 88 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions
diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents
A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2014 du 6 novembre 2014 Numéro du rôle : 5438 En cause : le recours en annulation des articles 85 et 88 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2014 van 6 november 2014 Rolnummer : 5438 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 85 en 88 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2014 du 6 novembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2014 van 6 november 2014 |
Numéro du rôle : 5438 | Rolnummer : 5438 |
En cause : le recours en annulation des articles 85 et 88 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 85 en 88 van de |
28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (concernant le | wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (betreffende de |
relèvement de l'âge de la retraite dans le secteur public et les | verhoging van de pensioenleeftijd in de overheidssector en de |
exceptions à cet égard), introduit par l'ASBL « Koninklijke Kring van | uitzonderingen hierop), ingesteld door de vzw « Koninklijke Kring van |
Officieren van de Lokale Politie van Antwerpen en Omliggende | Officieren van de Lokale Politie van Antwerpen en Omliggende |
Politiezones » et autres. | Politiezones » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni 2012 |
juin 2012 et parvenue au greffe le 28 juin 2012, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 juni |
2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 85 en 88 | |
annulation des articles 85 et 88 de la loi du 28 décembre 2011 portant | van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen |
des dispositions diverses (concernant le relèvement de l'âge de la | (betreffende de verhoging van de pensioenleeftijd in de |
retraite dans le secteur public et les exceptions à cet égard) | overheidssector en de uitzonderingen hierop) (bekendgemaakt in het |
(publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2011, quatrième édition) a | Belgisch Staatsblad van 30 december 2011, vierde editie) door de vzw « |
été introduit par l'ASBL « Koninklijke Kring van Officieren van de | Koninklijke Kring van Officieren van de Lokale Politie van Antwerpen |
Lokale Politie van Antwerpen en Omliggende Politiezones », Bruno | en Omliggende Politiezones », Bruno Baats, Luc Backaert, Mark |
Baats, Luc Backaert, Mark Bastiaenssens, Eric Bortsel, Irene Buedts, | Bastiaenssens, Eric Bortsel, Irene Buedts, Joseph Byloos, Koen Claus, |
Joseph Byloos, Koen Claus, Willy Coen, Kathleen Corluy, Erik De Baeck, | Willy Coen, Kathleen Corluy, Erik De Baeck, Karel De Belder, Sonia De |
Karel De Belder, Sonia De Bruyne, Willy De Clerck, Marc De Jonghe, Luc | Bruyne, Willy De Clerck, Marc De Jonghe, Luc De Kock, Kris De |
De Kock, Kris De Meulemeester, Marc De Vil, Jan De Wachter, Bart De | Meulemeester, Marc De Vil, Jan De Wachter, Bart De Wandeleer, André De |
Wandeleer, André De Wispelaere, Luc De Witte, André Deceuninck, Frank | Wispelaere, Luc De Witte, André Deceuninck, Frank Devalck, Jean Luc |
Devalck, Jean Luc Devemie, Jos Devoght, Walter Dillen, Eric Driessens, | Devemie, Jos Devoght, Walter Dillen, Eric Driessens, Guido Dupont, |
Guido Dupont, Roger Eerdekens, Werner Fabre, Tanja Faes, Bruno Floren, | Roger Eerdekens, Werner Fabre, Tanja Faes, Bruno Floren, Luc Geens, |
Luc Geens, Marc Gilbert, Bart Gysbrechts, Karl Heeren, Marleen | Marc Gilbert, Bart Gysbrechts, Karl Heeren, Marleen Hellemans, Jan |
Hellemans, Jan Hopstaken, Patrick Janssen, Marc Jaspers, Luc Joris, | Hopstaken, Patrick Janssen, Marc Jaspers, Luc Joris, Noël Kennes, Jean |
Noël Kennes, Jean Lantin, Philippe Lefebvre, Johan Luyckx, Leo Mares, | Lantin, Philippe Lefebvre, Johan Luyckx, Leo Mares, Carl Maris, Jozef |
Carl Maris, Jozef Massonet, Ludo Meeus, Jos Michiels, Roger Mol, | Massonet, Ludo Meeus, Jos Michiels, Roger Mol, Victor Neeus, Carlo |
Victor Neeus, Carlo Neut, Eddy Nuyts, Johan Nuyts, Johnny Olthof, Wim | Neut, Eddy Nuyts, Johan Nuyts, Johnny Olthof, Wim Ooms, Alex |
Ooms, Alex Possemiers, Vinciane Pötgens, Xavier Proot, Willy | Possemiers, Vinciane Pötgens, Xavier Proot, Willy Provinciael, Jozef |
Provinciael, Jozef Rayen, Paul Roggemans, Paul Roofthooft, Freddy | Rayen, Paul Roggemans, Paul Roofthooft, Freddy Rottiers, Eddy |
Rottiers, Eddy Schampaert, Marc Simons, Peter Somers, Ronald Speltens, | Schampaert, Marc Simons, Peter Somers, Ronald Speltens, Ben Staes, |
Ben Staes, Johan Stoufs, Paul T'Kindt, Samuel Van Den Bossche, Marc | Johan Stoufs, Paul T'Kindt, Samuel Van Den Bossche, Marc Van Den |
Van Den Branden, Louis Van Den Buijs, Marnix Van Der Aerchot, Fernand | Branden, Louis Van Den Buijs, Marnix Van Der Aerchot, Fernand Van Der |
Van Der Borght, Virginia Van Goethem, Willy Van Hoof, Patrick Van | Borght, Virginia Van Goethem, Willy Van Hoof, Patrick Van Hoof, Frank |
Hoof, Frank Van Konnegem, Pascal Van Mullem, Dirk Van Peer, Dirk Van | Van Konnegem, Pascal Van Mullem, Dirk Van Peer, Dirk Van Puyvelde, |
Puyvelde, Jean-Pierre Van Thienen, Gerrit Van Vlierberghe, Dominique | Jean-Pierre Van Thienen, Gerrit Van Vlierberghe, Dominique |
Vandenhoudt, Robert Vanderhoydonk, Walter Vanderplanken, Yannick | Vandenhoudt, Robert Vanderhoydonk, Walter Vanderplanken, Yannick |
Vanherck, Rudy Verbeeck, Sven Verberckt, Marc Vercammen, Kris | Vanherck, Rudy Verbeeck, Sven Verberckt, Marc Vercammen, Kris |
Verlinden, Ronald Vermeulen, Pierre Vermeulen, Dominiek Vermont, Bart | Verlinden, Ronald Vermeulen, Pierre Vermeulen, Dominiek Vermont, Bart |
Verschaeren, Karel Verstraelen, Gert Verstraete, Wim Versyck, Koen | Verschaeren, Karel Verstraelen, Gert Verstraete, Wim Versyck, Koen |
Versyck, David Wauters, Thomas Wauters, Roger Wouters, Benedictus | Versyck, David Wauters, Thomas Wauters, Roger Wouters, Benedictus |
Vanderheiden, Jean-Pierre Beelen, Walter Huybrechts, Joannes Geysen et | Vanderheiden, Jean-Pierre Beelen, Walter Huybrechts, Joannes Geysen en |
Dirk Lemmens, tous assistés et représentés par Me P. Van der Straten, | Dirk Lemmens, allen bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. Van der |
avocat au barreau d'Anvers. | Straten, advocaat bij de balie te Antwerpen. |
Par l'arrêt n° 81/2013 du 6 juillet 2013 la Cour a décidé que le | Bij arrest nr. 81/2013 van 6 juli 2013 heeft het Hof beslist dat het |
recours en annulation dirigé contre les articles 85 et 88 de la loi du | beroep tot vernietiging dat is gericht tegen de artikelen 85 en 88 van |
28 décembre 2011 portant des dispositions diverses serait rayé du rôle | de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, van de rol |
zal worden geschrapt indien geen beroep tot vernietiging van de | |
si aucun recours en annulation des articles 2 et 3, 1°, de la loi du | artikelen 2 en 3, 1°, van de wet van 13 december 2012 houdende diverse |
13 décembre 2012 portant diverses dispositions modificatives relatives | wijzigingsbepalingen betreffende de pensioenen van de overheidssector |
aux pensions du secteur public n'était introduit avant le 22 juin 2013 | wordt ingesteld vóór 22 juni 2013 of indien een dergelijk beroep, |
ou si, pareil recours étant introduit, il était rejeté par la Cour. | wanneer het wordt ingesteld, door het Hof zou worden verworpen. |
Par l'arrêt n° 103/2014 du 10 juillet 2014, rectifié par ordonnance du | Bij arrest nr. 103/2014 van 10 juli 2014, verbeterd bij beschikking |
30 juillet 2014, la Cour a annulé, dans l'article 88, alinéa 2, de la | van 30 juli 2014, heeft het Hof in artikel 88, tweede lid, van de wet |
loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, modifié par | van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij |
l'article 3 de la loi du 13 décembre 2012 portant diverses | artikel 3 van de wet van 13 december 2012 houdende diverse |
dispositions modificatives relatives aux pensions du secteur public, | wijzigingsbepalingen betreffende de pensioenen van de overheidssector, |
les mots « pour la police intégrée » et a maintenu les effets de la | de woorden « voor de geïntegreerde politie », vernietigd en de |
disposition annulée comme il est dit en B.8 de cet arrêt. | gevolgen van de vernietigde bepaling gehandhaafd, zoals is aangegeven |
Par ordonnance du 16 juillet 2014, la Cour, après avoir entendu les | in B.8 van dat arrest. Bij beschikking van 16 juli 2014 heeft het Hof, na de |
juges-rapporteurs T. Merckx-Van Goey et J.-P. Moerman, a décidé : | rechters-verslaggevers T. Merckx-Van Goey en J.-P. Moerman te hebben |
gehoord, beslist : | |
- de rouvrir les débats; | - de debatten te heropenen; |
- d'inviter les parties à formuler, dans un mémoire complémentaire à | |
introduire le 11 septembre 2014 au plus tard, dont elles feraient | - de partijen uit te nodigen, in een uiterlijk op 11 september 2014 in |
parvenir une copie aux autres parties dans le même délai, leurs | te dienen aanvullende memorie, waarvan ze een kopie laten toekomen aan |
de andere partijen binnen dezelfde termijn, hun eventuele opmerkingen | |
observations éventuelles au sujet des répercussions de l'arrêt n° | te formuleren betreffende de gevolgen van het arrest nr. 103/2014 van |
103/2014 du 10 juillet 2014 sur l'affaire portant le numéro de rôle 5438; | 10 juli 2014 voor de zaak met rolnummer 5438; |
- qu'aucune audience ne serait tenue, à moins qu'une partie n'ait | - dat geen terechtzitting zal worden gehouden, tenzij een partij |
demandé, dans le délai de sept jours suivant la réception de la | binnen zeven dagen na ontvangst van de kennisgeving van die |
notification de cette ordonnance, à être entendue, et | beschikking een verzoek heeft ingediend om te worden gehoord, en |
- qu'en l'absence d'une telle demande, les débats seraient clos le 16 | - dat, behoudens zulk een verzoek, de debatten zullen worden gesloten |
septembre 2014 et l'affaire mise en délibéré. | op 16 september 2014 en de zaak in beraad zal worden genomen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Avant la réforme des polices, les membres du personnel des | B.1.1. Vóór de politiehervorming vielen de personeelsleden van de |
gemeentelijke politiekorpsen en van de gerechtelijke politie onder het | |
gemeenrechtelijke pensioenstatuut van de ambtenaren. Bijgevolg werden | |
corps de police communale et de la police judiciaire relevaient du | zij krachtens artikel 1 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de |
statut de droit commun des retraites applicable aux fonctionnaires. | burgerlijke en kerkelijke pensioenen op pensioen gesteld op de |
Par conséquent, ils étaient mis à la retraite à l'âge de 65 ans, en | leeftijd van 65 jaar, behoudens hun mogelijkheid om op grond van |
vertu de l'article 1er de la loi générale du 21 juillet 1844 sur les | |
pensions civiles et ecclésiastiques, sous réserve de la faculté de | artikel 46 van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot |
partir anticipativement à la retraite à l'âge de 60 ans, sur la base | harmonisering in de pensioenregelingen op de leeftijd van 60 jaar op |
de l'article 46 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures | |
d'harmonisation dans les régimes de pensions. | vervroegd pensioen te gaan. |
Aux membres du personnel de la gendarmerie s'appliquait, en revanche, | Voor de personeelsleden van de rijkswacht golden daarentegen, |
en vertu de l'arrêté royal du 11 août 1923 approuvant le texte des | krachtens het koninklijk besluit van 11 augustus 1923 « den tekst der |
lois coordonnées sur les pensions militaires, certaines limites d'âges | samengeordende wetten op de militaire pensioenen goedkeurende », een |
préférentielles pour la mise à la retraite. Selon le cadre auquel ils | aantal preferentiële leeftijdsgrenzen voor oppensioenstelling. |
appartenaient, les gendarmes étaient mis à la retraite d'office à | Afhankelijk van het kader waartoe zij behoorden, werden de |
l'âge de 54, 56 ou 58 ans. | rijkswachters ambtshalve op pensioen gesteld op de leeftijd van 54, 56 of 58 jaar. |
B.1.2. En exécution de l'accord dit « Octopus », les anciennes | B.1.2. Ter uitvoering van het zogenaamde « Octopusakkoord » werden de |
gendarmerie, police communale et police judiciaire ont été intégrées | |
en un service de police unifié, structuré aux niveaux local et | voormalige rijkswacht, gemeentelijke politie en gerechtelijke politie |
fédéral, par la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | door de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, geïntegreerd in een | |
intégré, structuré à deux niveaux. | eengemaakte politiedienst, gestructureerd op een lokaal en een |
federaal niveau. | |
La loi du 30 mars 2001 relative à la pension du personnel des services | De wet van 30 maart 2001 betreffende het pensioen van het personeel |
de police et de leurs ayants droit a ensuite tendu à créer un statut | van de politiediensten en hun rechthebbenden beoogde vervolgens een |
uniforme des retraites pour la police intégrée. Ce régime est fondé | eengemaakt pensioenstatuut te creëren voor de geïntegreerde politie. |
Die regeling is gebaseerd op het sociaal akkoord over de | |
sur l'accord social concernant la réforme des polices, conclu en 2000 | politiehervorming dat in 2000 met representatieve vakorganisaties werd |
avec les organisations syndicales représentatives. | gesloten. |
B.1.3. Outre la création d'un régime uniforme de retraite pour les | B.1.3. Naast de creatie van een eenvormig pensioenstelsel voor de |
membres des services de police intégrés, le législateur voulait | leden van de geïntegreerde politiediensten, streefde de wetgever met |
également que cette loi ne portât pas préjudice aux attentes légitimes | die wet tevens ernaar geen afbreuk te doen aan de rechtmatige |
en matière de retraite des anciens membres des corps de police | pensioenverwachtingen van de gewezen leden van de afgeschafte |
supprimés (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1112/001, pp. 3-4). | politiekorpsen (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1112/001, pp. |
L'article 14 de la loi du 30 mars 2001 dispose à cette fin : | 3-4). Daartoe bepaalt artikel 14 van de wet van 30 maart 2001 : |
« Les personnes qui cessent leur fonction auprès des services de | « De personen die hun ambt bij de politiediensten neerleggen en die, |
police et qui, conformément aux dispositions des articles 236, alinéa | overeenkomstig het bepaalde in de artikelen 236, tweede lid, 242, |
2, 242, alinéa 2, ou 243, alinéa 3, de la loi du 7 décembre 1998, ou | tweede lid, of 243, derde lid, van de wet van 7 december 1998, of |
conformément à l'article 12, alinéa 2, de la loi du 27 décembre 2000 | overeenkomstig artikel 12, tweede lid, van de wet van 27 december 2000 |
portant diverses dispositions relatives à la position juridique du | houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van |
personnel des services de police, ont décidé de rester soumises aux | het personeel van de politiediensten, beslist hebben onderworpen te |
lois et règlements qui sont d'application à la catégorie de personnel | blijven aan de wetten en reglementen die van toepassing zijn op de |
à laquelle elles appartenaient avant leur passage dans les services de | personeelscategorie waartoe zij vóór hun overgang naar de |
police, ainsi que les personnes qui ont cessé leur fonction auprès des | politiediensten behoorden, evenals de personen die hun ambt bij de |
services de police avant le 1er avril 2001, restent soumises à la | politiediensten hebben neergelegd vóór 1 april 2001, blijven |
réglementation en matière de pension qui leur était applicable avant | onderworpen aan de pensioenregelgeving die op hen van toepassing was |
leur passage en tenant compte des modifications que ces dispositions | vóór die overgang, rekening houdend met de wijzigingen die deze |
auraient subies ou subiraient. | bepalingen zouden hebben ondergaan of zouden ondergaan. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.4. Le statut des retraites fixé par la loi du 30 mars 2001 prévoit | B.1.4. Het pensioenstatuut bepaald door de wet van 30 maart 2001 |
pour la retraite anticipée de certains membres du personnel de la | voorziet voor het vervroegde pensioen van bepaalde personeelsleden van |
police intégrée des âges particuliers qui dérogent à la loi du 15 mai | de geïntegreerde politie in bijzondere leeftijdsgrenzen die afwijken |
1984. En vertu de l'article 5 de la loi du 30 mars 2001, « les membres | van de wet van 15 mei 1984. Krachtens artikel 5 van de wet van 30 |
du personnel du cadre opérationnel qui appartiennent soit au cadre de | maart 2001 « kan aan de personeelsleden van het operationeel kader die |
base, soit au cadre moyen, soit au cadre des agents auxiliaires de la | behoren tot het basiskader, het middenkader of het kader van |
police, peuvent, à leur demande, être admis à la pension le premier | hulpagenten van politie, op hun verzoek, een pensioen verleend worden |
jour du mois qui suit celui au cours duquel ils ont atteint l'âge de | op de eerste dag van de maand die volgt op die waarin zij de volle |
58 ans accomplis, ou le premier jour du mois qui suit la date de la | leeftijd van 58 jaar hebben bereikt, of op de eerste dag van de maand |
cessation de leurs fonctions si celle-ci est postérieure, à la | die volgt op de datum van de stopzetting van hun functies indien deze |
condition de compter au moins vingt années de services admissibles | zich later voordoet, op voorwaarde dat zij ten minste twintig |
pour l'ouverture du droit à la pension, à l'exclusion des | pensioenaanspraakverlenende dienstjaren tellen, met uitzondering van |
bonifications pour études et des autres périodes bonifiées à titre de | de bonificaties wegens studies en van andere periodes vergoed wegens |
services admis pour la détermination du traitement ». | diensten die voor de vaststelling van de wedde meetellen ». |
Pour les membres du personnel du cadre opérationnel qui relèvent du | |
cadre des officiers, ainsi que pour les membres du personnel du cadre | Voor de personeelsleden van het operationeel kader die behoren tot het |
administratif et logistique, l'âge auquel la retraite anticipée est | officierskader, alsook voor de personeelsleden van het administratief |
possible restait, en l'absence de dispositions particulières dérogeant | en logistiek kader bleef, bij gebrek aan bijzondere bepalingen die |
à la loi du 15 mai 1984, fixé à 60 ans. La Cour a jugé, par son arrêt | afwijken van de wet van 15 mei 1984, de leeftijd waarop vervroegd |
n° 177/2002 du 5 décembre 2002, que cette distinction, que le | pensioen mogelijk is, op 60 jaar liggen. Dat onderscheid, dat door de |
législateur avait justifiée par le fait que « les membres du personnel | wetgever werd verantwoord door het feit dat « de personeelsleden die |
qui peuvent être mis à la retraite dès l'âge de 58 ans sont, dans une | op de leeftijd van 58 jaar op pensioen kunnen gaan, in grotere mate |
plus grande mesure, confrontés à des risques professionnels plus | |
importants et à des inconvénients sociaux et doivent satisfaire à des | geconfronteerd worden met hogere beroepsrisico's en sociale ongemakken |
exigences physiques particulières » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, | en aan bijzondere fysieke vereisten moeten voldoen » (Parl. St., |
DOC 50-1112/1, p. 9), était compatible avec le principe d'égalité et | Kamer, 2000-2001, DOC 50-1112/1, p. 9), werd door het Hof bij zijn |
arrest nr. 177/2002 van 5 december 2002 bestaanbaar geacht met het | |
de non-discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.1.5. L'article 10 de la loi du 30 mars 2001 prévoit toutefois un âge | B.1.5. Artikel 10 van de wet van 30 maart 2001 bepaalt evenwel een |
préférentiel de départ à la retraite pour les membres du personnel | |
qui, au 30 avril 1999, étaient soumis au statut du corps opérationnel | preferentiële pensioenleeftijd voor de personeelsleden die op 30 april |
1999 waren onderworpen aan het statuut van het operationeel korps van | |
de la gendarmerie ou qui, à cette date, étaient militaires désignés | de rijkswacht of die op die datum als militair waren aangewezen om te |
pour servir dans le corps administratif et logistique de la | dienen in het administratief en logistiek korps van de rijkswacht. |
Teneinde te vermijden dat voor die categorieën van personen afbreuk | |
gendarmerie. Afin d'éviter que l'âge de la retraite accordé par | zou worden gedaan aan de pensioenleeftijd die het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 11 août 1923 à ces catégories de personnes soit | van 11 augustus 1923 hun toekende, kunnen die categorieën van personen |
modifié, ces catégories de personnes peuvent continuer à bénéficier de | |
l'âge de la retraite anticipée de 54, 56 ou 58 ans selon le cadre | de vervroegde pensioenleeftijd van 54, 56 of 58 jaar blijven genieten, |
auquel elles appartiennent. L'article 10 de la loi du 30 mars 2001 | afhankelijk van het kader waartoe zij behoren. Artikel 10 van de wet |
dispose : | van 30 maart 2001 bepaalt : |
« Par dérogation à l'article 46, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 1984 | « In afwijking van artikel 46, eerste lid, van de wet van 15 mei 1984 |
portant mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions, les | houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, kan |
membres du personnel qui au 30 avril 1999 étaient soumis au statut du | aan de personeelsleden die op 30 april 1999 onderworpen waren aan het |
corps opérationnel de la gendarmerie ou qui, à cette date, étaient | statuut van het operationeel korps van de rijkswacht of op die datum |
militaires désignés pour servir dans le corps administratif et | als militair aangewezen waren om te dienen in het administratief en |
logistique de la gendarmerie peuvent, à leur demande, être admis à la | logistiek korps van de rijkswacht, op hun verzoek, een pensioen |
pension le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel | verleend worden op de eerste dag van het trimester dat volgt op dit |
ils atteignent l'âge prévu à l'alinéa 2 ou 3, ou le premier jour du | waarin zij de in het tweede of derde lid bepaalde leeftijd bereiken, |
mois qui suit la date de la cessation de leurs fonctions si celle-ci | of op de eerste dag van de maand die volgt op de datum van de |
est postérieure, à la condition de compter au moins vingt années de | stopzetting van hun functies indien deze zich later voordoet, op |
services admissibles pour l'ouverture du droit à la pension, à | voorwaarde dat zij ten minste twintig pensioenaanspraakverlenende |
l'exclusion des bonifications pour études et des autres périodes | dienstjaren tellen, met uitzondering van de bonificaties wegens |
bonifiées à titre de services admis pour la détermination du | studies en van andere periodes vergoed wegens diensten die voor de |
traitement. | vaststelling van de wedde meetellen. |
L'âge visé à l'alinéa 1er, est fixé à : | De in het eerste lid bedoelde leeftijd wordt vastgesteld op : |
1° 54 ans pour les membres du personnel qui sont titulaires d'un grade | 1° 54 jaar voor de personeelsleden die titularis zijn van een graad |
soit : | van hetzij : |
a) du cadre des officiers du cadre opérationnel, rémunéré dans | a) het officierskader van het operationeel kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement O1, O2, O3, O4, O4bis, O2ir, O3ir, O4ir ou | weddeschaal O1, O2, O3, O4, O4bis, O2ir, O3ir, O4ir of O4bisir en die |
O4bisir et qui ont été insérés dans une de ces échelles à partir du 1er | met ingang van 1 april 2001 in een van deze weddeschalen werden |
avril 2001; | ingeschaald; |
b) du niveau A du cadre administratif et logistique, rémunéré dans | b) niveau A van het administratief en logistiek kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement AA2, AA3 ou A2A; | weddeschaal AA2, AA3 of A2A; |
2° 56 ans pour les membres du personnel qui sont titulaires d'un grade | 2° 56 jaar voor de personeelsleden die titularis zijn van een graad |
soit : | van hetzij : |
a) du cadre de base ou du cadre moyen du cadre opérationnel; | a) het basis- of middenkader van het operationeel kader; |
b) du cadre des officiers du cadre opérationnel, rémunéré dans | b) het officierskader van het operationeel kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement O1, O2, O3, O4, O4bis, O2ir, O3ir, O4ir ou | weddeschaal O1, O2, O3, O4, O4bis, O2ir, O3ir, O4ir of O4bisir en die |
O4bisir et qui n'ont pas été insérés dans une de ces échelles à partir | niet met ingang van 1 april 2001 in een van deze weddeschalen werden |
du 1er avril 2001; | ingeschaald; |
c) du cadre des officiers du cadre opérationnel, rémunéré dans | c) het officierskader van het operationeel kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement O5, O6, O5ir ou O6ir; | weddeschaal O5, O6, O5ir of O6ir; |
d) des niveaux B, C, ou D du cadre administratif et logistique; | d) de niveaus B, C, of D van het administratief en logistiek kader; |
e) du niveau A du cadre administratif et logistique, rémunéré dans | e) niveau A van het administratief en logistiek kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement AA4, AA5, A3A ou A4A; | weddeschaal AA4, AA5, A3A of A4A; |
3° 58 ans pour les membres du personnel qui sont titulaires d'un grade | 3° 58 jaar voor de personeelsleden die titularis zijn van een graad |
soit : | van hetzij : |
a) du cadre des officiers du cadre opérationnel, rémunéré dans | a) het officierskader van het operationeel kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement O7; | weddeschaal O7; |
b) du niveau A du cadre administratif et logistique, rémunéré dans | b) niveau A van het administratief en logistiek kader, bezoldigd in de |
l'échelle de traitement A5A. | weddeschaal A5A. |
Par dérogation à l'alinéa 2, 1°, a), l'âge de la pension visé à | In afwijking van het tweede lid, 1°, a), wordt de in het eerste lid |
l'alinéa 1er est fixé à 56 ans pour les membres du personnel | bedoelde pensioenleeftijd op 56 jaar vastgesteld voor de |
titulaires d'un grade du cadre des officiers du cadre opérationnel, | personeelsleden met een graad van het officierskader van het |
rémunéré dans l'échelle de traitement O2 qui ont été insérés dans | operationeel kader, bezoldigd volgens de weddeschaal O2, die met |
cette échelle à partir du 1er avril 2001 et qui avant leur passage aux | ingang van 1 april 2001 in die weddeschaal werden ingeschaald en die, |
services de police, étaient revêtus du grade d'adjudant de gendarmerie | voor ze naar de politiediensten overstapten, de graad hadden van |
ou d'adjudant-chef de gendarmerie et bénéficiaient de l'allocation | adjudant of van adjudant-chef bij de rijkswacht en de uitkering |
visée à l'article 29, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 24 octobre | ontvingen als bedoeld in artikel 29, § 1, tweede lid, van het |
1983 relatif au statut pécuniaire des membres du personnel de la | koninklijk besluit van 24 oktober 1983 betreffende het geldelijk |
gendarmerie. | statuut van het rijkswachtpersoneel. |
Pour l'application des alinéas 2 et 3, l'échelle de traitement qui est | Voor de toepassing van het tweede en het derde lid wordt de bij het |
prise en considération est celle fixée par l'arrêté royal du 30 mars | koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie |
2001 portant la position juridique du personnel des services de police | van het personeel van de politiediensten vastgestelde weddeschaal in |
qui, en tenant compte de son ancienneté, correspond au grade dans | aanmerking genomen die, rekening houdend met zijn anciënniteit, |
lequel le membre du personnel est nommé à titre définitif, et ce | overeenstemt met de graad waarin het personeelslid vast is benoemd, |
quelle que soit la rémunération dont le membre du personnel bénéficie | ongeacht de bezoldiging die het personeelslid werkelijk geniet. |
réellement. Pour les membres du personnel qui, en application de la loi du 17 | Voor de personeelsleden die, met toepassing van de wet van 17 november |
novembre 1998 portant intégration de la police maritime, de la police | 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie |
aéronautique et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie, | en de spoorwegpolitie in de rijkswacht, als gewezen lid van een dezer |
comme ancien membre d'un de ces corps de police particuliers sont | bijzondere politiekorpsen zijn overgegaan naar het operationeel korps |
passés dans le corps opérationnel de la gendarmerie, la date du 30 | van de rijkswacht, wordt de datum van 30 april 1999 in het eerste lid |
avril 1999 prévue à l'alinéa 1er est remplacée par le 1er décembre 2000. | vervangen door 1 december 2000. Dit artikel is niet van toepassing op aanvragen om uitgesteld |
Le présent article n'est pas applicable aux demandes de pension | pensioen, noch op aanvragen om onmiddellijk pensioen vanaf de leeftijd |
différée, ni aux demandes de pension immédiate à partir de l'âge de 60 | van 60 jaar. |
ans. Pour les membres du personnel qui en application du présent article | Voor de personeelsleden die, met toepassing van dit artikel, vragen om |
demandent à être admis à la pension avant l'âge de 60 ans, l'âge | vóór de leeftijd van 60 jaar gepensioneerd te worden, wordt de in |
minimum prévu à l'article 2, alinéa 2, de la loi du 14 avril 1965 | artikel 2, tweede lid, van voormelde wet van 14 april 1965 bedoelde |
précitée est fixé à 58 ans. | minimumleeftijd vastgesteld op 58 jaar. |
Par dérogation à l'alinéa qui précède, l'âge minimum de 58 ans est | In afwijking van het vorige lid wordt de minimumleeftijd van 58 jaar |
remplacé par 54 ans ou 56 ans pour les membres du personnel visés | vervangen door 54 jaar of 56 jaar voor de personeelsleden |
respectivement à l'alinéa 2, 1° ou 2°, pour ce qui concerne la prise | respectievelijk bedoeld in het tweede lid, 1° of 2°, voor wat betreft |
en considération de services et périodes pour lesquels la quote-part | de inaanmerkingneming van diensten en perioden waarvoor het aandeel in |
dans la charge de la pension unique est supportée par le Trésor | de last van het enig rustpensioen wordt gedragen door de Staatskas, |
public, par la S.N.C.B. Holding ou par Brussels International Airport | door N.M.B.S. Holding of door de Brussels International Airport |
Company ». | Company ». |
Ces âges préférentiels de mise à la retraite anticipée pour les | Die preferentiële leeftijden voor de vervroegde pensionering van de |
officiers qui, au 30 avril 1999, étaient soumis au statut du corps | officieren die op 30 april 1999 waren onderworpen aan het statuut van |
opérationnel de la gendarmerie ont été justifiés de la manière | het operationeel korps van de rijkswacht werden in de parlementaire |
suivante dans les travaux préparatoires : | voorbereiding als volgt verantwoord : |
« Les anciens gendarmes et militaires qui passent vers les services de | « De gewezen rijkswachters en militairen die overgaan naar de |
geïntegreerde politiediensten vielen vóór hun overgang onder de | |
la police intégrée étaient, avant ce passage, soumis au régime de | pensioenregeling ingesteld door de samengeordende wetten op de |
pension instauré par les lois coordonnées sur les pensions militaires. | militaire pensioenen. Deze pensioenregeling kunnen zij, zoals bepaald |
Comme stipulé à l'article 14, ils peuvent conserver ce régime de | in artikel 14, behouden indien zij na hun overgang naar de |
pension lorsque, après leur passage vers les services de la police | geïntegreerde politiediensten, binnen de daartoe gestelde termijnen, |
intégrée et dans les délais fixés à cet effet, ils choisissent le | opteren voor het behoud van hun oorspronkelijk statuut van |
maintien de leur statut d'origine de gendarme ou de militaire. | rijkswachter of militair. Indien zij bij het neerleggen van hun ambt |
Toutefois, si au moment de la cessation de leur fonction, ils sont | evenwel volledig onderworpen zijn aan de bepalingen die het statuut of |
complètement soumis aux dispositions qui établissent le statut ou la | de rechtspositie vastleggen van de leden van het operationeel kader of |
position juridique des membres du cadre opérationnel ou du cadre | van het administratief en logistiek kader van de politiediensten, |
administratif et logistique des services de police, ils sont en | worden zij in principe onderworpen aan de pensioenregeling vervat in |
principe assujettis au régime de pension contenu dans le Chapitre II, | Hoofdstuk II, dat een vervroegde pensionering op eigen verzoek, |
qui ne permet une mise à la retraite anticipée sur demande qu'à partir | naargelang het kader waartoe zij behoren, slechts toelaat vanaf de |
de l'âge de 60 ou 58 ans, selon le cadre auquel ils appartiennent. Par | leeftijd van 60 jaar of 58 jaar. In hun oorspronkelijke |
contre, dans leur régime de pension d'origine, la plupart de ces | pensioenregeling zou het merendeel van deze personeelsleden |
membres du personnel auraient été pensionnés avant l'âge de 60 ou 58 | daarentegen vóór de leeftijd van 60 jaar of 58 jaar gepensioneerd |
ans, à savoir dès qu'ils auraient atteint la limite d'âge. | geworden zijn, met name zodra zij de leeftijdsgrens zouden bereikt |
Tenant compte de leurs attentes légitimes en matière de pension, le | hebben. Rekening houdende met hun rechtmatige pensioenverwachtingen, heeft de |
Gouvernement a estimé qu'on pouvait difficilement obliger ces membres | Regering geoordeeld dat deze personeelsleden bezwaarlijk verplicht |
du personnel à choisir le maintien de leur statut d'origine - avec | kunnen worden om te kiezen voor het behoud van hun oorspronkelijk |
tous les désavantages en matière de rémunération et de possibilités de | statuut - met alle nadelen inzake verloning en |
promotion - s'ils voulaient être pensionnés à la limite d'âge fixée | bevorderingsmogelijkheden - indien zij op de in hun oorspronkelijk |
dans leur statut d'origine, d'autant plus que ceci serait en | statuut bepaalde leeftijdsgrens op pensioen wensen te gaan, te meer |
contradiction avec les objectifs de ' l'accord Octopus '. | daar dit bovendien zou indruisen tegen de doelstellingen van het ' |
Octopusakkoord '. | |
Par mesure transitoire, l'article 10 permet ainsi aux membres du | Bij wijze van overgangsmaatregel laat artikel 10 de personeelsleden |
personnel en service au 30 avril 1999 d'être pensionnés à leur demande | die op 30 april 1999 in dienst waren dan ook toe om, op eigen verzoek, |
à partir de la date à laquelle ils auraient dans leur régime de | gepensioneerd te worden vanaf de datum waarop zij in hun |
oorspronkelijke pensioenregeling ambtshalve op rust zouden gesteld | |
pension d'origine été mis à la retraite d'office pour limite d'âge, à | zijn wegens het bereiken van de leeftijdsgrens, op voorwaarde dat zij |
condition qu'ils comptent au moins 20 années de services admissibles | ten minste 20 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren tellen zoals |
pour l'ouverture du droit à la pension telles que définies à l'article | |
46 de la loi du 15 mai 1984. Les membres du personnel qui au 30 avril | bedoeld in artikel 46 van de wet van 15 mei 1984. De personeelsleden |
1999 étaient à leur demande employés comme militaire dans le corps | die op 30 april 1999 op hun verzoek als militair tewerkgesteld waren |
administratif et logique de la gendarmerie, sont pour l'application de | in het administratief en logistiek korps van de rijkswacht worden voor |
cette mesure transitoire traités comme membres du corps opérationnel | de toepassing van deze overgangsmaatregel behandeld als leden van het |
de la gendarmerie avec le même grade. Ces membres du personnel ne | operationeel korps van de rijkswacht met dezelfde graad. Deze |
peuvent par conséquent être pensionnés qu'à partir de l'âge minimum | personeelsleden kunnen derhalve pas vanaf de in artikel 10, tweede |
prévu à l'article 10, alinéa 2, même si conformément à leur régime de | lid, bepaalde minimumleeftijd op pensioen gaan, ook al zouden zij |
overeenkomstig hun oorspronkelijke pensioenregeling op een nog lagere | |
pension d'origine, ils auraient pu être pensionnés d'office pour | leeftijd ambtshalve gepensioneerd geworden zijn wegens het bereiken |
limite d'âge à un âge encore plus bas. | van de leeftijdsgrens. |
[...] | [...] |
Le bénéfice de cette mesure transitoire n'est accordé ni aux gendarmes | Het voordeel van deze overgangsmaatregel wordt niet toegekend aan de |
entrés en service après le 30 avril 1999, ni aux militaires désignés | rijkswachters die na 30 april 1999 in dienst zijn getreden, noch aan |
ou transférés qui sont passés après cette date vers le corps | de aangewezen of overgeplaatste militairen die na die datum overgegaan |
administratif et logistique de la gendarmerie. Ces membres du | zijn naar het administratief en logistiek korps van de rijkswacht. |
personnel sont censés dès le 1er mai 1999 avoir été au courant du | Deze personeelsleden worden geacht op 1 mei 1999 kennis te hebben |
passage de la gendarmerie vers les services de la police intégrée | gehad van de overgang van de rijkswacht naar de geïntegreerde |
comme prévu par la loi du 7 décembre 1998 ainsi que des modifications | politiediensten zoals bepaald in de wet van 7 december 1998 en de |
éventuelles de leur statut et de leur régime de pension qui pouvaient | eventuele wijzigingen van hun statuut en hun pensioenstelsel die |
aller de pair avec ce passage. La date du 30 avril 1999 est la date à | hiermee gepaard konden gaan. De datum van 30 april 1999 stemt overeen |
laquelle le premier round des négociations syndicales concernant le | met de datum waarop de eerste ronde van de onderhandelingen met de |
statut unique des membres des services de la police intégrée a été | vakverenigingen over het eenheidsstatuut van de leden van de |
finalisé » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1112/001, pp. 14-15). | geïntegreerde politiediensten werd afgesloten » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1112/001, pp. 14-15). |
B.1.6. Par son arrêt n° 177/2002 du 5 décembre 2002, la Cour a jugé | B.1.6. Het verschil in behandeling op het vlak van de vervroegde |
que la différence de traitement en matière d'âge de départ à la | |
retraite anticipée, instaurée par les articles 5 et 10 de la loi du 30 | pensioenleeftijd dat de artikelen 5 en 10 van de wet van 30 maart 2001 |
mars 2001, entre, d'une part, les officiers qui, au 30 avril 1999, | in het leven riepen tussen, enerzijds, de officieren die op 30 april |
étaient soumis au statut du corps opérationnel de la gendarmerie, et, | 1999 waren onderworpen aan het statuut van het operationeel korps van |
d'autre part, les officiers qui ne sont entrés à la gendarmerie | de rijkswacht, en, anderzijds, de officieren die pas na die datum tot |
qu'après cette date et les officiers qui appartenaient à l'ancienne | de rijkswacht zijn toegetreden en de officieren die tot de vroegere |
police communale ou de l'ancienne police judiciaire, était compatible | gemeentepolitie of de vroegere gerechtelijke politie behoorden, werd |
door het Hof bij zijn arrest nr. 177/2002 van 5 december 2002 | |
avec le principe d'égalité et de non-discrimination. | bestaanbaar geacht met het beginsel van gelijkheid en |
niet-discriminatie. | |
B.2.1. L'article 85 de la loi du 28 décembre 2011 a remplaçé l'article | B.2.1. Artikel 85 van de wet van 28 december 2011 verving artikel 46 |
46 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les | van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in |
régimes de pensions par la disposition suivante : | de pensioenregelingen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Peuvent être admises à la pension le 1er jour du mois qui | « § 1. Het pensioen kan worden verleend vanaf de eerste dag van de |
suit celui de leur 62e anniversaire ou le premier jour du mois qui | maand die volgt op die van hun 62ste verjaardag of op de eerste dag |
suit la date de la cessation de leurs fonctions si elle est | van de maand die volgt op de datum van de stopzetting van hun functies |
postérieure, les personnes qui : | indien deze zich later voordoet, aan de personen die : |
1° peuvent faire valoir au moins 40 années de services admissibles | 1° minstens 40 pensioenaanspraakverlenende dienstjaren tellen in het |
pour l'ouverture du droit à la pension dans le régime des agents de | stelsel van de staatsambtenaren; |
l'Etat; 2° et ont terminé leur carrière après le 31 décembre 1976 et peuvent | 2° en hun loopbaan hebben beëindigd na 31 december 1976 en in |
faire valoir des services admissibles postérieurs à cette date à la | aanmerking komende diensten of periodes van na die datum kunnen laten |
condition de compter au moins cinq années de services admissibles pour | gelden op voorwaarde dat zij ten minste vijf |
l'ouverture du droit à la pension à l'exclusion des bonifications pour | pensioenaanspraakverlenende dienstjaren tellen, met uitsluiting van de |
études et des périodes bonifiées à titre de service admis pour la | bonificaties wegens studies en van de periodes vergoed wegens diensten |
détermination du traitement. | die voor de vaststelling van de wedde meetellen. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, les années civiles | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, worden eveneens in |
susceptibles d'ouvrir des droits à une pension anticipée dans le | aanmerking genomen, de kalenderjaren waarvoor pensioenrechten kunnen |
régime des travailleurs salariés ou dans un autre régime de pension | worden geopend op een vervroegd pensioen in de regeling van de |
légal belge sont également prises en considération. | werknemers of in een ander wettelijk Belgisch pensioenstelsel. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'âge de 62 ans est remplacé par : | In afwijking van het eerste lid, wordt de leeftijd van 62 jaar vervangen door : |
- 60 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 42 | - 60 jaar voor de personen die minstens 42 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément à l'alinéa 1er, 1°; | overeenkomstig het eerste lid, 1°, kunnen laten gelden; |
- 61 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 41 | - 61 jaar voor de personen die minstens 41 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément à l'alinéa 1er, 1°. | overeenkomstig het eerste lid, 1°, kunnen laten gelden. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est fixé : | § 2. In afwijking van paragraaf 1, wordt de leeftijd vastgesteld : |
1° Pour les pensions de retraite prenant cours entre le 1er janvier | 1° Voor de rustpensioenen die ingaan tussen 1 januari 2013 en 31 |
2013 et le 31 décembre 2013 : | december 2013 : |
- à 60 ans et 6 mois pour les personnes qui peuvent faire valoir au | - op 60 jaar en 6 maanden voor de personen die minstens 38 dienstjaren |
moins 38 années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, | vastgesteld overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten |
1°; | gelden; |
- à 60 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 40 | - op 60 jaar voor de personen die minstens 40 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, 1°. | overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten gelden. |
2° Pour les pensions de retraite prenant cours entre le 1er janvier | 2° Voor de rustpensioenen die ingaan tussen 1 januari 2014 en 31 |
2014 et le 31 décembre 2014 : | december 2014 : |
- à 61 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 39 | - op 61 jaar voor de personen die minstens 39 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, 1°; | overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten gelden; |
- à 60 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 40 | - op 60 jaar voor de personen die minstens 40 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, 1°. | overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten gelden. |
3° Pour les pensions de retraite prenant cours entre le 1er janvier | 3° Voor de rustpensioenen die ingaan tussen 1 januari 2015 en 31 |
2015 et le 31 décembre 2015 : | december 2015 : |
- à 61 ans et 6 mois pour les personnes qui peuvent faire valoir au | - op 61 jaar en 6 maanden voor de personen die minstens 40 dienstjaren |
moins 40 années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, | vastgesteld overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten |
1°; | gelden; |
- à 60 ans pour les personnes qui peuvent faire valoir au moins 41 | - op 60 jaar voor de personen die minstens 41 dienstjaren vastgesteld |
années de services déterminés conformément au § 1er, alinéa 1er, 1°. | overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 1°, kunnen laten gelden. |
§ 3. La condition fixée au § 1er, alinéa 1er, 1°, ne doit pas être | § 3. De in § 1, eerste lid, 1°, bepaalde voorwaarde dient niet vervuld |
remplie par la personne qui a atteint l'âge de 65 ans. | te worden door de persoon die de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt. |
§ 4. Les paragraphes 1er à 3 ne sont pas applicables : | § 4. De paragrafen 1 tot 3 zijn evenwel niet van toepassing : |
1° aux personnes dont les services ont pris fin à la suite de la | 1° op de personen van wie de diensten werden beëindigd als gevolg van |
sanction disciplinaire la plus grave prévue par leur statut ou, si | de zwaarste in hun statuut bepaalde tuchtstraf of, indien ze geen |
elles n'ont pas de statut ou si celui-ci ne comporte pas un régime | statuut hebben of indien geen tuchtregeling erin is opgenomen, ten |
disciplinaire, à la suite d'un licenciement pour motif grave les | gevolge van een ontslag om een dringende reden waardoor ze hun |
privant de leur emploi sans préavis ni indemnité compensatoire de | betrekking zonder opzeggingstermijn, noch opzeggingsvergoeding |
préavis, et pour autant que ce licenciement, s'il a été contesté | verloren, voor zover dit ontslag, indien het gerechtelijk werd |
judiciairement, ait été reconnu valable par les juridictions | betwist, geldig werd verklaard door de bevoegde rechtbanken en geen |
compétentes et qu'aucune indemnité n'ait été accordée à l'intéressé; | enkele schadeloosstelling aan de betrokkene werd toegekend; |
2° aux militaires obligés de quitter l'armée par l'effet des articles | 2° op de militairen die verplicht werden het leger te verlaten ten |
19, 31, 32 ou 33 du Code pénal ou de l'article 5 du Code pénal | gevolge van de artikelen 19, 31, 32 of 33 van het Strafwetboek of van |
militaire. | artikel 5 van het Militair Strafwetboek. |
Lorsqu'une personne a terminé sa carrière dans les conditions prévues | Wanneer een persoon zijn loopbaan in de in het eerste lid bedoelde |
à l'alinéa 1er et qu'ultérieurement elle preste à nouveau des services | omstandigheden beëindigd heeft en later opnieuw |
admissibles, seuls les services accomplis à partir de la reprise de | pensioenaanspraakverlenende diensten verricht, kunnen enkel de vanaf |
fonction peuvent entrer en ligne de compte pour l'octroi et le calcul | de nieuwe indiensttreding verrichte diensten in aanmerking komen voor |
de la pension de retraite. | de toekenning van het rustpensioen. |
§ 5. Pour l'application du § 1er, alinéa 1er, 2°, il n'est pas tenu | § 5. Voor de toepassing van paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt geen |
compte des services qui ont été pris en compte pour l'octroi d'une | rekening gehouden met de diensten reeds in aanmerking genomen voor een |
pension du régime des travailleurs salariés en vertu de la loi du 5 | pensioen in de werknemersregeling door toepassing van de wet van 5 |
août 1968 établissant certaines relations entre les régimes de | augustus 1968 tot vaststelling van een zeker verband tussen de |
pensions du secteur public et ceux du secteur privé ». | pensioenstelsels van de openbare sector en die van de privésector ». |
L'entrée en vigueur de cet article 85 était fixée au 1er janvier 2013 | De inwerkingtreding van dat artikel 85 was vastgesteld op 1 januari |
(article 92 de la loi du 28 décembre 2011 précitée). | 2013 (artikel 92 van de voormelde wet van 28 december 2011). |
L'article 2 de la loi du 13 décembre 2012 portant diverses | Bij artikel 2 van de wet van 13 december 2012 houdende diverse |
dispositions modificatives relatives aux pensions du secteur public a | wijzigingsbepalingen betreffende de pensioenen van de overheidssector |
apporté à l'article 46 de la loi du 15 mai 1984 des modifications qui | werden in artikel 46 van de wet van 15 mei 1984 wijzigingen |
ont été publiées au Moniteur belge le 21 décembre 2012 et sont entrées | aangebracht die op 21 december 2012 in het Belgisch Staatsblad zijn |
en vigueur le 1er janvier 2013 (article 23, alinéa 2, 3°, de la loi du | bekendgemaakt en op 1 januari 2013 in werking zijn getreden (artikel |
13 décembre 2012). | 23, tweede lid, 3°, van de wet van 13 december 2012). |
B.2.2. Avant sa modification par l'article 3 de la loi du 13 décembre | B.2.2. Vóór de wijziging ervan bij artikel 3 van de wet van 13 |
2012 portant diverses dispositions modificatives relatives aux | december 2012 houdende diverse wijzigingsbepalingen betreffende de |
pensions du secteur public, l'article 88 de la loi du 28 décembre | pensioenen van de overheidssector, bepaalde artikel 88 van de wet van |
2011, dont l'entrée en vigueur était fixée au 1er janvier 2013 en | 28 december 2011, waarvan de inwerkingtreding was vastgesteld op 1 |
vertu de l'article 92 de la loi du 28 décembre 2011 précitée, | januari 2013 krachtens artikel 92 van de voormelde wet van 28 december |
disposait : | 2011 : |
« Nonobstant toute autre disposition légale, réglementaire ou | « Niettegenstaande elke andere wettelijke, reglementaire of |
contractuele bepaling zijn de voorwaarden inzake leeftijd en duur van | |
contractuelle, les conditions d'âge et de durée de services visées à | de diensten vermeld in artikel 46, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van |
l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 mai 1984 portant | 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de |
mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions s'appliquent à | pensioenregelingen toepasselijk op elke persoon wiens pensioen bedoeld |
toute personne dont la pension est visée à l'article 38 de la loi du 5 | wordt in artikel 38 van de wet van 5 augustus 1978 houdende |
août 1978 de réformes économiques et budgétaires ou à l'article 80 de | economische en budgettaire hervormingen of artikel 80 van de wet van 3 |
la loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la | februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving |
législation relative aux pensions du secteur public. | betreffende de pensioenen van de openbare sector. |
L'alinéa 1er ne porte pas préjudice aux âges préférentiels de mise à | Het eerste lid doet geen afbreuk aan de preferentiële leeftijdgrenzen |
la pension prévus : | van de oppensioenstelling bepaald : |
- pour le personnel roulant de la SNCB Holding; | - voor het rijdend personeel van de NMBS Holding; |
- pour la police intégrée; | - voor de geïntegreerde politie; |
- pour les militaires. | - voor de militairen. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les personnes qui se trouvaient à la | In afwijking van het eerste lid worden de personen die zich op 28 |
date du 28 novembre 2011 dans une position de disponibilité, totale ou | november 2011 in een voltijdse of deeltijdse disponibiliteit |
partielle, préalable à la mise à la retraite ou dans une situation | voorafgaand aan de oppensioenstelling bevinden of in een vergelijkbare |
analogue, sont mises à la retraite le premier jour du mois qui suit | situatie, op pensioen gesteld op de eerste dag van de maand die volgt |
celui de leur soixantième anniversaire. | op de 60ste verjaardag. |
L'alinéa 3 est également applicable aux personnes qui ont demandé | Het derde lid is eveneens van toepassing op de personen die een |
avant le 28 novembre 2011 à être placées dans une situation visée à ce | aanvraag hebben ingediend vóór 28 november 2011 om in een situatie te |
même alinéa. | worden geplaatst als beoogd door ditzelfde lid. |
De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Le Roi établit, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la liste | Ministerraad, de lijst vast van de situaties die aanleiding geven tot |
des situations qui donnent lieu à application des alinéas 3 et 4 ». | de toepassing van de leden 3 en 4 ». |
B.2.3. Le présent recours en annulation des articles 85 et 88 de la | B.2.3. Tegen de artikelen 85 en 88 van de wet van 28 december 2011 |
loi du 28 décembre 2011 a été introduit avant leur modification par la | |
loi du 13 décembre 2012 portant diverses dispositions modificatives | werd, vóór hun wijziging bij de wet van 13 december 2012 houdende |
diverse wijzigingsbepalingen betreffende de pensioenen van de | |
overheidssector, het onderhavige beroep tot vernietiging ingesteld. | |
relatives aux pensions du secteur public. Par son arrêt n° 81/2013 du | Bij zijn arrest nr. 81/2013 van 6 juni 2013 heeft het Hof beslist dat |
6 juin 2013, la Cour a décidé que ce recours serait rayé du rôle si | dat beroep van de rol zal worden geschrapt indien geen beroep tot |
aucun recours en annulation des articles 2 et 3, 1°, de la loi du 13 | vernietiging van de artikelen 2 en 3, 1°, van de voormelde wet van 13 |
décembre 2012 précitée n'était introduit avant le 22 juin 2013 ou si, | december 2012 wordt ingesteld vóór 22 juni 2013 of indien een |
pareil recours étant introduit, il était rejeté par la Cour. | dergelijk beroep, wanneer het wordt ingesteld, door het Hof zou worden verworpen. |
B.2.4. Les articles 2 et 3, 1°, de la loi du 13 décembre 2012 | B.2.4. De artikelen 2 en 3, 1°, van de voormelde wet van 13 december |
précitée, dont l'entrée en vigueur a été fixée au 1er janvier 2013 par | 2012, waarvan de inwerkingtreding is vastgesteld op 1 januari 2013 bij |
l'article 23, alinéa 2, 3°, de la même loi, ont fait l'objet d'un | artikel 23, tweede lid, 3°, van dezelfde wet, hebben tijdig het |
recours en annulation dans le délai imparti. Par son arrêt n° 103/2014 | voorwerp uitgemaakt van een beroep tot vernietiging. Bij zijn arrest |
du 10 juillet 2014, rectifié par l'ordonnance du 30 juillet 2014, la | nr. 103/2014 van 10 juli 2014, verbeterd bij de beschikking van 30 |
Cour a statué sur ce recours et a annulé, « dans l'article 88, alinéa | juli 2014, heeft het Hof over dat beroep uitspraak gedaan en « in |
2, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, | artikel 88, tweede lid, van de wet van 28 december 2011 houdende |
diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 13 | |
modifié par l'article 3 de la loi du 13 décembre 2012 portant diverses | december 2012 houdende diverse wijzigingsbepalingen betreffende de |
dispositions modificatives relatives aux pensions du secteur public, | pensioenen van de overheidssector, de woorden ' voor de geïntegreerde |
les mots ' pour la police intégrée ' ». | politie ' » vernietigd. |
B.2.5. La Cour a maintenu les effets des dispositions attaquées à | B.2.5. Het Hof handhaafde de gevolgen van de vernietigde bepalingen |
l'égard des membres de la police intégrée qui, au moment du prononcé | ten aanzien van de leden van de geïntegreerde politie die op het |
de l'arrêt, avaient déjà pris leur retraite anticipée sur la base de | ogenblik van de uitspraak van het arrest, reeds hun vervroegd pensioen |
la disposition annulée ou dont la demande de départ anticipé à la | hadden genomen op grond van de vernietigde bepaling of wier aanvraag |
tot vervroegd vertrek met pensioen op grond van diezelfde bepaling | |
retraite, sur la base de cette même disposition, était déjà acceptée | reeds was goedgekeurd op het ogenblik van de uitspraak van het arrest, |
au moment du prononcé de l'arrêt, même si leur départ à la retraite | zelfs indien hun vertrek met pensioen zal plaatsvinden op een latere |
interviendra à une date postérieure au prononcé de l'arrêt du 10 juillet 2014 précité. B.3. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation à partir du contenu de la requête. Il ressort de l'exposé des moyens que seuls les mots « pour la police intégrée » figurant à l'article 88, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 2011 sont attaqués. B.4. Il découle de l'arrêt précité n° 103/2014 que les mots « pour la police intégrée » figurant à l'article 88, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 2011 doivent être réputés n'avoir jamais fait partie de l'ordre juridique. Par conséquent, le présent recours est sans objet. Par ces motifs, la Cour constate que le recours est sans objet. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 6 novembre 2014. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | datum dan die van de uitspraak van het voormelde arrest van 10 juli 2014. B.3. Het Hof moet de omvang van het beroep tot vernietiging bepalen op basis van de inhoud van het verzoekschrift. Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt dat enkel de woorden « voor de geïntegreerde politie » in artikel 88, tweede lid, van de wet van 28 december 2011 zijn bestreden. B.4. Ten gevolge van het voormelde arrest nr. 103/2014 moeten de woorden « voor de geïntegreerde politie » in artikel 88, tweede lid, van de wet van 28 december 2011 worden geacht nooit deel te hebben uitgemaakt van de rechtsorde. Bijgevolg is het onderhavige beroep zonder voorwerp. Om die redenen, het Hof stelt vast dat het beroep zonder voorwerp is. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 6 november 2014. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |