← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2014 du 25 septembre 2014 Numéros du rôle : 5722 et 5806 En
cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 265, § 2, et 409, § 2, alinéa
1 er , du Code des sociétés, posées par le Trib La
Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 133/2014 du 25 septembre 2014 Numéros du rôle : 5722 et 5806 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 265, § 2, et 409, § 2, alinéa 1 er , du Code des sociétés, posées par le Trib La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De (...) | Uittreksel uit arrest nr. 133/2014 van 25 september 2014 Rolnummers : 5722 en 5806 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 265, § 2, en 409, § 2, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, gesteld door de Rec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2014 du 25 septembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2014 van 25 september 2014 |
Numéros du rôle : 5722 et 5806 | Rolnummers : 5722 en 5806 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 265, § | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 265, § 2, en |
2, et 409, § 2, alinéa 1er, du Code des sociétés, posées par le | 409, § 2, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, gesteld |
Tribunal de commerce de Charleroi. | door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | rechters E. De Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 25 septembre 2013 en cause de l'Office national de | a. Bij vonnis van 25 september 2013 in zake de Rijksdienst voor |
sécurité sociale contre D.L. et autres, dont l'expédition est parvenue | Sociale Zekerheid tegen D.L. en anderen, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 3 octobre 2013, le Tribunal de commerce de | griffie van het Hof is ingekomen op 3 oktober 2013, heeft de Rechtbank |
Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : | van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 409, § 2, alinéa 1er, du Code des sociétés n'est-il pas | « Is artikel 409, § 2, eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en instituant une | niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door een |
cause objective de responsabilité pour les administrateurs, anciens | objectieve aansprakelijkheidsgrond in te voeren voor de in paragraaf 1 |
administrateurs, personnes visés au § 1er qui, au cours de la période | bedoelde bestuurders, gewezen bestuurders en personen die zich in de |
de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, se sont trouvés | loop van de periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | faillietverklaring bevonden hebben in de situatie zoals beschreven in |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
des travailleurs salariés et ce par rapport aux autres | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, en dit |
administrateurs, anciens administrateurs et personnes visés au § 1er | ten opzichte van de andere in paragraaf 1 bedoelde bestuurders, |
dont l'existence d'une faute doit être démontrée et ce alors que, en | gewezen bestuurders en personen wier fout moet worden aangetoond, |
cas de pluralité de faillites et/ou procédures de liquidation, l'ordre | terwijl, in geval van meerdere faillissementen en/of |
chronologique du prononcé des jugements dans lequel le dirigeant est | vereffeningprocedures, de chronologische volgorde van de uitspraak van |
impliqué et dès lors l'existence de la situation visée par la | de vonnissen waarbij de bedrijfsleider is betrokken, en derhalve het |
disposition légale précitée peut dépendre parfois de la volonté | bestaan van de in de voormelde wetsbepaling beoogde situatie soms |
desdits administrateurs ou anciens administrateurs, parfois de la | kunnen afhangen van de wil van die bestuurders of gewezen bestuurders, |
volonté de l'Office national de sécurité sociale et/ou parfois encore | soms van de wil van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en/of soms |
ressortir de facteurs totalement externes ? ». | nog van volkomen externe factoren ? ». |
b. Par jugement du 8 janvier 2014 en cause de l'Office national de | b. Bij vonnis van 8 januari 2014 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre J.H., dont l'expédition est parvenue au greffe | Zekerheid tegen J.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
de la Cour le 14 janvier 2014, le Tribunal de commerce de Charleroi a | ingekomen op 14 januari 2014, heeft de Rechtbank van Koophandel te |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Charleroi de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 265, § 2, du Code des sociétés, tel que modifié par la | 1. « Is artikel 265, § 2, van het Wetboek van vennootschappen, zoals |
loi du 20 juillet 2006, entrée en vigueur le 1er septembre 2006, | gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006, in werking getreden op 1 |
n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, | september 2006, niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
éventuellement combinés avec les articles 6 et 14 de la Convention | Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 14 van |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
fondamentales, outre l'article 1er du protocole additionnel n° 1 consacrant le droit au respect des biens, en ce qu'il est fait application dans les chefs des gérants, anciens gérants et toutes les autres personnes qui ont effectivement détenu le pouvoir de gérer la société de la présomption irréfragable de faute grave lorsque lesdits gérants, anciens gérants et responsables ont été impliqués antérieurement dans au moins, deux faillites, liquidations ou opérations similaires, entraînant des dettes à l'égard de l'ONSS n'ont aucune possibilité de renversement de la présomption; et ce alors que | fundamentele vrijheden, naast artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol waarin het recht op het ongestoord genot van de eigendom is vastgelegd, in zoverre ten aanzien van de zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en alle andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennootschap werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, toepassing wordt gemaakt van het onweerlegbare vermoeden van een grove fout wanneer de genoemde zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en verantwoordelijken eerder betrokken zijn geweest bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of soortgelijke operaties met schulden tegenover de RSZ tot gevolg, waarbij zij geen enkele mogelijkheid hebben om het vermoeden te weerleggen, en zulks terwijl de |
les gérants, administrateurs, dirigeants ou toute autre personne qui a | zaakvoerders, bestuurders, bedrijfsleiders of elke andere persoon die |
effectivement détenu le pouvoir de gérer une société civile à forme | ten aanzien van de zaken van een burgerlijke vennootschap met |
commerciale, une fondation, une A.S.B.L. et qui auraient des arriérés | handelsvorm, een stichting, een vzw werkelijke bestuursbevoegdheid |
de cotisations à l'égard de l'ONSS ne peuvent être tenus responsables | heeft gehad, die ten aanzien van de RSZ achterstallige bijdragen |
pour faute grave et caractérisée ayant contribué à la faillite dans la | zouden hebben, niet aansprakelijk kunnen worden gesteld wegens een |
mesure où ces personnes morales n'ont pas la qualité de commerçant, et | kennelijke grove fout die heeft bijgedragen tot het faillissement, in |
ne peuvent donc corrélativement jamais être déclarée en faillite; le | zoverre die rechtspersonen geen koopman zijn, en daarmee samenhangend |
dus nooit failliet kunnen worden verklaard, en dat alles zonder dat | |
tout, sans que telle différence de traitement soit justifiée de | een dergelijk verschil in behandeling objectief en redelijk is |
manière objective et raisonnable, et de manière proportionnée à | verantwoord, en op een wijze die evenredig is met het door de wetgever |
l'objectif visé par le législateur ou à la finalité ainsi poursuivie | beoogde doel of met de aldus door die laatstgenoemde nagestreefde |
par ce dernier ? »; | doelstelling ? »; |
2. « L'article 409, § 2, alinéa 1er, du Code des sociétés n'est-il pas | 2. « Is artikel 409, § 2, eerste lid, van het Wetboek van |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en instituant une | vennootschappen niet in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
cause objective de responsabilité pour les administrateurs, anciens | Grondwet door een objectieve aansprakelijkheidsgrond in te voeren voor |
administrateurs, personnes visés au § 1er qui, au cours de la période | de in paragraaf 1 bedoelde bestuurders, gewezen bestuurders en |
de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, se sont trouvés | personen die zich in de loop van de periode van vijf jaar voorafgaand |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | aan de faillietverklaring bevonden hebben in de situatie zoals |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van 29 juni 1981 |
des travailleurs salariés et ce par rapport aux autres | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
administrateurs, anciens administrateurs et personnes visés au § 1er | werknemers, en dit ten opzichte van de andere in paragraaf 1 bedoelde |
dont l'existence d'une faute doit être démontrée et ce alors que, en | bestuurders, gewezen bestuurders en personen wier fout moet worden |
cas de pluralité de faillites et/ou procédures de liquidation, l'ordre | aangetoond, terwijl, in geval van meerdere faillissementen en/of |
chronologique du prononcé des jugements dans lequel le dirigeant est | vereffeningprocedures, de chronologische volgorde van de uitspraak van |
impliqué et dès lors l'existence de la situation visée par la | de vonnissen waarbij de bedrijfsleider is betrokken, en derhalve het |
disposition légale précitée peut dépendre parfois de la volonté | bestaan van de in de voormelde wetsbepaling beoogde situatie soms |
desdits administrateurs ou anciens administrateurs, parfois de la | kunnen afhangen van de wil van die bestuurders of gewezen bestuurders, |
volonté de l'Office national de sécurité sociale et/ou parfois encore | soms van de wil van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en/of soms |
ressortir de facteurs totalement externes ? ». | nog van volkomen externe factoren ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5722 et 5806 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5722 en 5806 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 265, § 2, du Code des sociétés dispose : | B.1.1. Artikel 265, § 2, van het Wetboek van vennootschappen bepaalt : |
« Sans préjudice du § 1er, l'Office national de Sécurité sociale et le | « Onverminderd § 1 kunnen de zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en |
curateur peuvent tenir les gérants, anciens gérants et toutes les | alle andere personen die ten aanzien van de zaken van de vennootschap |
autres personnes qui ont effectivement détenu le pouvoir de gérer la | werkelijke bestuursbevoegdheid hebben gehad, door de Rijksdienst voor |
société comme étant personnellement et solidairement responsables pour | Sociale Zekerheid en de curator persoonlijk en hoofdelijk |
la totalité ou une partie des cotisations sociales, majorations, | aansprakelijk worden gesteld voor het geheel of een deel van alle op |
intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire visée à l'article | het ogenblik van de uitspraak van het faillissement verschuldigde |
54ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | sociale bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste |
vergoeding bedoeld in artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 | |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, dus au moment du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien komt vast te staan |
prononcé de la faillite, s'il est établi qu'une faute grave qu'ils ont | dat een door hen begane grove fout aan de basis lag van het |
commise était à la base de la faillite, ou, si au cours de la période | faillissement, of indien zij zich, in de loop van de periode van vijf |
de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, les gérants, | jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in de situatie bevonden |
anciens gérants et responsables se sont trouvés dans la situation | hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de wet van |
décrite à l'article 38, § 3octies, 8° de la loi du 29 juin 1981 | 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
travailleurs salariés. | voor werknemers. |
L'Office national de Sécurité sociale ou le curateur intentent | De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de curator stellen de |
l'action en responsabilité personnelle et solidaire des dirigeants | vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid van de |
visés à l'alinéa 1er devant le tribunal du commerce qui connaît de la | in het eerste lid bedoelde bestuurders in bij de rechtbank van |
faillite de la société. | koophandel die kennis neemt van het faillissement van de vennootschap. |
Le § 1er, alinéa 2, n'est pas d'application vis-à-vis de l'Office et | § 1, tweede lid, is niet van toepassing op voormelde Rijksdienst en op |
du curateur précité en ce qui concerne les dettes visées ci-dessus. | de curator wat de hierboven vermelde schulden betreft. |
Est considérée comme faute grave, toute forme de fraude fiscale grave, | Als grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige fiscale |
organisée ou non, au sens de l'article 5, § 3, de la loi du 11 janvier | fraude, al dan niet georganiseerd, in de zin van artikel 5, § 3, van |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het |
aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, | financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van |
ainsi que le fait que la société est dirigée par un gérant ou un | het terrorisme, evenals het gegeven dat de vennootschap geleid wordt |
responsable qui a été impliqué dans au moins deux faillites, | door een zaakvoerder of een verantwoordelijke die betrokken is geweest |
liquidations ou opérations similaires entraînant des dettes à l'égard | bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of gelijkaardige |
d'un organisme percepteur des cotisations sociales. Le Roi peut, après | operaties met schulden tegenover een instelling die |
avis du comité de gestion de l'Office national de sécurité sociale, | socialezekerheidsbijdragen int tot gevolg. De Koning kan, na advies |
déterminer les faits, données ou circonstances qui, en vue de | van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
l'application du présent paragraphe, peuvent également être considérés | bepalen welke feiten, gegevens of omstandigheden, voor de toepassing |
comme faute grave ». | van deze paragraaf, eveneens als grove fout beschouwd kunnen worden ». |
L'article 409, § 2, du Code des sociétés dispose : | Artikel 409, § 2, van het Wetboek van vennootschappen bepaalt : |
« Sans préjudice du § 1er, l'Office national de Sécurité sociale et le | « Onverminderd § 1 kunnen de in § 1 bedoelde bestuurders, gewezen |
curateur peuvent tenir les administrateurs, anciens administrateurs et | bestuurders en personen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en |
personnes visés au § 1er comme étant personnellement et solidairement | de curator persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden gesteld voor |
het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de uitspraak van | |
responsables pour la totalité ou une partie des cotisations sociales, | het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, bijdrageopslagen, |
majorations, intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire visée à | verwijlinteresten, en de vaste vergoeding bedoeld in artikel 54ter van |
l'article 54ter de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, dus au | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien komt |
moment du prononcé de la faillite, s'il est établi qu'une faute grave | vast te staan dat een door hen begane grove fout aan de basis lag van |
qu'ils ont commise était à la base de la faillite, ou, si, au cours de | het faillissement, of indien zij zich, in de loop van de periode van |
la période de cinq ans qui précède le prononcé de la faillite, ces | vijf jaar voorafgaand aan de faillietverklaring in de situatie |
administrateurs, anciens administrateurs et personnes se sont trouvés | |
dans la situation décrite à l'article 38, § 3octies, 8°, de la loi du | bevonden hebben zoals beschreven in artikel 38, § 3octies, 8°, van de |
29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
des travailleurs salariés. | zekerheid voor werknemers. |
L'Office national de Sécurité sociale ou le curateur intentent | De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of de curator stellen de |
l'action en responsabilité personnelle et solidaire des | vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid van de |
administrateurs visés à l'alinéa 1er devant le tribunal du commerce | in het eerste lid bedoelde bestuurders in bij de rechtbank van |
qui connaît de la faillite de la société. | koophandel die kennis neemt van het faillissement van de vennootschap. |
Le § 1er, alinéa 2, n'est pas d'application vis-à-vis de l'Office et | § 1, tweede lid, is niet van toepassing op voormelde Rijksdienst en op |
du curateur précité en ce qui concerne les dettes visées ci-dessus. | de curator wat de hierboven vermelde schulden betreft. |
Est considérée comme faute grave, toute forme de fraude fiscale grave, | Als grove fout wordt beschouwd iedere vorm van ernstige fiscale |
organisée ou non, au sens de l'article 5, § 3, de la loi du 11 janvier | fraude, al dan niet georganiseerd, in de zin van artikel 5, § 3, van |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het |
aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, | financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van |
ainsi que le fait que la société est dirigée par un gérant ou un | het terrorisme, evenals het gegeven dat de vennootschap geleid wordt |
responsable qui a été impliqué dans au moins deux faillites, | door een zaakvoerder of een verantwoordelijke die betrokken is geweest |
liquidations ou opérations similaires entraînant des dettes à l'égard | bij minstens twee faillissementen, vereffeningen of gelijkaardige |
d'un organisme percepteur des cotisations sociales. Le Roi peut, après | operaties met schulden tegenover een instelling die sociale |
avis du comité de gestion de l'Office national de Sécurité sociale, | zekerheidsbijdragen int tot gevolg. De Koning kan, na advies van het |
déterminer les faits, données ou circonstances qui, en vue de | beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, bepalen welke |
l'application du présent paragraphe, peuvent également être considérés | feiten, gegevens of omstandigheden, voor de toepassing van deze |
comme faute grave ». | paragraaf, eveneens als grove fout beschouwd kunnen worden ». |
B.1.2. L'article 38, § 3octies, de la loi du 29 juin 1981 établissant | B.1.2. Artikel 38, § 3octies, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, waarnaar |
salariés, auquel l'article en cause renvoie, dispose : | het in het geding zijnde artikel verwijst, bepaalt : |
« Pour pouvoir prétendre au bénéfice de la dispense totale ou | « Om aanspraak te kunnen maken op het voordeel van de totale of |
gedeeltelijke vrijstelling van sociale zekerheidsbijdragen bedoeld in | |
partielle de cotisations de sécurité sociale visées aux §§ 3 et 3bis, | §§ 3 en 3bis, van de totale of gedeeltelijke vrijstelling van storting |
de la dispense totale ou partielle de versement des cotisations | |
retenues, d'une réduction de cotisations de sécurité sociale visées | van ingehouden bijdragen, van een vermindering van sociale |
aux §§ 2, 3 et 3bis, ainsi que d'un régime de cotisations forfaitaires | zekerheidsbijdragen, bedoeld in §§ 2, 3 en 3bis, alsook van een |
prévu par ou en vertu de la présente loi, l'employeur ne peut se | stelsel van forfaitaire bijdragen bepaald door of krachtens deze wet, |
trouver dans une des situations suivantes : | mag de werkgever zich niet in één van volgende situaties bevinden : |
[...] | [...] |
8. s'il s'agit d'une personne morale, compter parmi les | 8. indien het om een rechtspersoon gaat, onder de bestuurders, |
administrateurs, les gérants ou les personnes ayant le pouvoir | zaakvoerders of personen die bevoegd zijn om de vennootschap te |
d'engager la société, des personnes qui ont été impliquées dans au | verbinden, personen tellen die bij minstens twee faillissementen, |
moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires entraînant | vereffeningen of gelijkaardige operaties betrokken werden met schulden |
des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des cotisations de | ten aanzien van een inningorganisme van de sociale |
sécurité sociale. | zekerheidsbijdragen. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Voor niet-betaalde socialezekerheidsbijdragen voeren de artikelen | |
B.2. Les articles 265, § 2, et 409, § 2, du Code des sociétés | 265, § 2, en 409, § 2, van het Wetboek van vennootschappen een |
instaurent une responsabilité spéciale pour des cotisations de | bijzondere aansprakelijkheid in, enerzijds, van de zaakvoerders, |
sécurité sociale impayées, d'une part, dans le chef des gérants, | gewezen zaakvoerders en alle andere personen die ten aanzien van de |
anciens gérants et de toutes autres personnes qui ont détenu le | zaken van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid |
pouvoir de gérer une société privée à responsabilité limitée et, | bestuursbevoegdheid hebben gehad, en, anderzijds, van de bestuurders, |
d'autre part, dans le chef des administrateurs, anciens | gewezen bestuurders en alle andere personen die ten aanzien van de |
administrateurs et de toutes autres personnes qui ont détenu le | zaken van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid |
pouvoir de gérer une société coopérative à responsabilité limitée. En | bestuursbevoegdheid hebben gehad. Zij kunnen immers onder bepaalde |
effet, sous certaines conditions, ils peuvent être considérés comme | voorwaarden persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk worden gesteld |
étant personnellement et solidairement responsables pour la totalité | voor het geheel of een deel van alle op het ogenblik van de uitspraak |
ou une partie des cotisations sociales, majorations, intérêts de | van het faillissement verschuldigde sociale bijdragen, |
retard et de l'indemnité forfaitaire visée à l'article 54ter de | bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding bedoeld in |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 « pris en exécution de la loi du 27 | artikel 54ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
sécurité sociale des travailleurs », dus au moment du prononcé de la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
faillite. | zekerheid der arbeiders. |
Pour qu'il puisse en être jugé ainsi, il doit toutefois être établi | Opdat daartoe kan worden besloten, moet evenwel vaststaan dat zij |
soit qu'ils ont commis une faute grave qui était à la base de la | ofwel een grove fout hebben begaan die aan de basis lag van het |
faillite (première hypothèse), soit qu'au cours de la période de cinq | faillissement (eerste hypothese), ofwel in de periode van vijf jaar |
ans qui précède le prononcé de la faillite, ils ont déjà été impliqués | voorafgaand aan de faillietverklaring reeds waren betrokken bij |
dans au moins deux faillites, liquidations ou opérations similaires | minstens twee faillissementen, vereffeningen of soortgelijke operaties |
entraînant des dettes à l'égard d'un organisme de recouvrement des | met schulden ten aanzien van een inningsinstelling van de |
cotisations de sécurité sociale (seconde hypothèse). Les questions | socialezekerheidsbijdragen (tweede hypothese). De prejudiciële vragen |
préjudicielles ne concernent que cette dernière hypothèse, de sorte | betreffen enkel de laatstvermelde hypothese, zodat het Hof zijn |
que la Cour limite son examen à celle-ci. La Cour ne se prononce dès | onderzoek daartoe beperkt. Het Hof spreekt zich derhalve niet uit over |
lors ni sur la responsabilité résultant d'une faute grave qui est à la | de aansprakelijkheid die het gevolg is van een grove fout die aan de |
base de la faillite ni sur ce qui est considéré comme une faute grave | basis lag van het faillissement, noch over hetgeen in het vierde lid |
à l'alinéa 4 des dispositions en cause. | van de in het geding zijnde bepalingen als grove fout wordt beschouwd. |
B.3. La question préjudicielle dans l'affaire n° 5722 et la seconde | B.3. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 5722 en de tweede |
question préjudicielle dans l'affaire n° 5806 concernent la | prejudiciële vraag in de zaak nr. 5806 betreffen de bestaanbaarheid, |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 409, § 2, |
l'article 409, § 2, alinéa 1er, du Code des sociétés en ce qu'il | eerste lid, van het Wetboek van vennootschappen, in zoverre het, voor |
institue, pour une catégorie déterminée d'administrateurs ou d'anciens | een bepaalde categorie van bestuurders en gewezen bestuurders, een |
administrateurs, une cause objective de responsabilité, alors que, en | objectieve aansprakelijkheidsgrond invoert, terwijl, in geval van |
cas de pluralité de faillites et/ou de procédures de liquidation, | meerdere faillissementen en/of vereffeningsprocedures, de |
l'ordre chronologique du prononcé des jugements dans lequel le | |
dirigeant est impliqué et dès lors l'existence de la situation visée | chronologische volgorde van de uitspraak van de vonnissen waarbij de |
par la disposition légale pouvant dépendre parfois de la volonté | bedrijfsleider is betrokken en derhalve het bestaan van de in de |
desdits administrateurs ou anciens administrateurs, parfois de la | wetsbepaling beoogde situatie soms kunnen afhangen van de wil van die |
volonté de l'Office national de sécurité sociale et/ou parfois encore | bestuurders of gewezen bestuurders, soms van de wil van de Rijksdienst |
ressortir de facteurs totalement externes. | voor Sociale Zekerheid en/of soms nog van volkomen externe factoren. |
B.4. L'instauration d'un régime spécial de responsabilité pour les | B.4. De invoering van een bijzondere aansprakelijkheidsregeling voor |
dettes de sécurité sociale a été justifiée comme un instrument de | socialezekerheidsschulden werd verantwoord als een instrument voor een |
meilleure perception des cotisations de sécurité sociale (Doc. parl., | betere inning van de socialezekerheidsbijdragen. (Parl. St., Kamer, |
Chambre, 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC 51-2517/011, p. 8). | 2005-2006, DOC 51-2517/003, p. 7; DOC 51-2517/011, p. 8). |
Lors de la discussion de l'amendement qui a donné lieu à la | Bij de bespreking van het amendement dat aanleiding gaf tot de |
modification des dispositions en cause par la loi du 27 décembre 2006 | wijziging van de in het geding zijnde bepalingen bij de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (I), il a été souligné que ces | |
dispositions étaient surtout dirigées contre les entrepreneurs | december 2006 houdende diverse bepalingen (I) werd beklemtoond dat die |
malhonnêtes : | bepalingen vooral zijn gericht tegen malafide ondernemers : |
« Il est inadmissible que certains employeurs malhonnêtes créent des | « Het gaat niet op dat sommige malafide werkgevers ondernemingen |
entreprises et disparaissent au moment où les premiers paiements | oprichten, op het ogenblik dat de eerste betalingen moeten gebeuren de |
doivent être effectués, pour ensuite créer une nouvelle société, et | boeken sluiten, om vervolgens een nieuwe vennootschap op te richten |
ainsi de suite. Il importe que les cotisations dues soient payées | enz. Het komt erop aan dat de verschuldigde bijdragen correct worden |
correctement » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. | betaald » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/030, p. 6). |
6). | B.5. De door de in het geding zijnde bepalingen ingestelde |
B.5. La responsabilité personnelle et solidaire de la catégorie de | persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid van de in de |
personnes visée dans les questions préjudicielles, instaurée par les | prejudiciële vragen beoogde categorie van personen wordt omschreven |
dispositions en cause, est décrite comme une « responsabilité | als een « objectieve aansprakelijkheid » (advies van de afdeling |
objective » (avis de la section de législation du Conseil d'Etat, Doc. | wetgeving van de Raad van State, Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC |
parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2517/003, n° 1, p. 10). En effet, la | 51-2517/003, nr. 1, p. 10). Het feitelijke gegeven dat bestuurders en |
circonstance qu'au cours de la période de cinq ans qui précède le | gewezen bestuurders in de loop van de periode van vijf jaar |
prononcé de la faillite, les administrateurs et anciens | voorafgaand aan de faillietverklaring reeds betrokken zijn geweest bij |
administrateurs ont déjà été impliqués dans au moins deux autres | minstens twee andere faillissementen, vereffeningen of soortgelijke |
faillites, liquidations ou opérations similaires entraînant des dettes | operaties die resulteerden in schulden tegenover een instelling die |
à l'égard d'un organisme de recouvrement des cotisations de sécurité | socialezekerheidsbijdragen int, kan immers evenals « een grove fout |
sociale peut, tout comme « une faute grave [qui est] à la base de la | die aan de basis van het faillissement lag » hun persoonlijke en |
faillite », entraîner leur responsabilité personnelle et solidaire. | hoofdelijke aansprakelijkheid teweegbrengen. |
B.6. La mesure en cause, qui vise la catégorie des administrateurs et | B.6. De in het geding zijnde maatregel, die zich richt tot de |
anciens administrateurs se trouvant dans la situation décrite en B.5, | categorie van bestuurders en gewezen bestuurders die zich bevinden in |
repose sur un critère qui est en rapport avec l'objectif mentionné en | de in B.5 omschreven situatie, berust op een criterium dat in verband |
B.4, puisqu'elle vise les administrateurs et anciens administrateurs | staat met het in B.4 vermelde doel, vermits hij bestuurders en gewezen |
de ces sociétés qui sont restées de façon répétée en défaut de payer | bestuurders van die vennootschappen viseert die herhaaldelijk in |
les cotisations de sécurité sociale. | gebreke bleven de socialezekerheidsbijdragen te betalen. |
B.7. Les contestations relatives aux cotisations de sécurité sociale | B.7. Geschillen met betrekking tot socialezekerheidsbijdragen kunnen |
peuvent entrer dans le champ d'application de l'article 6.1 de la | onder de toepassing van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme sur la base d'une mise en | |
balance des aspects de droit public et de droit privé caractérisant le | rechten van de mens vallen op basis van een afweging van de publiek- |
régime à examiner (CEDH, 9 décembre 1994, Schouten et Meldrum c. | en privaatrechtelijke aspecten van de te beoordelen regeling (EHRM, 9 |
Pays-Bas, §§ 52-60). Lorsque, comme en l'espèce, sur la base des | december 1994, Schouten en Meldrum t. Nederland, §§ 52-60). Wanneer, |
dispositions en cause, ce n'est pas la société assujettie elle-même | zoals te dezen, op grond van de in het geding zijnde bepalingen, niet |
mais bien les administrateurs et anciens administrateurs de celle-ci | de bijdrageplichtige vennootschap zelf doch de bestuurders en gewezen |
qui peuvent être condamnés, par dérogation au régime ordinaire de la | bestuurders van die vennootschap, in afwijking van de gewone |
responsabilité, sur leur patrimoine personnel, au paiement des | aansprakelijkheidsregeling, met hun persoonlijk vermogen tot betaling |
cotisations de sécurité sociale et suppléments exigibles, la | van de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen kunnen |
contestation porte sur des « droits et obligations de caractère civil | worden veroordeeld, betreft de betwisting een geschil omtrent « het |
» au sens de la disposition conventionnelle précitée. | vaststellen van [...] burgerlijke rechten en verplichtingen » in de |
Il en résulte que le droit d'accès à un juge exerçant un contrôle de pleine juridiction doit être assuré aux administrateurs et anciens administrateurs visés dans les dispositions en cause, en ce qui concerne l'action intentée par l'Office national de sécurité sociale ou par le curateur. B.8. Les dispositions en cause instaurent une responsabilité objective et confèrent à l'Office national de sécurité sociale et au curateur un pouvoir d'appréciation pour réclamer la totalité ou une partie des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus. L'action en responsabilité personnelle et solidaire doit toutefois être intentée auprès d'une juridiction, à savoir le tribunal de | zin van de voormelde verdragsbepaling. Daaruit volgt dat aan de door de in het geding zijnde bepalingen bedoelde bestuurders en gewezen bestuurders met betrekking tot de vordering die wordt ingesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door de curator, het recht op toegang tot een rechter met volle rechtsmacht moet zijn gewaarborgd. B.8. De in het geding zijnde bepalingen stellen een objectieve aansprakelijkheid in en verlenen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en aan de curator een appreciatiebevoegdheid om de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen en supplementen voor het geheel of een deel terug te vorderen. De vordering inzake persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid dient evenwel te worden ingesteld bij een rechtscollege, namelijk de |
commerce qui connaît de la faillite de la société. Ce tribunal doit | rechtbank van koophandel die kennis neemt van het faillissement van de |
vérifier si les conditions légales de la responsabilité personnelle et | vennootschap. Die rechtbank dient te oordelen of de wettelijke |
solidaire sont réunies et examiner notamment si les administrateurs et | voorwaarden voor de persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid zijn |
anciens administrateurs concernés ont été impliqués, au cours de la | vervuld, en met name na te gaan of de betrokken bestuurders en gewezen |
période de cinq ans qui a précédé une nouvelle faillite, dans au moins | bestuurders in de periode van vijf jaar voorafgaand aan een nieuw |
faillissement betrokken zijn geweest bij minstens twee andere | |
deux autres faillites entraînant des dettes à l'égard d'un organisme | faillissementen met schulden ten aanzien van een inningsinstelling van |
de recouvrement des cotisations de sécurité sociale. | de socialezekerheidsbijdragen. |
Par ailleurs, en ce qu'elles prévoient que les personnes qu'elles | Doordat de in het geding zijnde bepalingen erin voorzien dat de |
visent peuvent être considérées comme étant personnellement et | personen die zij beogen persoonlijk en hoofdelijk aansprakelijk kunnen |
solidairement responsables « pour la totalité ou une partie des | worden gesteld « voor het geheel of een deel van [de] sociale |
cotisations sociales, majorations, intérêts de retard et de | bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste vergoeding |
l'indemnité forfaitaire », les dispositions en cause permettent à | », stellen zij bovendien de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de |
l'Office national de sécurité sociale et au curateur de déterminer la | curator in staat de mate van die hoofdelijkheid te bepalen, en moet de |
mesure de cette solidarité et le tribunal doit pouvoir examiner, en | rechtbank, in rechte en in feite, de omvang van de verschuldigde |
droit et en fait, le montant des cotisations sociales, majorations, | sociale bijdragen, bijdrageopslagen, verwijlinteresten en de vaste |
intérêts de retard et de l'indemnité forfaitaire dus, sur la base de | vergoeding kunnen beoordelen op basis van de bij haar ingestelde |
l'action dont il est saisi. Par conséquent, relativement au montant | vordering. Ten aanzien van de omvang van de verschuldigde |
des cotisations de sécurité sociale et suppléments dus, le tribunal | socialezekerheidsbijdragen en supplementen, heeft de bevoegde |
compétent dispose, dans le cadre du traitement de l'action intentée, | rechtbank, bij de behandeling van de ingestelde vordering, derhalve |
du même pouvoir d'appréciation que l'Office national de sécurité | eenzelfde beoordelingsbevoegdheid als de Rijksdienst voor Sociale |
sociale et que le curateur. Dans cette interprétation, l'accès à un | Zekerheid en de curator. In die interpretatie is aan de betrokken |
juge exerçant un contrôle de pleine juridiction est garanti aux | bestuurders en gewezen bestuurders de toegang tot een rechter met |
administrateurs et anciens administrateurs concernés. | volle rechtsmacht gewaarborgd. |
B.9.1. Les dispositions en cause prévoient que les personnes visées « | B.9.1. De in het geding zijnde bepalingen stellen dat de bedoelde |
peuvent » être tenues pour responsables, de sorte que c'est le juge | personen aansprakelijk « kunnen » worden gesteld, zodat het de rechter |
qui devra établir si, dans le cas concret, la responsabilité | toekomt vast te stellen of in het concrete geval, de persoonlijke en |
personnelle et solidaire des administrateurs et anciens | hoofdelijke aansprakelijkheid van de bestuurders en gewezen |
administrateurs est engagée (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | bestuurders in het geding is (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC |
51-2517/011, p. 14). | 51-2517/011, p. 14). |
B.9.2. Ainsi qu'il est indiqué en B.4, il ressort de la genèse des | B.9.2. Zoals is aangegeven in B.4, blijkt uit de totstandkoming van de |
dispositions en cause que le législateur a entendu avant tout engager | in het geding zijnde bepalingen dat de wetgever vooral de malafide |
la responsabilité des administrateurs et anciens administrateurs de | bestuurders en gewezen bestuurders aansprakelijk heeft willen stellen |
mauvaise foi qui se rendent coupables de fraude sociale en constituant | die zich schuldig maken aan sociale fraude doordat ze een onderneming |
une entreprise dont ils provoquent ensuite la faillite sans avoir payé | oprichten en vervolgens een faillissement uitlokken zonder dat ze hun |
les dettes de sécurité sociale et qui répètent plusieurs fois ce | socialezekerheidsschulden hebben betaald en die deze werkwijze |
procédé. | meermaals herhalen. |
Le juge, qui doit apprécier si les conditions légales de la | De rechter, die dient te oordelen of de wettelijke voorwaarden voor de |
responsabilité personnelle et solidaire sont remplies, peut, dans le | persoonlijke en hoofdelijke aansprakelijkheid zijn vervuld, kan nagaan |
cas d'une implication réitérée dans des faillites comportant des | of er, in geval van de herhaalde betrokkenheid bij faillissementen met |
dettes de sécurité sociale, vérifier s'il est question d'un tel | socialezekerheidsschulden, sprake is van een dergelijk procedé van |
procédé de répétition frauduleuse et peut dès lors tenir compte, lors | frauduleuze herhaling en kan bij het bepalen van de omvang van de |
de la détermination de la hauteur des sommes auxquelles | bedragen waartoe de bestuurder en de gewezen bestuurder gehouden zijn, |
l'administrateur et l'ancien administrateur sont tenus, du fait qu'ils | derhalve rekening houden met het gegeven of zij al dan niet te goeder |
étaient ou non de bonne foi. | trouw waren. |
B.9.3. Sous réserve de cette interprétation, la mesure en cause est | B.9.3. Onder voorbehoud van die interpretatie is de in het geding |
raisonnablement justifiée au regard de l'objectif poursuivi et la | zijnde maatregel redelijk verantwoord in het licht van de nagestreefde |
question préjudicielle dans l'affaire n° 5722 ainsi que la seconde | doelstelling en dienen de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5722 en de |
question préjudicielle dans l'affaire n° 5806 appellent une réponse | tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 5806 ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
B.10. La première question préjudicielle dans l'affaire n° 5806 | B.10. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 5806 betreft de |
concerne la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
Constitution, combinés ou non avec les articles 6 et 14 de la | niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 14 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 1er | Verdrag voor de rechten van de mens, alsook met artikel 1 van het |
du Premier Protocole additionnel à cette Convention, de l'article 265, | Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, van artikel 265, § 2, van |
§ 2, du Code des sociétés en ce qu'il est fait application, pour la | het Wetboek van vennootschappen, in zoverre voor de beoogde categorie |
catégorie visée des gérants, anciens gérants et toute autre personne | van zaakvoerders, gewezen zaakvoerders en alle andere personen die ten |
qui a effectivement détenu le pouvoir de gérer la société, de la | aanzien van de zaken van de vennootschap werkelijke |
bestuursbevoegdheid hebben gehad, toepassing wordt gemaakt van het | |
présomption irréfragable de faute grave, alors que les gérants, | onweerlegbare vermoeden van een grove fout, terwijl de zaakvoerders, |
administrateurs ou toute autre personne qui a effectivement détenu le | bestuurders of iedere andere persoon die ten aanzien van de zaken van |
pouvoir de gérer une société civile à forme commerciale, une fondation | een burgerlijke vennootschap met handelsvorm een stichting of een vzw, |
ou une ASBL ne peuvent être tenus responsables pour faute grave et | werkelijke bestuursbevoegdheid heeft gehad, niet aansprakelijk kunnen |
caractérisée ayant contribué à la faillite dans la mesure où ces | worden gesteld wegens een kennelijke grove fout die heeft bijgedragen |
personnes morales n'ont pas la qualité de commerçant et ne peuvent | tot het faillissement, in zoverre die rechtspersonen geen koopman zijn |
donc corrélativement jamais être déclarées en faillite. | en daarmee samenhangend dus nooit failliet kunnen worden verklaard. |
B.11. La différence de traitement entre les personnes selon qu'elles | B.11. Het verschil in behandeling tussen de personen naargelang zij, |
gèrent, administrent ou dirigent, d'une part, une société commerciale | enerzijds, een handelsvennootschap of, anderzijds, een burgerlijke |
ou, d'autre part, une société civile à forme commerciale, une | vennootschap met handelsvorm, een stichting of een vzw besturen of |
fondation ou une ASBL, repose sur un critère objectif, à savoir la | leiden, berust op een objectief criterium, namelijk de burgerlijke of |
nature civile ou commerciale de la personne morale. Seules les | handelsaard van de rechtspersoon. Alleen de handelsvennootschappen |
sociétés commerciales peuvent être déclarées en faillite. Dès lors que | kunnen failliet worden verklaard. Aangezien de in het geding zijnde |
les dispositions en cause visent des hypothèses de faillites, le | bepalingen hypothesen van faillissement beogen, is het daarin gekozen |
critère de distinction qu'elles retiennent est pertinent par rapport à | criterium van onderscheid relevant ten opzichte van het doel van de |
l'objectif de la mesure, qui, par ailleurs, peut se justifier | maatregel, die overigens op objectieve en redelijke wijze kan worden |
objectivement et raisonnablement pour les motifs et sous les réserves | verantwoord om de motieven en onder het voorbehoud uiteengezet in B.4 |
exposées en B.4 à B.9. | tot B.9. |
La circonstance que d'éventuelles fraudes seraient commises par les | Het gegeven dat de personen die burgerlijke vennootschappen, vzw's of |
personnes qui gèrent, administrent ou dirigent des sociétés civiles, | stichtingen besturen of leiden, eventueel fraude zouden hebben |
des ASBL ou des fondations n'est pas de nature à priver à elle seule | gepleegd, is niet van dien aard dat het op zich de in het geding |
les dispositions en cause de leur justification. | zijnde bepalingen onverantwoord maakt. |
B.12. La première question préjudicielle dans l'affaire n° 5806 | B.12. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 5806 dient |
appelle une réponse négative. | ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.8 et B.9, l'article | Onder voorbehoud van de in B.8 en B.9 vermelde interpretatie, schenden |
265, § 2, et l'article 409, § 2, du Code des sociétés ne violent pas | artikel 265, § 2, en artikel 409, § 2, van het Wetboek van |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | vennootschappen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 septembre 2014. | op 25 september 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |