← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 110/2014 du 17 juillet 2014 Numéro du rôle : 5690 En cause:
le recours en annulation partielle de l'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire,
le séjour, l'établissement et l'éloignement des é La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 110/2014 du 17 juillet 2014 Numéro du rôle : 5690 En cause: le recours en annulation partielle de l'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des é La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 110/2014 van 17 juli 2014 Rolnummer : 5690 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 39/81 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 110/2014 du 17 juillet 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 110/2014 van 17 juli 2014 |
Numéro du rôle : 5690 | Rolnummer : 5690 |
En cause: le recours en annulation partielle de l'article 39/81 de la | In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 39/81 |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, tel qu'il a été | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
modifié par l'article 2 de la loi du 31 décembre 2012 « portant des | vreemdelingen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 31 |
december 2012 « houdende diverse bepalingen, inzonderheid betreffende | |
dispositions diverses, spécialement en matière de justice », introduit | justitie », ingesteld door de vzw « Syndicat des Avocats pour la |
par l'ASBL « Syndicat des Avocats pour la Démocratie ». | Démocratie ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 juli 2013 |
juillet 2013 et parvenue au greffe le 2 juillet 2013, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 juli |
2013, is beroep tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel | |
annulation partielle de l'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 | 39/81 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
des étrangers, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 31 | vreemdelingen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 31 |
décembre 2012 « portant des dispositions diverses, spécialement en | december 2012 « houdende diverse bepalingen, inzonderheid betreffende |
matière de justice » (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2012, | justitie » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december |
deuxième édition), a été introduit par l'ASBL « Syndicat des Avocats | 2012, tweede editie), door de vzw « Syndicat des Avocats pour la |
pour la Démocratie », assistée et représentée par Me V. Letellier, | Démocratie », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. V. Letellier, |
avocat au barreau de Bruxelles. | advocaat bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le Conseil du Contentieux des étrangers est une juridiction | B.1.1. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is een administratief |
administrative compétente pour statuer sur des recours de pleine | rechtscollege dat bevoegd is om uitspraak te doen over beroepen met |
juridiction dirigés contre des décisions du Commissaire général aux | volle rechtsmacht die tegen beslissingen van de Commissaris-generaal |
réfugiés et aux apatrides, ainsi que sur des recours en annulation | voor de vluchtelingen en de staatlozen zijn gericht, alsook over |
d'autres « décisions individuelles prises en application des lois sur | beroepen tot vernietiging van andere « individuele beslissingen |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | genomen met toepassing van de wetten betreffende de toegang tot het |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
étrangers » (articles 39/1 et 39/2 de la loi du 15 décembre 1980 « sur | vreemdelingen » (artikelen 39/1 en 39/2 van de wet van 15 december |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
étrangers »). | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen »). |
B.1.2. Les principales règles de procédure à suivre devant cette | B.1.2. De voornaamste procedureregels die voor dat rechtscollege |
juridiction sont énoncées au chapitre 5 (« La procédure ») du titre | moeten worden gevolgd, worden vermeld in hoofdstuk 5 (« De |
rechtspleging ») van titel Ibis (« De Raad voor | |
Ierbis (« Le Conseil du Contentieux des étrangers ») de la loi du 15 | Vreemdelingenbetwistingen ») van de wet van 15 december 1980. |
décembre 1980. Les articles 39/56 à 39/68-2, qui composent la section I de ce | De artikelen 39/56 tot 39/68-2, die afdeling I van dat hoofdstuk |
chapitre, constituent des « dispositions communes », applicables à la | vormen, zijn « gemeenschappelijke bepalingen », die van toepassing |
procédure à suivre tant en cas de recours de pleine juridiction qu'en | zijn op de procedure die zowel bij beroepen met volle rechtsmacht als |
cas de recours en annulation. Les articles 39/69 à 39/77, qui | bij annulatieberoepen moet worden gevolgd. De artikelen 39/69 tot |
composent la section II de ce chapitre, sont des « dispositions | 39/77, die afdeling II van dat hoofdstuk vormen, zijn « specifieke |
bepalingen die gelden voor de beroepen met volle rechtsmacht tegen | |
spécifiques applicables aux recours de pleine juridiction contre les | beslissingen van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de |
décisions du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ». | staatlozen ». |
Les articles 39/78 à 39/85, qui composent la section III du chapitre | De artikelen 39/78 tot 39/85, die afdeling III van het voormelde |
précité, concernent le « recours en annulation ». | hoofdstuk vormen, hebben betrekking op het « annulatieberoep ». |
B.2. L'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980, tel qu'il a été | B.2. Artikel 39/81 van de wet van 15 december 1980, zoals gewijzigd |
modifié par l'article 3 de la loi du 15 mars 2012, disposait : | bij artikel 3 van de wet van 15 maart 2012, bepaalde : |
« La procédure en annulation se déroule de la manière prévue dans les | « De annulatieprocedure verloopt op dezelfde wijze als bepaald in de |
articles : | artikelen : |
- 39/71; | - 39/71; |
- 39/73, § 1er; | - 39/73, § 1; |
- 39/73-1; | - 39/73-1; |
- 39/74; | - 39/74; |
- 39/75; | - 39/75; |
- 39/76, § 3 alinéa 1er, à l'exception des recours concernant les | - 39/76, § 3, eerste lid, met uitzondering van de beroepen inzake de |
décisions mentionnées aux articles 57/6, alinéa 1er, 2°, et 57/6/1 qui | beslissingen vermeld in de artikelen 57/6, eerste lid, 2° en 57/6/1 |
sont traités conformément à l'article 39/76, § 3, alinéa 2; | die overeenkomstig artikel 39/76, § 3, tweede lid, worden behandeld; |
[-] 39/77, § 1er, alinéa 3. | - 39/77, § 1, derde lid. |
La partie défenderesse transmet au greffier, dans les huit jours | De verwerende partij bezorgt de griffier, binnen acht dagen na de |
suivant la notification du recours, le dossier administratif, auquel | kennisgeving van het beroep, het administratief dossier, waarbij ze |
elle peut joindre une note d'observation [s]. | een nota met opmerkingen kan voegen. |
Si, après réception de la note d'observation [s], le président de | Indien na ontvangst van de nota met opmerkingen de kamervoorzitter of |
chambre ou le juge qu'il désigne considère que la complexité juridique | de door hem aangewezen rechter van oordeel is dat de juridische |
de l'affaire requiert le dépôt d'un mémoire de synthèse, à savoir, un | complexiteit van de zaak de neerlegging vereist van een |
mémoire où la partie requérante expose tous ses arguments, il ordonne | synthesememorie zijnde een memorie waarin de verzoekende partij al |
le dépôt de celui-ci par ordonnance. Le greffe notifie cette | haar argumenten op een rij zet, beveelt hij de neerlegging ervan bij |
ordonnance, accompagnée de la note d'observation [s], à la partie | beschikking. De griffie brengt deze beschikking, samen met de nota met |
requérante. La partie requérante dispose d'un délai de quinze jours, à | opmerkingen, ter kennis aan de verzoekende partij. De verzoekende |
partij beschikt over een termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf | |
compter de sa notification, pour déposer ce mémoire de synthèse. Sauf | de kennisgeving ervan, om deze synthesememorie neer te leggen. |
en ce qui concerne la recevabilité du recours et des moyens et sans | Behoudens wat de ontvankelijkheid van het beroep en van de middelen |
préjudice de l'article 39/60, le Conseil statue sur la base du mémoire | betreft en zonder afbreuk te doen aan artikel 39/60, doet de Raad |
de synthèse. | uitspraak op basis van de synthesememorie. |
Si la partie requérante n'a pas introduit de mémoire de synthèse dans | Indien de verzoekende partij binnen de in het derde lid bepaalde |
le délai déterminé à l'alinéa 3, le Conseil statue sans délai après | termijn geen synthesememorie heeft ingediend, doet de Raad nadat de |
avoir entendu les parties qui en ont fait la demande, tout en | partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, zonder verwijl |
constatant l'absence de l'intérêt requis. | uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt |
Si la partie requérante a introduit un mémoire de synthèse dans le | vastgesteld. Indien de verzoekende partij tijdig een synthesememorie heeft |
délai, la procédure est poursuivie conformément à l'alinéa 1er ». | ingediend, wordt de procedure verder gezet overeenkomstig het eerste lid ». |
Par son arrêt n° 88/2012 du 12 juillet 2012, la Cour a annulé, au | Bij zijn arrest nr. 88/2012 van 12 juli 2012 heeft het Hof, in het |
deuxième tiret de l'alinéa 1er de cette disposition, « la mention ', § | tweede streepje van het eerste lid van die bepaling, « de vermelding |
1er ' » ainsi que l'article 44, 3°, de la loi du 29 décembre 2010 qui | ', § 1 ' » vernietigd, alsook artikel 44, 3°, van de wet van 29 |
remplaçait les alinéas 3 à 5 de l'article 39/81 de la loi du 15 | december 2010 dat het derde tot vijfde lid van artikel 39/81 van de |
décembre 1980, tout en maintenant les effets de l'article 44, 3°, | wet van 15 december 1980 verving, en daarbij de gevolgen van het |
précité pour les procédures introduites au Conseil du Contentieux des | voormelde artikel 44, 3°, voor de bij de Raad voor |
étrangers jusqu'à l'entrée en vigueur d'une nouvelle disposition et au | Vreemdelingenbetwistingen ingestelde procedures tot de |
plus tard jusqu'au 31 décembre 2012. | inwerkingtreding van een nieuwe bepaling en uiterlijk tot 31 december |
B.3. L'article 2 attaqué de la loi du 31 décembre 2012 « portant des | 2012 gehandhaafd. B.3. Het bestreden artikel 2 van de wet van 31 december 2012 « |
dispositions diverses, spécialement en matière de justice » remplace | houdende diverse bepalingen, inzonderheid betreffende justitie » |
les alinéas 3 à 5 de l'article 39/81 de la loi du 15 décembre 1980 par | vervangt het derde tot vijfde lid van artikel 39/81 van de wet van 15 |
les six alinéas suivants : | december 1980 door de volgende zes leden : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er et si l'article 39/73 ne s'applique | « In afwijking van het eerste lid en indien artikel 39/73 niet wordt |
pas, le greffe envoie en temps utile, le cas échéant une copie de la note d'observation [s] à la partie requérante et informe en même temps celle-ci du dépôt au greffe du dossier administratif. La partie requérante dispose, à compter de la notification visée à l'alinéa 3, de huit jours pour notifier au greffe quelle [lire : qu'elle] souhaite ou pas soumettre un mémoire de synthèse. Si la partie requérante n'a pas introduit de notification dans ce délai, le Conseil statue sans délai après avoir entendu les parties qui en ont fait la demande, tout en constatant l'absence de l'intérêt requis. Si la partie requérante a introduit dans le délai une notification qu'elle souhaite soumettre un mémoire de synthèse, elle dispose, à compter de la notification visée à l'alinéa 3, de quinze jours pour faire parvenir un mémoire de synthèse qui résume tous les moyens invoqués. Si la partie requérante n'a pas introduit de mémoire de synthèse, comme visée [lire : visé] à l'alinéa 5, le Conseil statue sans délai après avoir entendu les parties qui en ont fait la demande, tout en constatant l'absence de l'intérêt requis. Si la partie requérante a introduit un mémoire de synthèse, comme visée [lire : visé] à l'alinéa 5, dans le délai prévu, le Conseil statue sur la base du mémoire de synthèse sauf en ce qui concerne la | toegepast, zendt de griffie zodra het nuttig is, desgevallend een afschrift van de nota met opmerkingen aan de verzoekende partij en stelt deze tevens in kennis van de neerlegging ter griffie van het administratief dossier. De verzoekende partij beschikt, te rekenen vanaf de in het derde lid bedoelde kennisgeving, over een termijn van acht dagen om de griffie in kennis te stellen of zij al dan niet een synthesememorie wenst neer te leggen. Indien de verzoekende partij geen kennisgeving heeft ingediend binnen deze termijn, doet de Raad nadat de partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, onverwijld uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt vastgesteld. Indien de verzoekende partij tijdig een kennisgeving heeft ingediend dat zij een synthesememorie wenst neer te leggen, beschikt zij, te rekenen vanaf de in het derde lid bedoelde kennisgeving, over een termijn van vijftien dagen om een synthesememorie neer te leggen waarin alle aangevoerde middelen worden samengevat. Indien de verzoekende partij geen synthesememorie, zoals bedoeld in het vijfde lid, heeft ingediend, doet de Raad nadat de partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, onverwijld uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt vastgesteld. Indien de verzoekende partij een synthesememorie, zoals bedoeld in het vijfde lid, heeft ingediend binnen de voorziene termijn, doet de Raad uitspraak op basis van de synthesememorie behoudens wat de |
recevabilité du recours et des moyens et sans préjudice de l'article | ontvankelijkheid van het beroep en van de middelen betreft en zonder |
39/60. | afbreuk te doen aan artikel 39/60. |
Si la partie requérante a introduit un mémoire de synthèse dans le | Indien de verzoekende partij tijdig een synthesememorie heeft |
délai ou a notifié au greffe qu'elle ne soumet pas de mémoire de | ingediend of de griffie in kennis heeft gesteld dat zij geen |
synthèse, la procédure est poursuivie conformément à l'alinéa 1er ». | synthesememorie indient, wordt de procedure voortgezet overeenkomstig |
Quant à la recevabilité | het eerste lid ». |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | |
B.4.1. La Cour est compétente pour statuer sur un recours en | B.4.1. Het Hof is bevoegd om uitspraak te doen op een beroep tot |
annulation d'une loi pour cause de violation des articles 10, 11 et | vernietiging van een wet wegens schending van de artikelen 10, 11 en |
191 de la Constitution (article 1er, 2°, de la loi spéciale du 6 | 191 van de Grondwet (artikel 1, 2°, van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle). | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof). |
Même si elle n'est pas compétente pour contrôler directement la | Ook al is het niet bevoegd om de geldigheid van een wet rechtstreeks |
validité d'une loi au regard de principes généraux ou de dispositions | aan algemene beginselen of internationaalrechtelijke bepalingen te |
de droit international, la Cour peut tenir compte de ces principes et | toetsen, toch kan het Hof met die beginselen en met die bepalingen |
de ces dispositions dans le contrôle direct de constitutionnalité | rekening houden bij de rechtstreekse grondwettigheidstoets die het ten |
qu'elle exerce au regard des articles 10, 11 et 191 de la Constitution. | aanzien van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet uitvoert. |
B.4.2. L'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 exige, entre | B.4.2. Artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 vereist |
autres, que la requête portant un recours en annulation expose, pour | onder meer dat het verzoekschrift met betrekking tot een beroep tot |
chaque moyen, en quoi les règles dont la violation est alléguée devant | vernietiging voor elk middel uiteenzet in welk opzicht de regels |
la Cour auraient été transgressées par la disposition législative | waarvan de schending voor het Hof wordt aangevoerd, door de bestreden |
attaquée. | wetsbepaling zouden zijn geschonden. |
Lorsque le moyen est pris de la violation du principe d'égalité et de | Wanneer het middel is afgeleid uit de schending van het beginsel van |
non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la | gelijkheid en niet-discriminatie dat door de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, il doit préciser quelle est la catégorie de personnes | Grondwet wordt gewaarborgd, dient het te preciseren van welke |
dont la situation doit être comparée avec celle de la catégorie de personnes prétendument discriminée. Le moyen doit aussi préciser en quoi la disposition attaquée entraîne une différence de traitement qui serait discriminatoire. Toutefois, lorsqu'une violation de ce principe est alléguée en combinaison avec un autre droit fondamental garanti par la Constitution ou par une disposition de droit international, ou découlant d'un principe général du droit, il suffit de préciser en quoi ce droit fondamental est violé. La situation de la catégorie de personnes dont ce droit fondamental serait violé doit être comparée avec celle de la catégorie de personnes jouissant de ce droit. B.5. Etant donné que le moyen ne précise pas en quoi les droits | categorie van personen de situatie moet worden vergeleken met de situatie van de categorie van personen ten aanzien van wie een discriminatie wordt aangevoerd. Het middel moet eveneens preciseren in welk opzicht de bestreden bepaling leidt tot een verschil in behandeling dat discriminerend zou zijn. Wanneer een schending van dat beginsel wordt aangevoerd in samenhang gelezen met een grondrecht dat in de Grondwet of in een internationaalrechtelijke bepaling is gewaarborgd, of uit een algemeen rechtsbeginsel voortvloeit, volstaat het evenwel te preciseren in welk opzicht dat grondrecht is geschonden. De situatie van de categorie van personen van wie dat grondrecht zou zijn geschonden, moet worden |
fondamentaux garantis par les articles 3 et 8 de la Convention | vergeleken met die van de categorie van personen die dat recht |
européenne des droits de l'homme seraient violés en ce qu'il est pris | genieten. B.5. Aangezien het middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending |
de la violation des articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec ces deux dispositions conventionnelles, le moyen est | met die twee verdragsbepalingen, niet preciseert in welk opzicht de |
door de artikelen 3 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van | |
de mens gewaarborgde grondrechten zouden zijn geschonden, is het | |
irrecevable. | onontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. Le moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et 191 de | B.6. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 13 de la Convention | en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 13 van het |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 47 de la Charte des | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 47 van het |
droits fondamentaux de l'Union européenne, par l'article 39/81 de la | Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, door artikel 39/81 |
loi du 15 décembre 1980, tel qu'il était libellé après sa modification | van de wet van 15 december 1980, zoals het luidde na de wijziging |
par l'article 2 de la loi du 31 décembre 2012. | ervan bij artikel 2 van de wet van 31 december 2012. |
La disposition attaquée porterait atteinte à l'effectivité du recours | De bestreden bepaling zou afbreuk doen aan het daadwerkelijke karakter |
en annulation introduit par un étranger auprès du Conseil du | van het annulatieberoep dat door een vreemdeling bij de Raad voor |
Contentieux des étrangers, en ce qu'elle ne laisse à cet étranger | Vreemdelingenbetwistingen wordt ingesteld, in zoverre zij die |
qu'un délai de huit jours pour décider en connaissance de cause de | vreemdeling maar een termijn van acht dagen laat om met kennis van |
l'opportunité de déposer un mémoire de synthèse répondant aux | zaken te beslissen over de opportuniteit om een synthesememorie neer |
arguments de la partie adverse et pour informer cette juridiction de | te leggen waarin op de argumenten van de tegenpartij wordt geantwoord |
cette décision. | en om dat rechtscollege in kennis te stellen van die beslissing. |
B.7.1. Le recours exigé par l'article 13 de la Convention européenne | B.7.1. Het beroep dat artikel 13 van het Europees Verdrag voor de |
des droits de l'homme « doit être ' effectif ' en pratique comme en | rechten van de mens voorschrijft, « moet ' daadwerkelijk ' zijn, zowel |
droit » (CEDH, grande chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et | in de praktijk als in rechte » (EHRM, grote kamer, 21 januari 2011, |
Grèce, § 288; grande chambre, 13 décembre 2012, de Souza Ribeiro c. | M.S.S. t. België en Griekenland, § 288; grote kamer, 13 december 2012, |
France, § 78; 27 février 2014, Josef c. Belgique, § 94). | de Souza Ribeiro t. Frankrijk, § 78; 27 februari 2014, Josef t. |
België, § 94). | |
L'« exercice » de ce recours « ne doit pas être entravé de manière | De « uitoefening » van dat beroep « mag niet op onverantwoorde wijze |
injustifiée par les actes ou omissions des autorités » (CEDH, grande | worden belemmerd door het handelen of nalaten van de overheid » (EHRM, |
chambre, 21 janvier 2011, M.S.S. c. Belgique et Grèce, § 290; grande | grote kamer, 21 januari 2011, M.S.S. t. België en Griekenland, § 290; |
chambre, 13 décembre 2012, de Souza Ribeiro c. France, § 80; 27 | grote kamer, 13 december 2012, de Souza Ribeiro t. Frankrijk, § 80; 27 |
février 2014, Josef c. Belgique, § 94). | februari 2014, Josef t. België, § 94). |
B.7.2. L'article 47, premier et deuxième alinéas, de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne dispose : « Toute personne dont les droits et libertés garantis par le droit de l'Union ont été violés a droit à un recours effectif devant un tribunal dans le respect des conditions prévues au présent article. Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi préalablement par la loi. Toute personne a la possibilité de se faire conseiller, défendre et représenter ». | B.7.2. Artikel 47, eerste en tweede alinea, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie bepaalt : « Eenieder wiens door het recht van de Unie gewaarborgde rechten en vrijheden zijn geschonden, heeft recht op een doeltreffende voorziening in rechte, met inachtneming van de in dit artikel gestelde voorwaarden. Eenieder heeft recht op een eerlijke en openbare behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door een onafhankelijk en onpartijdig gerecht dat vooraf bij wet is ingesteld. Eenieder heeft de mogelijkheid zich te laten adviseren, verdedigen en vertegenwoordigen ». |
L'article 52, paragraphe 3, de la Charte des droits fondamentaux de | Artikel 52, lid 3, van het Handvest van de grondrechten van de |
l'Union européenne dispose : | Europese Unie bepaalt : |
« Dans la mesure où la présente Charte contient des droits | « Voor zover dit Handvest rechten bevat die corresponderen met rechten |
correspondant à des droits garantis par la Convention européenne de | welke zijn gegarandeerd door het Europees Verdrag tot bescherming van |
sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales, leur | de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, zijn de inhoud en |
sens et leur portée sont les mêmes que ceux que leur confère ladite | reikwijdte ervan dezelfde als die welke er door genoemd verdrag aan |
convention. Cette disposition ne fait pas obstacle à ce que le droit | worden toegekend. Deze bepaling verhindert niet dat het recht van de |
de l'Union accorde une protection plus étendue ». | Unie een ruimere bescherming biedt ». |
B.8.1. Lorsqu'un étranger introduit un recours en annulation examiné | B.8.1. Wanneer een vreemdeling een annulatieberoep instelt dat volgens |
selon la procédure décrite par l'article 39/81 de la loi du 15 | de in artikel 39/81 van de wet van 15 december 1980 beschreven |
décembre 1980, le greffier du Conseil du Contentieux des étrangers « | procedure wordt behandeld, zendt de griffier van de Raad voor |
transmet sans délai une copie du recours à la partie défenderesse » | Vreemdelingenbetwistingen « onverwijld een afschrift van het beroep |
(article 39/71, lu en combinaison avec l'article 39/81, alinéa 1er, | aan de verwerende partij » (artikel 39/71, in samenhang gelezen met |
premier tiret, de la loi du 15 décembre 1980). | artikel 39/81, eerste lid, eerste streepje, van de wet van 15 december 1980). |
Dans les « huit jours suivant la notification du recours », cette | Binnen « acht dagen na de kennisgeving van het beroep » bezorgt die |
partie transmet au greffier le dossier administratif, auquel elle peut | partij de griffier het administratieve dossier, waarbij zij een nota |
joindre une note d'observations (article 39/81, alinéa 2, de la loi du | met opmerkingen kan voegen (artikel 39/81, tweede lid, van de wet van |
15 décembre 1980). | 15 december 1980). |
Lorsque le Conseil du Contentieux des étrangers ne décide pas | Wanneer de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen niet beslist om het |
d'examiner le recours en annulation selon la « procédure purement | annulatieberoep volgens de in artikel 39/73 beschreven « louter |
écrite » décrite à l'article 39/73, le greffe de la juridiction | schriftelijke procedure » te behandelen, zendt de griffie van het |
administrative envoie « en temps utile » une copie de l'éventuelle | administratieve rechtscollege, « zodra het nuttig is », een afschrift |
note d'observations à l'auteur du recours et l'informe en même temps | van de eventuele nota met opmerkingen aan de auteur van het beroep en |
stelt zij hem tevens in kennis van de eventuele neerlegging van het | |
de l'éventuel dépôt du dossier administratif par la partie adverse | administratieve dossier door de tegenpartij (artikel 39/81, derde lid, |
(article 39/81, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980). | van de wet van 15 december 1980). |
B.8.2.1. Dans les huit jours de cette notification, l'étranger est | B.8.2.1. Binnen acht dagen na die kennisgeving is de vreemdeling vrij |
libre de notifier au greffe du Conseil du Contentieux des étrangers | de griffie van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen in kennis te |
son souhait de déposer un mémoire de synthèse (article 39/81, alinéa | stellen van zijn wens om een synthesememorie neer te leggen (artikel |
4, première phrase, de la loi du 15 décembre 1980) résumant tous les | 39/81, vierde lid, eerste zin, van de wet van 15 december 1980) waarin |
moyens invoqués (article 39/81, alinéa 5, de la même loi). | alle aangevoerde middelen worden samengevat (artikel 39/81, vijfde |
lid, van dezelfde wet). | |
B.8.2.2. A défaut d'une telle notification de l'étranger dans ce | B.8.2.2. Bij gebrek aan een dergelijke kennisgeving van de vreemdeling |
délai, cette juridiction statue « sans délai après avoir entendu les | binnen die termijn, doet dat rechtscollege, « nadat de partijen die |
parties qui en ont fait la demande » en rejetant le recours pour | daarom verzocht hebben gehoord zijn, onverwijld » uitspraak door het |
défaut d'intérêt dans le chef de l'étranger (article 39/81, alinéa 4, | beroep te verwerpen wegens ontstentenis van belang van de vreemdeling |
deuxième phrase, de la loi du 15 décembre 1980). | (artikel 39/81, vierde lid, tweede zin, van de wet van 15 december |
B.8.2.3. Si, dans les huit jours de l'information visée en B.8.1, | 1980). B.8.2.3. Indien de vreemdeling, binnen acht dagen na de in B.8.1 |
l'étranger notifie au greffe qu'il ne souhaite pas déposer de mémoire | bedoelde kennisgeving, de griffie ervan in kennis stelt dat hij geen |
de synthèse, la procédure se poursuit (article 39/81, alinéa 8, de la | synthesememorie wenst neer te leggen, wordt de procedure voortgezet |
loi du 15 décembre 1980). | (artikel 39/81, achtste lid, van de wet van 15 december 1980). |
B.8.2.4. Si, dans ce dernier délai de huit jours, l'étranger notifie | B.8.2.4. Indien de vreemdeling, binnen die laatste termijn van acht |
au greffe son souhait de déposer un mémoire de synthèse, il dispose de | dagen, de griffie in kennis stelt van zijn wens om een synthesememorie |
quinze jours à compter de l'information visée en B.8.1 pour déposer ce | neer te leggen, beschikt hij vanaf de in B.8.1 bedoelde kennisgeving |
mémoire (article 39/81, alinéa 5, de la loi du 15 décembre 1980). | over vijftien dagen om die memorie neer te leggen (artikel 39/81, vijfde lid, van de wet van 15 december 1980). |
S'il dépose ce mémoire dans le délai imparti, la procédure se poursuit | Indien hij die memorie binnen de toegekende termijn neerlegt, wordt de |
(article 39/81, alinéa 8, de la loi du 15 décembre 1980) et le Conseil | procedure voortgezet (artikel 39/81, achtste lid, van de wet van 15 |
du Contentieux des étrangers statue sur la base du mémoire de | december 1980) en doet de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen |
uitspraak op basis van de synthesememorie, behoudens wat de | |
synthèse, sauf en ce qui concerne la recevabilité du recours et des | ontvankelijkheid van het beroep en van de middelen betreft en zonder |
moyens et sans préjudice du droit de l'étranger et de la partie | afbreuk te doen aan het recht van de vreemdeling en van de tegenpartij |
adverse d'exprimer leurs remarques orales à l'audience et de | om hun mondelinge opmerkingen ter terechtzitting voor te dragen en aan |
l'interdiction d'invoquer d'autres moyens que ceux qui sont exposés | het verbod om andere middelen aan te voeren dan die welke in het |
dans la requête ou dans la note (article 39/81, alinéa 7, lu en | verzoekschrift of in de nota worden uiteengezet (artikel 39/81, |
combinaison avec l'article 39/60, de la loi du 15 décembre 1980). | zevende lid, in samenhang gelezen met artikel 39/60, van de wet van 15 |
december 1980). | |
Si, en revanche, l'étranger ne dépose pas le mémoire de synthèse | Indien de vreemdeling de aan de griffie gemelde synthesememorie |
daarentegen niet neerlegt, doet de Raad voor | |
annoncé au greffe, le Conseil du Contentieux des étrangers statue « | Vreemdelingenbetwistingen, « nadat de partijen die daarom verzocht |
sans délai après avoir entendu les parties qui en ont fait la demande | hebben gehoord zijn, onverwijld » uitspraak door het beroep te |
» en rejetant le recours pour défaut d'intérêt dans le chef de | verwerpen wegens ontstentenis van belang van de vreemdeling (artikel |
l'étranger (article 39/81, alinéa 6, de la loi du 15 décembre 1980). | 39/81, zesde lid, van de wet van 15 december 1980). |
B.8.3. Il ressort de ce qui précède que, formellement, l'étranger qui a introduit un recours en annulation dispose d'un délai de quinze jours pour déposer un mémoire de synthèse après la notification du dépôt du dossier administratif au greffe du Conseil du Contentieux des étrangers. Les effets qui s'attachent à l'absence d'information du greffe quant à son intention de déposer un tel mémoire ou à l'absence de dépôt d'un tel mémoire quand son dépôt a été annoncé ont cependant pour conséquence que l'étranger ne dispose en réalité que de huit jours pour décider en connaissance de cause de l'opportunité de déposer un mémoire de synthèse, s'il veut éviter que cette juridiction rejette son recours pour défaut d'intérêt. B.9.1. La faculté pour l'étranger qui introduit un recours en annulation auprès du Conseil du Contentieux des étrangers de déposer un mémoire de synthèse tend à permettre à cet étranger de « mener une | B.8.3. Uit het voorgaande blijkt dat de vreemdeling die een annulatieberoep heeft ingesteld, formeel gezien over een termijn van vijftien dagen beschikt om een synthesememorie neer te leggen na kennisgeving van de neerlegging van het administratieve dossier ter griffie van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. De gevolgen die zijn verbonden aan het niet in kennis stellen van de griffie van zijn voornemen om een dergelijke memorie neer te leggen of aan het niet-neerleggen van een dergelijke memorie wanneer de neerlegging ervan werd gemeld, leiden evenwel ertoe dat de vreemdeling in werkelijkheid maar over acht dagen beschikt om met kennis van zaken te beslissen over de opportuniteit om een synthesememorie neer te leggen, indien hij wil vermijden dat dat rechtscollege zijn beroep wegens ontstentenis van belang verwerpt. B.9.1. De mogelijkheid om een synthesememorie neer te leggen voor de vreemdeling die bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een annulatieberoep instelt, strekt ertoe het die vreemdeling mogelijk te maken « een nuttige verdediging te voeren » (Parl. St., Kamer, |
défense utile » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2572/002, p. 6). | 2012-2013, DOC 53-2572/002, p. 6). |
Elle lui donne la possibilité de « répliquer de manière utile » aux « | Zij biedt hem de mogelijkheid « dienstig [te] repliceren » op de « |
arguments juridiques développés par la partie adverse en réponse [aux] | juridische argumenten die door de tegenpartij als antwoord op [de] |
moyens d'annulation » du requérant, après avoir pu prendre | annulatiemiddelen [van de verzoeker] zijn uiteengezet », nadat hij |
connaissance de ces arguments et du dossier administratif le | kennis heeft kunnen nemen van die argumenten en van het |
concernant (ibid.). | administratieve dossier dat op hem betrekking heeft (ibid.). |
B.9.2. Un mémoire de synthèse rassemble les moyens formulés dans la | B.9.2. In een synthesememorie worden de in het verzoekschrift |
requête auxquels l'étranger ne souhaite pas renoncer après avoir pris | geformuleerde middelen waarvan de vreemdeling niet wenst af te zien |
connaissance du dossier administratif et de l'éventuelle note | nadat hij kennis heeft genomen van het administratieve dossier en van |
d'observations de la partie adverse, et la réplique de l'étranger à ce | de eventuele nota met opmerkingen van de tegenpartij, en de repliek |
dossier et à cette note (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | van de vreemdeling op dat dossier en op die nota, bij elkaar gebracht |
53-2572/002, pp. 6-7). | (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2572/002, pp. 6-7). |
Rien n'oblige l'étranger qui a pris connaissance du dossier | Niets verplicht de vreemdeling die van het administratieve dossier en |
administratif et d'une éventuelle note d'observations de la partie | van een eventuele nota met opmerkingen van de tegenpartij kennis heeft |
adverse à renoncer à l'un ou l'autre des moyens formulés dans sa | genomen, ertoe van een of ander van de in zijn verzoekschrift |
requête. En tout état de cause, les moyens repris dans le mémoire de | geformuleerde middelen af te zien. De in de synthesememorie opgenomen |
synthèse doivent être résumés (article 39/81, alinéa 5, de la loi du | middelen moeten hoe dan ook worden samengevat (artikel 39/81, vijfde |
15 décembre 1980). Ce mémoire ne peut consister en la reproduction non | lid, van de wet van 15 december 1980). Die memorie mag niet bestaan in |
abrégée de l'exposé et du développement des moyens tels qu'ils | de onverkorte weergave van de toelichting en van de uiteenzetting van |
figurent dans la requête. | de middelen zoals zij in het verzoekschrift voorkomen. |
C'est sur la base de ce résumé, et non sur la base de la formulation | Het is op basis van die samenvatting, en niet op basis van de in het |
des moyens retenue par la requête, que le Conseil du Contentieux des | verzoekschrift in aanmerking genomen formulering van de middelen, dat |
étrangers statue sur le fondement du recours en annulation (article | de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen uitspraak doet over de |
39/81, alinéa 7, de la même loi). | gegrondheid van het annulatieberoep (artikel 39/81, zevende lid, van |
Ce résumé permet d'alléger la tâche du Conseil du Contentieux des | dezelfde wet). Die samenvatting maakt het mogelijk de taak van de Raad voor |
étrangers dans les affaires complexes (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, | Vreemdelingenbetwistingen in complexe zaken te verlichten (Parl. St., |
DOC 53-2572/002, p. 6). | Kamer, 2012-2013, DOC 53-2572/002, p. 6). |
B.10. L'obligation pour l'étranger d'informer le greffe de son souhait | B.10. De verplichting voor de vreemdeling om de griffie in kennis te |
de déposer un mémoire de synthèse dans un délai de huit jours est | stellen van zijn wens om een synthesememorie neer te leggen binnen een |
justifiée par la volonté de contribuer au « raccourcissement de la | termijn van acht dagen, wordt verantwoord door de wil om bij te dragen |
durée de traitement de la procédure d'asile et de migration » ainsi | tot de « verkorting van de behandelingsduur van de asiel- en |
que par le souci de cohérence avec d'autres dispositions de la loi du | migratieprocedure » en door de bekommernis om samenhang met andere |
15 décembre 1980 laissant aussi au requérant un délai de huit jours | bepalingen van de wet van 15 december 1980 waarbij aan de verzoeker |
eveneens een termijn van acht dagen wordt gelaten om te repliceren op | |
pour répliquer au point de vue de la partie adverse (Doc. parl., | de stellingname van de tegenpartij (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC |
Chambre, 2012-2013, DOC 53-2572/002, p. 6). | 53-2572/002, p. 6). |
B.11.1. La spécificité, l'accroissement et l'urgence du contentieux né | B.11.1. De specifieke kenmerken, de toename en het dringend karakter |
de l'application de la loi du 15 décembre 1980 justifient l'adoption | van de geschillen die zijn ontstaan uit de toepassing van de wet van |
de règles particulières, propres à accélérer le traitement des recours | 15 december 1980, verantwoorden de goedkeuring van bijzondere regels |
auprès du Conseil du Contentieux des étrangers. | die geschikt zijn om de behandeling van de beroepen bij de Raad voor |
Pour la plupart des recours en annulation visés par la disposition | Vreemdelingenbetwistingen te versnellen. |
attaquée, le Conseil du Contentieux des étrangers doit, en principe, | Over de meeste in de bestreden bepaling bedoelde annulatieberoepen |
statuer dans un délai de trois mois à compter de la réception du | dient de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen in beginsel uitspraak te |
recours. Pour les autres recours en annulation visés par la même | doen binnen een termijn van drie maanden vanaf de ontvangst van het |
disposition, cette juridiction dispose de deux mois pour rendre son | beroep. Wat de andere in dezelfde bepaling bedoelde annulatieberoepen |
betreft, beschikt dat rechtscollege over twee maanden om zijn arrest | |
arrêt (article 39/81, alinéa 1er, sixième tiret, lu en combinaison | te wijzen (artikel 39/81, eerste lid, zesde streepje, in samenhang |
avec l'article 39/76, § 3, de la loi du 15 décembre 1980). | gelezen met artikel 39/76, § 3, van de wet van 15 december 1980). |
L'obligation faite à l'étranger qui introduit un tel recours | De verplichting om de griffie binnen acht dagen in kennis te stellen |
d'informer le greffe dans les huit jours quant à son souhait de | van zijn wens om een synthesememorie neer te leggen, opgelegd aan de |
déposer un mémoire de synthèse contribue effectivement à garantir le | vreemdeling die een dergelijk beroep instelt, draagt daadwerkelijk bij |
respect des délais dans lesquels le Conseil du Contentieux des | tot het waarborgen van de naleving van de termijnen waarbinnen de Raad |
étrangers doit statuer. | voor Vreemdelingenbetwistingen uitspraak moet doen. |
B.11.2. Comme il est indiqué en B.8.1, l'autorité qui a pris la | B.11.2. Zoals in B.8.1 is aangegeven, beschikt de overheid die de bij |
décision attaquée par le recours en annulation dispose aussi d'un | het annulatieberoep bestreden beslissing heeft genomen, eveneens over |
délai de huit jours pour transmettre au greffier le dossier | een termijn van acht dagen om het administratieve dossier en een |
administratif et une éventuelle note d'observations. | eventuele nota met opmerkingen aan de griffier te bezorgen. |
Pour pouvoir prendre sa décision quant à l'opportunité de déposer un | Om zijn beslissing over de opportuniteit om een synthesememorie neer |
mémoire de synthèse, l'étranger qui a introduit le recours doit, il | te leggen te kunnen nemen, dient de vreemdeling die het beroep heeft |
est vrai, en principe, se déplacer au greffe de la juridiction pour | ingesteld, zich in beginsel weliswaar naar de griffie van het |
pouvoir consulter le dossier administratif transmis par l'autorité, ce | rechtscollege te verplaatsen om het door de overheid overgezonden |
qui prend inévitablement du temps. Il n'est cependant pas tenu de | administratieve dossier te kunnen inzien, hetgeen onvermijdelijk tijd |
rédiger son mémoire de synthèse dans le délai de huit jours. Il ne | vergt. Hij is evenwel niet ertoe gehouden zijn synthesememorie binnen |
doit, dans ce délai, que décider, sur la base de la consultation de ce | de termijn van acht dagen op te stellen. Binnen die termijn dient hij, |
dossier et de l'examen de l'éventuelle note d'observations dont il a | op basis van de inzage in dat dossier en op basis van het onderzoek |
reçu copie avant cette consultation, s'il y a lieu de répliquer à la | van de eventuele nota met opmerkingen waarvan hij vóór die inzage een |
partie adverse. Comme il est rappelé en B.8.2.4, l'auteur du recours | afschrift heeft gekregen, enkel te beslissen of er aanleiding bestaat |
en annulation dispose, pour la mise en forme et l'envoi de cette | te repliceren op de tegenpartij. Zoals in B.8.2.4 in herinnering is |
réplique sous la forme d'un mémoire de synthèse, de sept jours supplémentaires. | gebracht, beschikt de auteur van het annulatieberoep, voor het opmaken |
B.11.3. Le recours en annulation visé par l'article 39/81 de la loi du | en het versturen van die repliek in de vorm van een synthesememorie, |
15 décembre 1980 ouvre, en général, un débat particulièrement technique. Il est, en outre, possible que des irrégularités affectant la décision qui fait l'objet de ce recours n'apparaissent qu'à la lecture du dossier administratif ou que des arguments juridiques sur lesquels se fonde l'auteur de cette décision ne soient portés à la connaissance de l'étranger qui a introduit le recours que dans la note d'observations déposée par la partie adverse. Pour pouvoir utilement défendre son point de vue, l'étranger qui a introduit ce recours en annulation doit pouvoir prendre connaissance du dossier administratif de l'auteur de la décision attaquée ainsi que des arguments juridiques développés par celui-ci en réponse aux moyens d'annulation du recours et répliquer de manière utile à ces arguments. La faculté laissée à l'étranger qui a introduit un recours en annulation au Conseil du Contentieux des étrangers de déposer un mémoire de synthèse tend à répondre à cet objectif. Il n'en reste pas moins qu'elle permet à l'étranger de soumettre à cette juridiction une pièce de procédure supplémentaire à laquelle la partie adverse qui a pris la décision attaquée par ce recours n'a pas, elle, la possibilité de répliquer par écrit. B.11.4. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée n'entrave pas de manière injustifiée l'exercice par l'étranger du recours en annulation dont la procédure est réglée par cette disposition. Elle ne porte donc pas atteinte à l'effectivité de ce recours en annulation introduit par un étranger auprès du Conseil du Contentieux des étrangers, en ce qu'elle ne laisse à cet étranger qu'un délai de huit jours pour décider en connaissance de cause de l'opportunité de déposer un mémoire de synthèse répondant aux arguments de la partie adverse et pour informer cette juridiction de cette décision. B.12. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 juillet 2014. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | over zeven extra dagen. B.11.3. Het in artikel 39/81 van de wet van 15 december 1980 bedoelde annulatieberoep opent doorgaans een bijzonder technisch debat. Het is bovendien mogelijk dat onregelmatigheden die de beslissing waartegen dat beroep is ingesteld, aantasten, pas bij het lezen van het administratieve dossier aan het licht komen of dat juridische argumenten waarop de auteur van die beslissing steunt, pas in de door de tegenpartij neergelegde nota met opmerkingen ter kennis worden gebracht van de vreemdeling die het beroep heeft ingesteld. Om zijn standpunt op nuttige wijze te kunnen verdedigen, dient de vreemdeling die dat annulatieberoep heeft ingesteld, kennis te kunnen nemen van het administratieve dossier van de auteur van de bestreden beslissing, alsook van de juridische argumenten die als antwoord op de annulatiemiddelen in het beroep door hem zijn uiteengezet, en dient hij dienstig op die argumenten te kunnen repliceren. De mogelijkheid om een synthesememorie neer te leggen die wordt gelaten aan de vreemdeling die een annulatieberoep bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen heeft ingesteld, strekt ertoe aan dat doel te beantwoorden. Zulks neemt niet weg dat zij het de vreemdeling mogelijk maakt aan dat rechtscollege een aanvullend procedurestuk voor te leggen waarop de tegenpartij die de bij dat beroep bestreden beslissing heeft genomen, niet schriftelijk kan repliceren. B.11.4. Uit het voorgaande vloeit voort dat de bestreden bepaling de uitoefening, door de vreemdeling, van het annulatieberoep waarvan de procedure in die bepaling wordt geregeld, niet op onverantwoorde wijze belemmert. Zij doet dus geen afbreuk aan het daadwerkelijke karakter van dat annulatieberoep dat door een vreemdeling bij de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is ingesteld, in zoverre zij die vreemdeling maar een termijn van acht dagen laten om met kennis van zaken te beslissen over de opportuniteit om een synthesememorie neer te leggen waarin op de argumenten van de tegenpartij wordt geantwoord en om dat rechtscollege in kennis te stellen van die beslissing. B.12. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 juli 2014. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |