← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 124/2014 du 19 septembre 2014 Numéro du rôle : 5706 En cause
: le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 décembre
1963 sur la protection civile La Cour constitutionnelle, composée des
présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 124/2014 du 19 septembre 2014 Numéro du rôle : 5706 En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 modifiant la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 124/2014 van 19 september 2014 Rolnummer : 5706 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 124/2014 du 19 septembre 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 124/2014 van 19 september 2014 |
Numéro du rôle : 5706 | Rolnummer : 5706 |
En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 14 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 14 |
janvier 2013 modifiant la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december 1963 betreffende |
civile (modifications apportées à l'article 10 de la loi du 31 | de civiele bescherming (wijzigingen in artikel 10 van de wet van 31 |
décembre 1963), introduit par la ville de Menin et autres. | december 1963), ingesteld door de stad Menen en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 augustus |
août 2013 et parvenue au greffe le 7 août 2013, un recours en | 2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 |
augustus 2013, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 2 van | |
annulation de l'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 modifiant la | de wet van 14 januari 2013 tot wijziging van de wet van 31 december |
loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile (modifications | 1963 betreffende de civiele bescherming (wijzigingen in artikel 10 van |
apportées à l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963), publiée au | de wet van 31 december 1963), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge du 7 février 2013, a été introduit par la ville de | van 7 februari 2013, door de stad Menen en door de gemeenten Kuurne, |
Menin et les communes de Kuurne, Zwevegem et Anzegem, assistées et | Zwevegem en Anzegem, bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. A. |
représentées par Me A. Declerck, avocat au barreau de Courtrai. | Declerck, advocaat bij de balie te Kortrijk. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 2 | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 2 |
de la loi du 14 janvier 2013, qui modifie l'article 10 de la loi du 31 | van de wet van 14 januari 2013, waarbij artikel 10 van de wet van 31 |
décembre 1963 sur la protection civile. La disposition citée en | december 1963 betreffende de civiele bescherming wordt gewijzigd. Die |
dernier lieu fait partie du chapitre II de la loi, qui porte sur les | laatstvermelde bepaling maakt deel uit van hoofdstuk II van de wet, |
services communaux et régionaux d'incendie. | dat betrekking heeft op de gemeentelijke en gewestelijke |
brandweerdiensten. | |
B.1.2. L'article 2 de la loi du 14 janvier 2013 dispose : | B.1.2. Artikel 2 van de wet van 14 januari 2013 bepaalt : |
« Dans l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection | « In artikel 10 van de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
civile, remplacé par la loi du 20 juillet 2005, les modifications | bescherming, vervangen bij de wet van 20 juli 2005, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, 2°, alinéa 1er, les a) et b) sont remplacés par ce qui | 1° in § 2, 2°, eerste lid, worden de letters a) en b) vervangen door |
suit : | wat volgt : |
' a) le revenu cadastral global de chaque commune au 1er janvier de | ' a) het globaal kadastraal inkomen van elke gemeente op 1 januari van |
l'année au cours de laquelle les frais ont été exposés; | het jaar waarin de kosten werden gemaakt; |
b) le chiffre de la population de chaque commune au 1er janvier de | b) het bevolkingscijfer van elke gemeente op 1 januari van het jaar |
l'année au cours de laquelle les frais ont été exposés, tel qu'il | waarin de kosten werden gemaakt, zoals blijkt uit de laatste officiële |
résulte du dernier relevé officiel de la population publié au Moniteur | opgave van het bevolkingscijfer gepubliceerd in het Belgisch |
belge '; | Staatsblad; '; |
2° le § 2, 3°, est abrogé; | 2° paragraaf 2, 3° wordt opgeheven; |
3° dans le § 2, 4°, alinéa 1er et 5°, alinéa 1er, les mots ' des | 3° in § 2, 4°, eerste lid en 5°, eerste lid, worden de woorden ' uit |
points 2° et 3°' sont remplacés par les mots ' du point 2° '; | de punten 2° en 3° ' vervangen door de woorden ' uit punt 2° '; |
4° dans le § 2, 4°, l'alinéa 3 est abrogé; | 4° in § 2, 4°, wordt het derde lid opgeheven; |
5° le § 3, alinéa 1er, est complété par les mots : ' en tenant compte, | 5° in § 3, eerste lid, worden de woorden : ' rekening houdend met de |
lokale en regionale omstandigheden ' vervangen door de woorden ' in | |
principalement, du chiffre de la population et du revenu cadastral '; | functie van de lokale en regionale omstandigheden rekening houdend |
met, hoofdzakelijk, het bevolkingscijfer en het kadastraal inkomen '; | |
6° dans le § 3, alinéa 2, les mots ' dans les soixante jours ' sont | 6° in § 3, tweede lid, worden de woorden ' binnen zestig dagen ' |
insérés entre les mots ' le gouverneur statue ' et les mots ' et | ingevoegd tussen de woorden ' beschikt de gouverneur ' en de woorden ' |
notifie sa décision au conseil communal '; | en brengt hij zijn beslissing ter kennis van de gemeenteraad '; |
7° dans le § 3, l'alinéa 3 est abrogé; | 7° in § 3, wordt het derde lid opgeheven; |
8° dans le § 4, 2°, alinéa 1er, les mots ' en prenant comme base la | 8° in § 4, 2°, eerste lid, worden de woorden ' op basis van de |
redevance définitive payée pour l'année antérieure ' sont remplacés | definitieve bijdrage welke het vorige jaar werd betaald ' vervangen |
par les mots ' en prenant comme base la dernière redevance définitive | door de woorden ' op basis van de laatste definitief betaalde bijdrage |
payée '; | '; |
9° dans le § 4, 3°, alinéa 4, les mots ' dans les soixante jours ' | 9° in § 4, 3°, vierde lid, worden de woorden ' binnen zestig dagen ' |
sont insérés entre les mots ' le gouverneur statue ' et les mots ' et | ingevoegd tussen de woorden ' beschikt de gouverneur ' en de woorden ' |
notifie sa décision au conseil communal '; | en brengt hij zijn beslissingen ter kennis van de gemeenteraad '; |
10° dans le § 5, les mots ' 3°, alinéa 2, ' sont abrogés ». | 10° in § 5, worden de woorden ' 3°, tweede lid, ' opgeheven ». |
B.1.3. Bien que le recours porte sur l'article 2 de la loi du 14 | B.1.3. Hoewel het beroep betrekking heeft op artikel 2 van de wet van |
janvier 2013, il ressort de la requête qu'en réalité, seule | 14 januari 2013, blijkt uit het verzoekschrift dat, in werkelijkheid, |
l'annulation du 4°, du 5° et du 7° de cet article 2 est visée, en ce | enkel de vernietiging van het 4°, het 5° en het 7° van dat artikel |
qu'ils ont modifié l'article 10, §§ 2 et 3, de la loi du 31 décembre | wordt beoogd, in zoverre zij artikel 10, §§ 2 en 3, van de wet van 31 |
1963. La Cour limite dès lors son examen à ces dispositions. | december 1963 hebben gewijzigd. Het Hof beperkt bijgevolg zijn |
onderzoek tot die bepalingen. | |
B.1.4. Avant d'être modifié par la loi du 14 janvier 2013, l'article | B.1.4. Vóór de wijziging ervan bij de wet van 14 januari 2013, luidde |
10, §§ 2 et 3, de la loi du 31 décembre 1963 disposait : | artikel 10, §§ 2 en 3, van de wet van 31 december 1963 : |
« § 2. Par dérogation à l'article 256 de la nouvelle loi communale, la | « § 2. In afwijking van artikel 256 van de nieuwe gemeentewet, [wordt] |
redevance annuelle et forfaitaire due par les communes est fixée par | de forfaitaire en jaarlijkse bijdrage verschuldigd door de gemeenten |
le gouverneur, après consultation des conseils communaux, conformément | [...] door de gouverneur, na raadpleging van de belanghebbende |
aux principes suivants : | gemeenteraden vastgesteld als volgt : |
1° Les frais des services d'incendie des communes-centre de groupe | 1° De kosten van de brandweerdiensten van de gemeenten-gewestelijke |
régional sont répartis par province et par classe X, Y et Z entre les | groepscentra worden, per provincie, en per categorieën X, Y en Z, |
communes qui font partie d'un groupe régional et qui sont desservies | omgeslagen over de gemeenten die deel uitmaken van een gewestelijke |
par le service d'incendie de la commune-centre de groupe. | groep en bediend worden door de brandweerdienst van de |
gemeente-groepscentrum. | |
2° La redevance annuelle due par les communes est fixée en prenant | 2° De jaarlijkse bijdrage verschuldigd door de gemeenten wordt |
comme base : | vastgesteld op de grondslag van : |
a) le dernier revenu cadastral bâti et non bâti de chaque commune; | a) het jongste kadastraal gebouwd en ongebouwd inkomen van elke |
b) le chiffre de la population de chaque commune; | gemeente; b) het bevolkingscijfer van elke gemeente; |
c) les frais admissibles des services d'incendie des communes-centre | c) de in aanmerking komende kosten van de brandweerdiensten van de |
de groupe régional de la province; ces frais sont établis sur la base | gemeenten-gewestelijke groepscentra van de provincie; die kosten |
des frais réels supportés par ces services au cours de l'année | worden vastgesteld op grond van de tijdens het vorige jaar door die |
précédente, y compris les frais d'intérêts et d'amortissements | diensten gedragen werkelijke kosten, met inbegrip van de kosten voor |
d'emprunts. | intresten en aflossingen van leningen. |
Le gouverneur peut affecter d'un coefficient supérieur à 1, le revenu | Op het kadastraal inkomen en op het bevolkingscijfer van de gemeenten |
cadastral et le chiffre de la population des communes qui sont le | waar een vooruitgeschoven post gevestigd is, kan door de gouverneur |
siège d'un poste avancé. | een coëfficiënt groter dan 1 toegepast worden. |
Ne peuvent être pris en considération pour l'établissement des frais | Mogen niet meegerekend worden bij het vaststellen van de in aanmerking |
admissibles : | komende kosten : |
a) l'aide accordée par l'Etat pour l'acquisition de matériel et | a) de tegemoetkomingen door het Rijk verleend voor de aankoop van |
l'exécution de travaux, ainsi que, le cas échéant, la prise en charge | materieel en de uitvoering van werken, zomede eventueel de |
par l'Etat des frais d'installation et de fonctionnement des centres | installatie- en werkingskosten van de centra van het eenvormig |
du système d'appel unifié; | oproepstelstel, welke voor de Staat ten laste genomen worden; |
b) les charges financières relatives aux pensions du personnel des | b) de financiële lasten betreffende de pensioenen van het personeel |
services d'incendie à l'exception de la quote-part patronale dans la | van de brandweerdiensten met uitzondering van het aandeel van de |
cotisation à l'Office national de Sécurité sociale des administrations | werkgever in de bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van |
provinciales et locales ou du pourcentage correspondant lorsque la | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten of het |
commune-centre de groupe régional gère elle-même sa caisse de pensions; | overeenstemmend percentage wanneer de gemeente-gewestelijk |
c) les dépenses qui, exclusivement, incombent à la seule | groepscentrum zelf haar pensioenkas beheert; |
commune-centre de groupe régional. | c) de uitgaven welke uiteraard uitsluitend ten laste komen van de |
gewestelijke groepcentrumgemeente. | |
3° Le personnel professionnel des services d'incendie des classes Y et | 3° Het beroepspersoneel van de brandweerdiensten van de categorieën Y |
Z susceptible d'être pris en considération pour l'établissement des | en Z, dat meegerekend mag worden voor het bepalen van de in aanmerking |
frais admissibles des services d'incendie des communes-centres de | komende kosten van de brandweerdiensten van de gemeenten-gewestelijke |
groupe régional ne peut dépasser de plus de 10 % le personnel | groepcentra mag niet meer dan 10 % uitgaan boven het minimum |
professionnel minimum tel que fixé par le Roi. | beroepspersoneel zoals door de Koning vastgesteld. |
Toutefois, le gouverneur peut, en raison de circonstances régionales | De gouverneur kan echter, wegens regionale of lokale omstandigheden, |
ou locales, autoriser une ou plusieurs de ces communes à porter en | één of meer van die gemeenten machtigen de kosten in verband met het |
compte, en tout ou en partie, les frais afférents au personnel | beroepspersoneel boven de in het eerste lid gestelde norm, geheel of |
professionnel qui excède la limite fixée à l'alinéa 1er. | gedeeltelijk in rekening te brengen. |
Le Roi détermine les normes que doit appliquer le gouverneur pour la | De Koning legt de normen vast die de gouverneur moet toepassen voor |
fixation de ces frais. | het bepalen van deze kosten. |
4° Les frais admissibles de la commune-centre de groupe régional de la | 4° De in aanmerking komende kosten van de gemeente-gewestelijk |
classe Z, tels qu'ils résultent des points 2° et 3°, sont augmentés | groepscentrum van categorie Z, zoals zij voortvloeien uit de punten 2° |
d'une somme forfaitaire qui ne peut dépasser 25 % de ces frais et est | en 3°, worden verhoogd met een forfaitaire som welke niet boven de 25 |
destinée à couvrir les interventions éventuelles en renfort des | % van de kosten mag uitgaan en bestemd is tot dekking van de eventuele |
centres X et Y. | interventies ter versterking van de centra X en Y. |
Le gouverneur détermine cette somme forfaitaire. | De gouverneur stelt de forfaitaire som vast. |
Le Roi détermine les normes que doit appliquer le gouverneur pour la | De Koning legt de normen vast, die de gouverneur moet toepassen voor |
fixation de cette somme forfaitaire. | het bepalen van deze forfaitaire som. |
5° Les frais admissibles des communes-centres de groupe régional des | 5° De in aanmerking komende kosten van de gemeenten-gewestelijke |
classes X et Y, tels qu'ils résultent de l'application des points 2° | groepscentra van de categorieën X en Y, zoals zij voortvloeien uit de |
et 3°, sont diminués d'un montant égal au total des sommes | punten 2° en 3°, worden verminderd met een bedrag gelijk aan het |
forfaitaires déterminées en application du point 4°. | totaal van de forfaitaire sommen vastgesteld bij toepassing van het |
Le gouverneur répartit ce montant entre les communes-centres de groupe | punt 4°. De gouverneur slaat dat bedrag om over al de gemeenten-groepscentra |
des classes X et Y. | van categorieën X en Y. |
§ 3. Par dérogation à l'article 256 de la nouvelle loi communale, la | § 3. In afwijking van artikel 256 van de nieuwe gemeentewet, neemt de |
commune-centre d'un groupe régional participe aux frais des services | gemeente-centrum van een gewestelijke groep deel in een aandeel van de |
d'incendie pour une quote-part des frais admissibles, fixée par le | in aanmerking komende kosten van de brandweerdiensten, vastgesteld |
gouverneur en fonction des circonstances régionales et locales. | door de gouverneur rekening houdend met de lokale en regionale omstandigheden. |
Le gouverneur notifie à chaque commune le montant de la quote-part | De gouverneur geeft aan elke gemeente kennis van het aandeel dat te |
qu'il lui incombe de supporter et l'invite à donner son avis dans les | haren laste komt, en verzoekt haar binnen zestig dagen advies uit te |
soixante jours. L'avis favorable ou le défaut d'avis du conseil | brengen. Het gunstig advies of de ontstentenis van advies vanwege de |
communal vaut accord sur le prélèvement de la somme due sur un compte | gemeenteraad geldt als akkoord met de opneming van de verschuldigde |
ouvert au nom de la commune auprès d'un organisme financier. En cas | som van een rekening welke bij een financiële instelling op naam van |
d'avis défavorable du conseil communal, le gouverneur statue et | de gemeente is geopend. Bij ongunstig advies van de gemeenteraad, |
notifie sa décision au conseil communal. Si, dans les quarante jours | beschikt de gouverneur en brengt hij zijn beslissingen ter kennis van |
de la notification, le conseil communal refuse ou néglige de se | de gemeenteraad. Wanneer, binnen veertig dagen na de notificatie, de |
conformer à cette dernière décision, le prélèvement est effectué | gemeenteraad weigert of verzuimt deze laatste beslissing op te volgen, |
conformément à l'article 11, alinéa 3. | wordt de opneming verricht overeenkomstig artikel 11, derde lid. |
Le Roi détermine les normes que doit appliquer le gouverneur pour la | De Koning legt de normen vast, die de gouverneur moet toepassen voor |
fixation de la quote-part ». | het bepalen van het aandeel ». |
B.1.5. Depuis la modification législative attaquée, l'article 10, §§ 2 | B.1.5. Sinds de bestreden wetswijziging luidt artikel 10, §§ 2 en 3, |
et 3, de la loi du 31 décembre 1963 dispose : | van de wet van 31 december 1963 : |
« § 2. Par dérogation à l'article 256 de la nouvelle loi communale, la | « § 2. In afwijking van artikel 256 van de nieuwe gemeentewet, [wordt] |
redevance annuelle et forfaitaire due par les communes est fixée par | de forfaitaire en jaarlijkse bijdrage verschuldigd door de gemeenten |
le gouverneur, après consultation des conseils communaux, conformément | [...] door de gouverneur, na raadpleging van de belanghebbende |
aux principes suivants : | gemeenteraden vastgesteld als volgt : |
1° Les frais des services d'incendie des communes-centre de groupe | 1° De kosten van de brandweerdiensten van de gemeenten-gewestelijke |
régional sont répartis par province et par classe X, Y et Z entre les | groepscentra worden, per provincie, en per categorieën X, Y en Z, |
communes qui font partie d'un groupe régional et qui sont desservies | omgeslagen over de gemeenten die deel uitmaken van een gewestelijke |
par le service d'incendie de la commune-centre de groupe. | groep en bediend worden door de brandweerdienst van de |
gemeente-groepscentrum. | |
2° La redevance annuelle due par les communes est fixée en prenant | 2° De jaarlijkse bijdrage verschuldigd door de gemeenten wordt |
comme base : | vastgesteld op de grondslag van : |
a) le revenu cadastral global de chaque commune au 1er janvier de | a) het globaal kadastraal inkomen van elke gemeente op 1 januari van |
l'année au cours de laquelle les frais ont été exposés; | het jaar waarin de kosten werden gemaakt; |
b) le chiffre de la population de chaque commune au 1er janvier de | b) het bevolkingscijfer van elke gemeente op 1 januari van het jaar |
l'année au cours de laquelle les frais ont été exposés, tel qu'il | waarin de kosten werden gemaakt, zoals blijkt uit de laatste officiële |
résulte du dernier relevé officiel de la population publié au Moniteur | opgave van het bevolkingscijfer gepubliceerd in het Belgisch |
belge; | Staatsblad; |
c) les frais admissibles des services d'incendie des communes-centre | c) de in aanmerking komende kosten van de brandweerdiensten van de |
de groupe régional de la province; ces frais sont établis sur la base | gemeenten-gewestelijke groepscentra van de provincie; die kosten |
des frais réels supportés par ces services au cours de l'année | worden vastgesteld op grond van de tijdens het vorige jaar door die |
précédente, y compris les frais d'intérêts et d'amortissements | diensten gedragen werkelijke kosten, met inbegrip van de kosten voor |
d'emprunts. | intresten en aflossingen van leningen. |
Le gouverneur peut affecter d'un coefficient supérieur à 1, le revenu | Op het kadastraal inkomen en op het bevolkingscijfer van de gemeenten |
cadastral et le chiffre de la population des communes qui sont le | waar een vooruitgeschoven post gevestigd is, kan door de gouverneur |
siège d'un poste avancé. | een coëfficiënt groter dan 1 toegepast worden. |
Ne peuvent être pris en considération pour l'établissement des frais | Mogen niet meegerekend worden bij het vaststellen van de in aanmerking |
admissibles : | komende kosten : |
a) l'aide accordée par l'Etat pour l'acquisition de matériel et | a) de tegemoetkomingen door het Rijk verleend voor de aankoop van |
l'exécution de travaux, ainsi que, le cas échéant, la prise en charge | materieel en de uitvoering van werken, zomede eventueel de |
par l'Etat des frais d'installation et de fonctionnement des centres | installatie- en werkingskosten van de centra van het eenvormig |
du système d'appel unifié; | oproepstelstel, welke voor de Staat ten laste genomen worden; |
b) les charges financières relatives aux pensions du personnel des | b) de financiële lasten betreffende de pensioenen van het personeel |
services d'incendie à l'exception de la quote-part patronale dans la | van de brandweerdiensten met uitzondering van het aandeel van de |
cotisation à l'Office national de Sécurité sociale des administrations | werkgever in de bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van |
provinciales et locales ou du pourcentage correspondant lorsque la | de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten of het |
commune-centre de groupe régional gère elle-même sa caisse de pensions; | overeenstemmend percentage wanneer de gemeente-gewestelijk |
c) les dépenses qui, exclusivement, incombent à la seule | groepscentrum zelf haar pensioenkas beheert; |
commune-centre de groupe régional. | c) de uitgaven welke uiteraard uitsluitend ten laste komen van de |
gewestelijke groepcentrumgemeente. | |
3° [...] | 3° [...] |
4° Les frais admissibles de la commune-centre de groupe régional de la | 4° De in aanmerking komende kosten van de gemeente-gewestelijk |
classe Z, tels qu'ils résultent du point 2°, sont augmentés d'une | groepscentrum van categorie Z, zoals zij voortvloeien uit punt 2°, |
somme forfaitaire qui ne peut dépasser 25 % de ces frais et est | worden verhoogd met een forfaitaire som welke niet boven de 25 % van |
destinée à couvrir les interventions éventuelles en renfort des | de kosten mag uitgaan en bestemd is tot dekking van de eventuele |
centres X et Y. | interventies ter versterking van de centra X en Y. |
Le gouverneur détermine cette somme forfaitaire. | De gouverneur stelt de forfaitaire som vast. |
5° Les frais admissibles des communes-centres de groupe régional des | 5° De in aanmerking komende kosten van de gemeenten-gewestelijke |
classes X et Y, tels qu'ils résultent de l'application du point 2°, | groepscentra van de categorieën X en Y, zoals zij voortvloeien uit |
sont diminués d'un montant égal au total des sommes forfaitaires | punt 2°, worden verminderd met een bedrag gelijk aan het totaal van de |
déterminées en application du point 4°. | forfaitaire sommen vastgesteld bij toepassing van het punt 4°. |
Le gouverneur répartit ce montant entre les communes-centres de groupe | De gouverneur slaat dat bedrag om over al de gemeenten-groepscentra |
des classes X et Y. | van categorieën X en Y. |
§ 3. Par dérogation à l'article 256 de la nouvelle loi communale, la commune-centre d'un groupe régional participe aux frais des services d'incendie pour une quote-part des frais admissibles, fixée par le gouverneur en fonction des circonstances régionales et locales en tenant compte, principalement, du chiffre de la population et du revenu cadastral. Le gouverneur notifie à chaque commune le montant de la quote-part qu'il lui incombe de supporter et l'invite à donner son avis dans les soixante jours. L'avis favorable ou le défaut d'avis du conseil communal vaut accord sur le prélèvement de la somme due sur un compte ouvert au nom de la commune auprès d'un organisme financier. En cas d'avis défavorable du conseil communal, le gouverneur statue dans les soixante jours et notifie sa décision au conseil communal. Si, dans | § 3. In afwijking van artikel 256 van de nieuwe gemeentewet, neemt de gemeente-centrum van een gewestelijke groep deel in een aandeel van de in aanmerking komende kosten van de brandweerdiensten, vastgesteld door de gouverneur in functie van de lokale en regionale omstandigheden rekening houdend met, hoofdzakelijk, het bevolkingscijfer en het kadastraal inkomen. De gouverneur geeft aan elke gemeente kennis van het aandeel dat te haren laste komt, en verzoekt haar binnen zestig dagen advies uit te brengen. Het gunstig advies of de ontstentenis van advies vanwege de gemeenteraad geldt als akkoord met de opneming van de verschuldigde som van een rekening welke bij een financiële instelling op naam van de gemeente is geopend. Bij ongunstig advies van de gemeenteraad, beschikt de gouverneur binnen zestig dagen en brengt hij zijn beslissingen ter kennis van de gemeenteraad. Wanneer, binnen veertig |
les quarante jours de la notification, le conseil communal refuse ou | dagen na de notificatie, de gemeenteraad weigert of verzuimt deze |
néglige de se conformer à cette dernière décision, le prélèvement est | laatste beslissing op te volgen, wordt de opneming verricht |
effectué conformément à l'article 11, alinéa 3 ». | overeenkomstig artikel 11, derde lid ». |
Quant au fond | Ten gronde |
B.2.1. L'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 règle, en vue de | B.2.1. Artikel 10 van de wet van 31 december 1963 regelt, met het oog |
l'organisation générale des services d'incendie, la répartition des | op de algemene organisatie van de brandweerdiensten, de indeling van |
de gemeenten van iedere provincie in gewestelijke groepen van | |
communes de chaque province en groupes régionaux des classes X, Y et | categorie X, Y en Z. De provinciegouverneur bepaalt binnen elke |
Z. Le gouverneur de province désigne dans chaque groupe régional la | gewestelijke groep de gemeente die er het groepscentrum van vormt (« |
commune qui en constitue le centre (« commune-centre de groupe »). | gemeente-groepscentrum »). Die gemeente is ertoe verplicht over een |
Cette commune est tenue de disposer d'un service d'incendie, avec le | brandweerdienst met het nodige personeel en materiaal te beschikken. |
personnel et le matériel nécessaires. Les autres communes du groupe | De overige gemeenten van de gewestelijke groep zijn ertoe gehouden |
régional sont tenues soit de maintenir ou de créer un propre service | hetzij een eigen brandweerdienst te behouden of op te richten, hetzij |
d'incendie, soit d'avoir recours au service d'incendie de la | een beroep te doen op de brandweerdienst van de |
commune-centre de groupe, moyennant le paiement d'une redevance | gemeente-groepscentrum, mits betaling van een forfaitaire en |
forfaitaire annuelle. L'article 10 de la loi règle en outre la | jaarlijkse bijdrage. Artikel 10 van de wet regelt tevens de verdeling |
répartition des frais des services publics d'incendie entre les | van de kosten van de openbare brandweerdiensten tussen de gemeenten |
communes qui font office de centre de groupe et les communes qui ne | die als groepscentrum fungeren en de gemeenten die over geen eigen |
disposent pas d'un propre service d'incendie (les « communes protégées | brandweerdienst beschikken (de zogenaamde « beschermde gemeenten ») en |
») et fixe les frais admissibles. | bepaalt welke kosten daarbij in aanmerking komen. |
B.2.2. Les parties requérantes sont des communes-centres de groupe | B.2.2. De verzoekende partijen zijn gemeenten-groepscentra behorende |
appartenant à la classe Z. Leurs griefs portent sur la manière dont | tot categorie Z. Hun bezwaren hebben betrekking op de wijze waarop de |
les frais du service d'incendie d'une commune qui fait office de | kosten van de brandweerdienst van een gemeente die als groepscentrum |
centre de groupe - les « frais admissibles » - sont augmentés d'une | fungeert - de zogenaamde « in aanmerking komende kosten » - worden |
somme forfaitaire (article 10, § 2, 4°) et sur la fixation de la | verhoogd met een forfaitaire som (artikel 10, § 2, 4°) en op het |
quote-part dans ces frais qui doit être supportée par cette commune | bepalen van het aandeel in die kosten dat door die gemeente zelf moet |
elle-même (article 10, § 3). | worden gedragen (artikel 10, § 3). |
B.3. Het enige middel wordt afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.3. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11 et | 10, 11 en 162, eerste lid en tweede lid, 3°, van de Grondwet, in |
162, alinéa 1er et alinéa 2, 3°, de la Constitution, combinés avec le | samenhang gelezen met het wettigheidsbeginsel, het |
principe de légalité, avec le principe de la sécurité juridique et | rechtszekerheidsbeginsel en het vertrouwensbeginsel. De verzoekende |
avec le principe de confiance. Les parties requérantes reprochent à la | partijen verwijten de bestreden bepaling dat zij de |
disposition attaquée d'accorder une trop large délégation au | provinciegouverneur met terugwerkende kracht een te ruime delegatie |
gouverneur de province, avec effet rétroactif, pour la détermination | zou verlenen bij het bepalen van de in aanmerking komende kosten van |
des frais admissibles des services d'incendie des communes-centres de | de brandweerdiensten van de gemeenten-groepscentra en van het aandeel |
groupe et de la quote-part à prendre en charge par ces communes. | daarin dat ten laste komt van die gemeenten. |
En ce qui concerne la recevabilité du moyen | Wat de ontvankelijkheid van het middel betreft |
B.4.1. Selon le Conseil des ministres, la deuxième branche du moyen | B.4.1. Volgens de Ministerraad is het tweede onderdeel van het enige |
unique est irrecevable au motif qu'il n'est pas exposé quelles | middel onontvankelijk omdat op geen enkele manier wordt uiteengezet |
catégories de personnes sont comparées. Il serait par ailleurs | welke categorieën van personen met elkaar worden vergeleken. Ook zou |
seulement question d'un risque de discrimination et les griefs ne | er slechts sprake zijn van een risico van discriminatie, en zouden de |
seraient pas dirigés contre la disposition attaquée mais contre | bezwaren niet zijn gericht tegen de bestreden bepaling, maar tegen de |
l'application éventuelle de la loi par les gouverneurs de province. | eventuele toepassing ervan door de provinciegouverneurs. |
B.4.2. Lorsqu'une partie requérante dénonce, dans le cadre d'un | B.4.2. Wanneer een verzoekende partij, in het kader van een beroep tot |
recours en annulation, la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec d'autres dispositions constitutionnelles ou avec des principes généraux du droit contenant une garantie fondamentale, le moyen consiste en ce que cette partie estime qu'une différence de traitement est établie, parce que la disposition qu'elle attaque dans le recours la prive de cette garantie fondamentale, alors que celle-ci vaut sans restriction pour d'autres justiciables. Le moyen unique, en sa deuxième branche, est dès lors recevable. En ce qui concerne le principe de légalité B.5.1. Selon l'exposé des motifs du projet de loi qui a conduit à la | vernietiging, de schending aanvoert van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met andere grondwetsartikelen of met algemene rechtsbeginselen die een fundamentele waarborg bevatten, bestaat het middel erin dat zij van oordeel is dat een verschil in behandeling wordt ingesteld doordat die fundamentele waarborg haar wordt ontnomen door de bepaling die zij met het beroep bestrijdt, terwijl die waarborg voor andere rechtsonderhorigen onverminderd geldt. Bijgevolg is het tweede onderdeel van het enige middel ontvankelijk. Wat het wettigheidsbeginsel betreft B.5.1. Volgens de memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot |
disposition attaquée, le législateur tend à reprendre les principes de | de bestreden bepaling heeft geleid, beoogt de wetgever de beginselen |
l'arrêté royal du 25 octobre 2006 « déterminant les normes applicables | over te nemen van het koninklijk besluit van 25 oktober 2006 « tot |
pour la fixation des frais admissibles et de la quote-part prévus à | vaststelling van de normen voor de bepaling van de in aanmerking |
komende kosten en het aandeel, bedoeld in artikel 10 van de wet van 31 | |
l'article 10 de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile », | december 1963 betreffende de civiele bescherming », dat is vernietigd |
annulé par l'arrêt du Conseil d'Etat n° 204.782, du 4 juin 2010 (Doc. | door het arrest nr. 204.782 van 4 juni 2010 van de Raad van State |
parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2457/001, p. 4). Le législateur | (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2457/001, p. 4). Aldus wil de |
entend ainsi conférer à l'intervention des gouverneurs une base légale | wetgever aan het optreden van de gouverneurs een wettelijke basis |
qui doit permettre à ces derniers de procéder à la régularisation | geven die hen moet toelaten over te gaan tot de definitieve |
définitive de la répartition des frais des services d'incendie entre | regularisatie van de verdeling van de kosten van de brandweerdiensten |
les communes-centres de groupe et les communes protégées (ibid., p. | onder de gemeenten-groepscentra en de beschermde gemeenten (ibid., p. |
4). Dans l'exposé des motifs, il a en outre été précisé : | 4). In de memorie van toelichting werd tevens gepreciseerd : |
« Afin de répondre aux observations du Conseil d'Etat relatives à | « Om tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Raad van State |
l'avant-projet de loi, la tutelle du ministre de l'Intérieur sur les | betreffende het voorontwerp van wet, wordt het toezicht van de |
décisions du gouverneur de province est maintenue. | minister van Binnenlandse Zaken op de beslissingen van de |
provinciegouverneur behouden. | |
Le présent projet impose au gouverneur de province, lorsqu'il fixe la | Dit ontwerp verplicht de provinciegouverneur om, wanneer hij de |
quote-part des communes-centres de groupe, de tenir compte de deux | bijdrage van de gemeenten-groepscentra vastlegt, rekening te houden |
critères objectifs : la population et le revenu cadastral. Le présent | met twee objectieve criteria : de bevolking en het kadastraal inkomen. |
projet précise que ces deux critères doivent être pris en compte de | Dit ontwerp verduidelijkt dat deze twee criteria als de belangrijkste |
manière principale. Le gouverneur peut donc, en fonction des | in aanmerking moeten worden genomen. De gouverneur kan dus, in functie |
circonstances régionales et locales, telles que la présence de risques | van de gewestelijke en lokale omstandigheden, zoals de aanwezigheid |
spécifiques, prendre en compte d'autres critères objectifs. Ces autres | van specifieke risico's, andere objectieve criteria in aanmerking |
nemen. Deze andere objectieve criteria kunnen echter slechts | |
critères objectifs ne peuvent cependant intervenir que de manière | bijkomstig tussenkomen bij de bepaling van de bijdrage. Deze bakens |
marginale dans la détermination de la quote-part. Ces balises figurant | die vermeld zijn in de wet, waarbij nog de verplichting komt voor de |
dans la loi, auxquelles s'ajoutent l'obligation pour le gouverneur de | gouverneur om zijn beslissing formeel te motiveren, en de verplichting |
motiver formellement sa décision et celle de recueillir préalablement | om vooraf het advies van de bij de beslissing betrokken gemeenteraad |
l'avis du conseil communal concerné par la décision, suffisent pour | in te winnen, volstaan om aan te nemen dat de individuele |
faire admettre que le pouvoir de décision individuelle laissé au | beslissingsmacht die aan de gouverneur gegeven wordt, voldoende |
gouverneur est suffisamment circonscrit par la loi. | afgebakend is door de wet. |
De plus, le respect de toutes ces balises et obligations qui | Bovendien is de naleving van al deze bakens en verplichtingen die |
s'imposent au gouverneur fait également l'objet d'un contrôle dans le | opgelegd worden aan de gouverneur ook het voorwerp van een controle in |
cadre de la tutelle d'approbation exercée par le ministre de | het kader van het goedkeuringstoezicht door de minister van |
l'Intérieur » (ibid., pp. 4-5). | Binnenlandse Zaken » (ibid., pp. 4-5). |
B.5.2. Lors de la discussion du projet de loi au sein de la commission | B.5.2. Bij de bespreking van het wetsontwerp in de bevoegde commissie |
compétente de la Chambre des représentants, plusieurs membres ont | van de Kamer van volksvertegenwoordigers merkten verscheidene leden op |
observé que les gouverneurs de province recevaient « un très large | dat de provinciegouverneurs « een zeer ruime appreciatiebevoegdheid » |
pouvoir d'appréciation » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | |
53-2457/002, pp. 5 et 6). Ce à quoi la ministre a répondu | krijgen (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2457/002, pp. 5 en 6). |
Daarop antwoordde de minister | |
« que le projet de loi ne vise qu'à apporter une solution temporaire, | « dat het wetsontwerp slechts een tijdelijke oplossing beoogt, in |
dans l'attente de l'entrée en vigueur de la réforme des zones de | afwachting van de inwerkingtreding van de hervorming van de |
secours en 2014. | hulpverleningszones in 2014. |
Il est exact que la tutelle d'approbation exercée par le ministre de | Het is correct dat het goedkeuringstoezicht door de minister van |
l'Intérieur a été maintenue à la suite de la remarque du Conseil | Binnenlandse Zaken werd behouden als gevolg van de opmerking van de |
d'Etat. Le maintien de cette tutelle offre une bonne garantie quant à | Raad van State. Het behoud van het toezicht biedt een goede waarborg |
l'exercice des compétences du gouverneur. En cas de problème, une | op de uitoefening van de bevoegdheden van de gouverneur. In geval van |
commune pourra introduire une plainte, après quoi le ministre de | problemen kan een gemeente een klacht indienen, waarna de minister van |
l'Intérieur exercera sa mission de tutelle. Par ailleurs, aucune | Binnenlandse Zaken haar voogdijtaak op zich neemt. Bovendien werden |
objection n'a été faite à l'égard des dispositions à l'examen. La | geen bezwaren ontvangen over de voorliggende regeling. Ook de |
Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG), l'Union des Villes | Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG), de Union des Villes |
et Communes de Wallonie (UVCW) et les gouverneurs de province ont émis | et Communes de Wallonie (UVCW) en de provinciegouverneurs hebben een |
un avis positif. Avec le chiffre de population et le revenu cadastral, | positief advies uitgebracht. Het wetsontwerp voert met het |
le projet de loi introduit en outre deux critères objectifs. La ministre se dit disposée à inclure des critères supplémentaires dans une directive. Enfin, les gouverneurs de province seront obligés de motiver leur décision. Tous ces éléments font en sorte qu'un gouverneur exercera le pouvoir qui lui est attribué dans un cadre plutôt strict. La ministre est convaincue que les gouverneurs useront avec sagesse de la compétence qui leur est confiée, et qu'ils l'exerceront dans l'intérêt général. Elle estime par ailleurs qu'une norme fédérale abstraite ne peut pas prévoir ni résoudre tous les problèmes spécifiques susceptibles de se présenter sur le terrain. L'exercice de | bevolkingscijfer en het kadastraal inkomen ook twee objectieve criteria in. De minister toont zich bereid om in een richtlijn bijkomende criteria op te nemen. Ten slotte is de provinciegouverneur verplicht om zijn beslissing te motiveren. Al deze elementen hebben tot gevolg dat een gouverneur de toegekende bevoegdheid veeleer in een strak kader zal uitoefenen. De minister is er van overtuigd dat de gouverneurs de toegekende bevoegdheid met de nodige wijsheid en in het algemeen belang zullen uitoefenen. Bovendien kan een abstracte federale norm nooit elke specificiteit van mogelijke problemen op het terrein voorzien of |
cette mission suppose dès lors une certaine liberté d'appréciation et | opvangen. Een zekere appreciatiebevoegdheid en soepelheid bij het |
requiert une certaine souplesse » (ibid., p. 8). | invullen van de taak zijn dan ook aangewezen » (ibid., p. 8). |
B.5.3. Interrogée au sujet de la tutelle du ministre de l'Intérieur | B.5.3. Ondervraagd over het toezicht van de minister van Binnenlandse |
sur les gouverneurs, la ministre a déclaré que | Zaken op de gouverneurs, verklaarde de minister dat |
« dans le projet de loi initial, aucune tutelle n'était prévue. Suite | « er in het oorspronkelijke ontwerp van wet geen sprake was van enige |
vorm van toezicht. Dit toezicht werd opnieuw ingevoerd naar aanleiding | |
aux remarques du Conseil d'Etat, lequel craignait d'éventuelles | van de opmerkingen van de Raad van State, die vreesde voor eventuele |
dérives sur ce point, la tutelle a été réinstaurée. Il s'agit d'une | ontsporingen in dat verband. Het gaat om een opportuniteitstoezicht, |
tutelle d'opportunité qui porte uniquement sur l'exécution de l'arrêté | dat enkel betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van het koninklijk |
royal à prendre et sur les critères de répartition qui y seront | besluit dat moet worden genomen en op de verdelingscriteria die hierin |
établis » (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-1886/2, pp. 4-5). | zullen worden vastgesteld » (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-1886/2, pp. 4-5). |
B.5.4. Toujours au Sénat, un membre a interrogé la ministre au sujet | B.5.4. Nog in de Senaat ondervroeg een lid de minister over de door de |
des critères que doit utiliser le gouverneur pour déterminer la | gouverneur te hanteren criteria bij het vaststellen van het aandeel |
quote-part des frais admissibles de la commune-centre : | van de in aanmerking komende kosten van de gemeente-centrum : |
« Une deuxième observation concerne le flou artistique qui entoure les | « Een tweede opmerking betreft een vorm van flou artistique over de |
critères marginaux applicables. La population et le revenu cadastral | toepasselijke marginale criteria. Bevolking en kadastraal inkomen zijn |
sont des données mesurables et objectives. La ministre affirme en | meetbare en objectieve gegevens. Daarnaast stelt de minister dat een |
outre qu'une circulaire fixera d'autres critères, comme la présence | rondzendbrief andere criteria zal bepalen, zoals de aanwezigheid van |
d'autoroutes, d'aéroports, de zones industrielles, etc. Comment cela | autowegen, luchthavens, industriezones enz. Hoe gaat dit concreet |
sera-t-il défini concrètement dans la circulaire ? » (ibid., p. 5). | bepaald worden in de rondzendbrief ? » (ibid., p. 5). |
La ministre a répondu que | De minister antwoordde dat |
« les divers acteurs concernés, notamment les associations de villes | « de verschillende betrokken partijen, zowel de Vlaamse als de Waalse |
et communes tant wallonne que flamande, ont demandé que le gouverneur | vereniging van steden en gemeenten, vroegen dat de gouverneur over een |
puisse disposer d'un pouvoir de décision limité afin d'être en mesure | beperkte beslissingsbevoegdheid zou kunnen beschikken om een antwoord |
de répondre à des problèmes locaux spécifiques. L'autonomie du | te kunnen geven op specifieke lokale problemen. De autonomie van de |
gouverneur sera détaillée dans une circulaire en concertation avec ces | gouverneur zal in overleg met hen worden opgenomen in een circulaire. |
associations. Des critères supplémentaires, autres que la population | In deze rondzendbrief zullen ook andere criteria worden opgenomen, |
et le revenu cadastral, seront également prévus dans cette circulaire, | naast de bevolking en het kadastraal inkomen. Op die manier wordt een |
ce qui permettra de créer un cadre répondant aux différentes | kader vastgelegd dat aan de verschillende opmerkingen van de Raad van |
observations du Conseil d'Etat » (ibid.). | State zal tegemoet komen » (ibid.). |
B.6.1. L'organisation des services communaux d'incendie relève du | B.6.1. De organisatie van de gemeentelijke brandweerdiensten valt |
champ d'application de l'article 162, alinéa 1er et alinéa 2, 3°, de | onder het toepassingsgebied van artikel 162, eerste lid en tweede lid, |
la Constitution. Cette disposition énonce : | 3°, van de Grondwet. Die bepaling luidt : |
« Les institutions provinciales et communales sont réglées par la loi. | « De provinciale en gemeentelijke instellingen worden bij de wet geregeld. |
La loi consacre l'application des principes suivants : | De wet verzekert de toepassing van de volgende beginselen : |
[...] | [...] |
3° la décentralisation d'attributions vers les institutions | 3° de decentralisatie van bevoegdheden naar de provinciale en |
provinciales et communales ». | gemeentelijke instellingen ». |
B.6.2. La disposition constitutionnelle précitée ne va pas jusqu'à | B.6.2. De voormelde grondwetsbepaling gaat niet zover dat ze de |
obliger le législateur compétent à régler lui-même chaque aspect des | bevoegde wetgever ertoe zou verplichten elk aspect van de |
institutions communales. Une délégation conférée à une autre autorité | gemeentelijke instellingen zelf te regelen. Een aan een andere |
overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het | |
n'est pas contraire au principe de légalité, pour autant qu'elle soit | wettigheidsbeginsel voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is |
définie de manière suffisamment précise et qu'elle porte sur | omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen |
l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été fixés | waarvan de essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn |
préalablement par le législateur. | vastgesteld. |
B.7. L'article 10, § 2, 4°, et § 3, de la loi du 31 décembre 1963, | B.7. Het bij de bestreden bepaling gewijzigde artikel 10, § 2, 4°, en |
modifié par la disposition attaquée, habilite le gouverneur de | § 3, van de wet van 31 december 1963 verleent aan de |
province à déterminer une somme forfaitaire dont les frais admissibles | provinciegouverneur de bevoegdheid om een forfaitaire som te bepalen |
de la commune-centre de groupe régional de classe Z sont augmentés et | waarmee de in aanmerking komende kosten van de gemeente-gewestelijk |
à fixer la quote-part des frais admissibles du service d'incendie qui | groepscentrum van categorie Z worden verhoogd, en om het aandeel van |
reste à charge de la commune-centre de groupe. | de in aanmerking komende kosten van de brandweerdienst dat voor |
B.8.1. La disposition attaquée ne confère pas de compétence | rekening blijft van de gemeente-groepscentrum, vast te stellen. |
réglementaire au gouverneur mais lui attribue un pouvoir de décision | B.8.1. De bestreden bepaling verleent de gouverneur geen reglementaire |
individuel en fonction duquel il doit rechercher un équilibre entre | bevoegdheid maar kent hem een individuele beslissingsbevoegdheid toe |
l'intérêt des communes protégées et celui des communes-centres de groupe. | waarbij hij een evenwicht dient na te streven tussen het belang van de |
Cette attribution par la loi d'un pouvoir de décision individuel à un | beschermde gemeenten en de gemeenten-groepscentra. |
Een dergelijke toewijzing van individuele beslissingsbevoegdheid aan | |
gouverneur de province n'équivaut pas à une délégation de la | een provinciegouverneur door de wet komt niet neer op een delegatie |
compétence réglementaire. L'article 162, alinéa 1er et alinéa 2, 3°, | van regelgevende bevoegdheid. Artikel 162, eerste lid en tweede lid, |
de la Constitution ne s'oppose pas à ce que soit attribué à un | 3°, van de Grondwet staat niet eraan in de weg dat aan een |
gouverneur de province un pouvoir de décision lui permettant de | provinciegouverneur de beslissingsbevoegdheid wordt toegekend om een |
déterminer une somme forfaitaire dont les frais admissibles des | forfaitaire som te bepalen waarmee de in aanmerking komende kosten van |
communes-centres de groupe régionaux de classe Z sont augmentés et de | de gemeenten-gewestelijke groepscentra van categorie Z worden |
fixer la quote-part des frais admissibles du service d'incendie qui | verhoogd, en om het aandeel van de in aanmerking komende kosten van de |
reste à charge des communes-centres de groupe. | brandweerdienst dat voor rekening blijft van de |
gemeenten-groepscentra, vast te stellen. | |
B.8.2. La Cour doit toutefois examiner si ce pouvoir de décision | B.8.2. Het Hof dient evenwel na te gaan of die individuele |
individuel n'est pas de nature à aller au-delà de ce qui est mentionné | beslissingsbevoegdheid niet van die aard is dat ze verder gaat dan |
en B.6.2. | hetgeen in B.6.2 is vermeld. |
B.9.1. En ce qui concerne la somme forfaitaire dont les frais | B.9.1. Wat de forfaitaire som betreft waarmee de in aanmerking komende |
admissibles des communes-centres de groupes régionaux sont augmentés, | kosten van de gemeenten-gewestelijke groepscentra worden verhoogd, |
l'article 10, § 2, 4°, de la loi du 31 décembre 1963 dispose que la | bepaalt artikel 10, § 2, 4°, van de wet van 31 december 1963 dat de |
forfaitaire som die de gouverneur vaststelt niet hoger mag zijn dan de | |
somme forfaitaire fixée par le gouverneur ne peut dépasser 25 % des | 25 pct. van de in aanmerking komende kosten, zoals zij voortvloeien |
frais admissibles, tels qu'ils résultent de l'article 10, § 2, 2°, de | uit artikel 10, § 2, 2°, van diezelfde wet. |
cette même loi. B.9.2. Les frais admissibles des services d'incendie des | B.9.2. De in aanmerking komende kosten van de brandweerdiensten van de |
communes-centres de groupe régionaux sont fixés sur la base des frais | gemeenten-gewestelijke groepscentra worden vastgesteld op grond van de |
réels supportés par ces services au cours de l'année précédente | tijdens het vorige jaar door die diensten gedragen werkelijke kosten |
(article 10, § 2, 2°, c), de la loi du 31 décembre 1963). La somme | (artikel 10, § 2, 2°, c), van de wet van 31 december 1963). De |
forfaitaire dont le gouverneur peut augmenter ces frais est destinée à | forfaitaire som waarmee de gouverneur die kosten mag verhogen, is |
bestemd ter dekking van de interventies van de brandweerdiensten van | |
couvrir les interventions des services d'incendie des classes X et Y | de categorieën X en Y, wanneer zij het optreden van de |
lorsqu'ils ont été appelés en renfort des services d'incendie de | brandweerdiensten van de categorie Z dienden te versterken. |
classe Z. B.9.3. Par conséquent, l'article 10, § 2, 4°, de la loi du 31 décembre | B.9.3. Bijgevolg bepaalt artikel 10, § 2, 4°, van de wet van 31 |
1963, même après l'abrogation de l'alinéa 3 de cette disposition par | december 1963, ook na de opheffing van het derde lid van die bepaling |
l'article 2, 4°, attaqué, détermine tant le pourcentage sur la base | bij het bestreden artikel 2, 4°, zowel het percentage aan de hand |
duquel le maximum de la somme forfaitaire est fixé que la base à | waarvan het maximum van de forfaitaire som wordt vastgesteld, als de |
laquelle ce pourcentage est appliqué et le critère en fonction duquel | grondslag waarop dat percentage wordt toegepast en het criterium aan |
le gouverneur doit fixer la somme forfaitaire, à savoir les frais des | de hand waarvan de gouverneur de forfaitaire som dient vast te |
stellen, namelijk de kosten van de interventies van de | |
interventions des services d'incendie des classes X et Y en renfort | brandweerdiensten van de categorieën X en Y ter versterking van de |
des services d'incendie de classe Z. | brandweerdiensten van de categorie Z. |
B.10.1. L'article 10, § 3, de la loi du 31 décembre 1963, modifié par | B.10.1. Het bij de bestreden bepaling gewijzigde artikel 10, § 3, van |
la disposition attaquée, habilite le gouverneur de province à fixer la | de wet van 31 december 1963 verleent aan de provinciegouverneur de |
quote-part des frais admissibles du service d'incendie qui reste à | bevoegdheid om het aandeel van de in aanmerking komende kosten van de |
brandweerdienst dat voor rekening blijft van de | |
charge de la commune-centre de groupe « en fonction des circonstances | gemeente-groepscentrum, te bepalen « in functie van de lokale en |
régionales et locales en tenant compte, principalement, du chiffre de | regionale omstandigheden rekening houdend met, hoofdzakelijk het |
la population et du revenu cadastral ». | bevolkingscijfer en het kadastraal inkomen ». |
B.10.2. La disposition attaquée oblige le gouverneur, lorsque celui-ci | B.10.2. Door de bestreden bepaling wordt de gouverneur ertoe verplicht |
fixe la quote-part des frais admissibles que les communes-centres de groupe doivent supporter, à prendre principalement en compte deux critères objectifs, à savoir le chiffre de la population et le revenu cadastral. Ce n'est qu'accessoirement que le gouverneur peut utiliser aussi d'autres critères. Ces autres critères ne peuvent par conséquent jamais primer le chiffre de la population et le revenu cadastral, et ne peuvent en tout état de cause pas remplacer totalement ces critères. Ils doivent en outre être en rapport avec les circonstances locales et régionales. Le gouverneur doit par conséquent justifier le | om bij het vaststellen van het aandeel van de in aanmerking komende kosten dat door de gemeenten-groepscentra moet worden gedragen, hoofdzakelijk rekening te houden met twee objectieve criteria, namelijk het bevolkingsaantal en het kadastraal inkomen. Enkel bijkomstig kan de provinciegouverneur nog andere criteria hanteren. Die andere criteria kunnen bijgevolg nooit zwaarder wegen dan het bevolkingsaantal en het kadastraal inkomen, en kunnen hoe dan ook die criteria niet volledig vervangen. Ze dienen bovendien verband te houden met de lokale en regionale omstandigheden. De gouverneur dient bijgevolg de keuze van de criteria die hij hanteert bij het |
choix des critères qu'il utilise pour déterminer la quote-part des | vaststellen van het aandeel van de in aanmerking komende kosten dat |
frais admissibles qui doit être supportée par les communes-centres de | door de gemeenten-groepscentra moet worden gedragen, en de verhouding |
groupe et le rapport entre les critères utilisés. | tussen de gehanteerde criteria te verantwoorden. |
B.11. Le gouverneur doit motiver sa décision et ne peut fixer la somme | B.11. De gouverneur dient zijn beslissing te motiveren en kan de |
forfaitaire et la quote-part des frais admissibles qu'après avoir | forfaitaire som en het aandeel van de in aanmerking komende kosten |
consulté les conseils communaux intéressés (article 10, § 2, alinéa 1er, | slechts vaststellen na raadpleging van de belanghebbende gemeenteraden |
de la loi du 31 décembre 1963). Avant le prélèvement des montants dus, | (artikel 10, § 2, eerste lid, van de wet van 31 december 1963). Vóór |
les décisions du gouverneur sont soumises à l'approbation du ministre | de opneming van de verschuldigde bedragen worden de door de gouverneur |
genomen beslissingen ter goedkeuring voorgelegd aan de minister van | |
de l'Intérieur (article 10, § 5, de la loi du 31 décembre 1963), de | Binnenlandse Zaken (artikel 10, § 5, van de wet van 31 december 1963), |
sorte que ces décisions sont contrôlées par un organe qui porte une | zodat die beslissingen worden gecontroleerd door een orgaan dat |
responsabilité politique à l'égard d'une assemblée démocratiquement | politieke verantwoordelijkheid draagt ten aanzien van een democratisch |
élue. Enfin, les décisions du gouverneur sont susceptibles d'un | verkozen vergadering. Ten slotte kan tegen de beslissingen van de |
recours en annulation devant le Conseil d'Etat. | gouverneur een beroep tot nietigverklaring worden ingesteld bij de |
B.12. Bien que la fixation de la somme forfaitaire et de la quote-part | Raad van State. B.12. Ofschoon het vaststellen van de forfaitaire som en van het |
des frais admissibles par le gouverneur implique dans son chef un | aandeel van de in aanmerking komende kosten door de gouverneur te |
pouvoir d'appréciation, ce pouvoir n'est pas incompatible avec les | zijnen aanzien een beoordelingsbevoegdheid met zich meebrengt, is die |
articles 10 et 11, combinés avec l'article 162, alinéa 1er et alinéa | niet onverenigbaar met de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met |
2, 3°, de la Constitution, étant donné que l'article 10, § 2, 4°, et § | artikel 162, eerste lid en tweede lid, 3°, van de Grondwet, vermits |
3, de la loi du 31 décembre 1963, lu dans son ensemble, indique de | artikel 10, § 2, 4°, en § 3, van de wet van 31 december 1963, in zijn |
manière suffisamment claire les limites dans lesquelles le gouverneur | geheel gelezen, op voldoende duidelijke wijze de grenzen aangeeft |
doit mettre en oeuvre sa compétence. Il ne saurait davantage être | binnen welke de gouverneur zijn bevoegdheid dient uit te oefenen. Uit |
déduit de ces dispositions que le législateur aurait autorisé le | die bepalingen kan evenmin worden afgeleid dat de wetgever de |
gouverneur à méconnaître le principe d'égalité et de | gouverneur zou hebben toegestaan het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination. Le juge compétent appréciera, dans chaque cas | niet-discriminatie te miskennen. De bevoegde rechter zal in elk |
particulier, si le gouverneur fait de la compétence qui lui a été | afzonderlijk geval oordelen of de gouverneur de bevoegdheid die hem is |
attribuée un usage conforme à la loi, de sorte que les intéressés | verleend overeenkomstig de wet uitoefent zodat aan de betrokkenen een |
bénéficient d'une protection juridique adéquate. | afdoende rechtsbescherming wordt geboden. |
En ce qui concerne le principe de la sécurité juridique | Wat het rechtszekerheidsbeginsel betreft |
B.13. En ce que les parties requérantes font valoir que la disposition | B.13. In zoverre de verzoekende partijen aanvoeren dat de bestreden |
attaquée est entrée en vigueur avec effet rétroactif, en violation du | bepaling, in strijd met het rechtszekerheidsbeginsel, met |
principe de la sécurité juridique, étant donné que le but serait que | terugwerkende kracht in werking is getreden, aangezien het de |
bedoeling zou zijn dat de bestreden bepaling de basis vormt voor de | |
la disposition attaquée forme la base de la régularisation des | regularisatie van de situaties uit het verleden, dient te worden |
situations du passé, il convient de constater que la loi du 14 janvier 2013 ne contient aucune disposition d'entrée en vigueur s'écartant du droit commun, de sorte que la disposition attaquée est entrée en vigueur dix jours après sa publication au Moniteur belge. B.14. Le moyen unique n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 19 septembre 2014. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | vastgesteld dat geen van het gemeen recht afwijkende inwerkingtredingsbepaling is opgenomen in de wet van 14 januari 2013, zodat de bestreden bepaling in werking is getreden tien dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. B.14. Het enige middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 19 september 2014. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |