Extrait de l'arrêt n° 65/2014 du 3 avril 2014 Numéro du rôle : 5698 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43bis du Code pénal et à la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stu La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 65/2014 van 3 april 2014 Rolnummer : 5698 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43bis van het Strafwetboek en over de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 65/2014 du 3 avril 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 65/2014 van 3 april 2014 |
Numéro du rôle : 5698 | Rolnummer : 5698 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43bis du | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43bis van het |
Code pénal et à la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | Strafwetboek en over de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, posée | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
par le Tribunal de première instance d'Anvers. | verdovende middelen en psychotrope stoffen, gesteld door de Rechtbank |
La Cour constitutionnelle, | van eerste aanleg te Antwerpen. |
Het Grondwettelijk Hof, | |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût et T. Giet, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût en T. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, | Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 27 juin 2013 en cause de la SA « Indulease » contre | Bij vonnis van 27 juni 2013 in zake de nv « Indulease » tegen de |
l'Etat belge, et de N.C. (partie demanderesse en intervention forcée) | Belgische Staat, en N.C. (eisende partij in gedwongen tussenkomst) |
contre B.A. (partie défenderesse en intervention forcée), et en cause | tegen B.A. (verwerende partij in gedwongen tussenkomst), en in zake de |
de la SA « Indulease » et de la SA « Dockx CTR » contre N.C., dont | nv « Indulease » en de nv « Dockx CTR » tegen N.C., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 juillet 2013, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 juli 2013, heeft |
Tribunal de première instance d'Anvers a posé la question | de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 43bis du Code pénal et la loi sur les drogues violent-ils | « Schenden artikel 43bis van het Strafwetboek en de Drugswet artikel |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas | 10 en 11 van de Grondwet waar zij niet voorzien in teruggaveregeling |
de règles pour la restitution de choses qui ont servi ou qui ont été | voor zaken die hebben gediend of die bestemd waren om bewezen |
destinées à commettre des infractions établies en matière de drogue, | drugsmisdrijven te plegen wanneer derden beweren recht te hebben op |
lorsque des tiers prétendent droit sur ces choses confisquées, alors | deze verbeurd verklaarde zaken, terwijl artikel 43bis van het |
que l'article 43bis du Code pénal - tel que ses modalités ont été | Strafwetboek - zoals verder uitgewerkt in het Koninklijk Besluit van 9 |
fixées dans l'arrêté royal du 9 août 1991 - prévoit des règles de | augustus 1991 - voorziet in een specifieke teruggaveregeling voor de |
restitution spécifiques pour les avantages patrimoniaux tirés | vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, |
directement de l'infraction, pour les biens et valeurs de substitution | voor de vervangingsgoederen en vervangingswaarden of voor de inkomsten |
ou pour les revenus de ces avantages investis, que des tiers revendiquent ? ». | uit de belegde voordelen waarop derden aanspraak maken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les articles 42, 43 et 43bis du Code pénal disposent : | B.1.1. De artikelen 42, 43 en 43bis van het Strafwetboek bepalen : |
« Art. 42.La confiscation spéciale s'applique : |
« Art. 42.Bijzondere verbeurdverklaring wordt toegepast : |
1° Aux choses formant l'objet de l'infraction et à celles qui ont | 1° Op de zaken die het voorwerp van het misdrijf uitmaken, en op die |
servi ou qui ont été destinées à la commettre, quand la propriété en | welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van het misdrijf, |
appartient au condamné; | wanneer zij eigendom van de veroordeelde zijn; |
2° Aux choses qui ont été produites par l'infraction; | 2° Op de zaken die uit het misdrijf voortkomen; |
3° Aux avantages patrimoniaux tirés directement de l'infraction, aux | 3° Op de vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn |
biens et valeurs qui leur ont été substitués et aux revenus de ces | verkregen, op de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn |
avantages investis. | gesteld en op de inkomsten uit de belegde voordelen. |
Art. 43.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées aux 1° et 2° de l'article 42 sera toujours prononcée pour crime ou délit. Elle ne sera prononcée pour contravention que dans les cas déterminés par la loi. Art. 43bis.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées à l'article 42, 3°, pourra toujours être prononcée par le juge, mais uniquement dans la mesure où elle est requise par écrit par le procureur du Roi. Si ces choses ne peuvent être trouvées dans le patrimoine du condamné, le juge procédera à leur évaluation monétaire et la confiscation portera sur une somme d'argent qui leur sera équivalente. Lorsque les choses confisquées appartiennent à la partie civile, elles lui seront restituées. Les choses confisquées lui seront de même attribuées lorsque le juge en aura prononcé la confiscation pour le motif qu'elles constituent des biens ou des valeurs substitués par le condamné à des choses appartenant à la partie civile ou parce qu'elles constituent l'équivalent de telles choses au sens de l'alinéa 2 du présent article. Tout autre tiers prétendant droit sur la chose confisquée pourra faire valoir ce droit dans un délai et selon des modalités déterminées par le Roi. La confiscation spéciale des biens immobiliers doit ou peut être prononcée par le juge, selon la base juridique applicable, mais uniquement dans la mesure où elle a été requise par écrit par le ministère public. La réquisition écrite du ministère public tendant à la confiscation d'un bien immobilier qui n'a pas été saisi pénalement conformément aux formalités applicables est, sous peine d'irrecevabilité, inscrite gratuitement en marge du dernier titre transcrit ou du jugement visé à |
Art. 43.Bij misdaad of wanbedrijf wordt bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 1° en 2° altijd uitgesproken. Bij overtreding wordt zij slechts uitgesproken in de gevallen bij de wet bepaald. Art. 43bis.Bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 3°, kan door de rechter in elk geval worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door de procureur des Konings schriftelijk wordt gevorderd. Indien de zaken niet kunnen worden gevonden in het vermogen van de veroordeelde, raamt de rechter de geldwaarde ervan en heeft de verbeurdverklaring betrekking op een daarmee overeenstemmend bedrag. Ingeval de verbeurdverklaarde zaken aan de burgerlijke partij toebehoren, zullen zij aan haar worden teruggegeven. De verbeurdverklaarde zaken zullen haar eveneens worden toegewezen ingeval de rechter de verbeurdverklaring uitgesproken heeft omwille van het feit dat zij goederen en waarden vormen die door de veroordeelde in de plaats gesteld zijn van de zaken die toebehoren aan de burgerlijke partij of omdat zij het equivalent vormen van zulke zaken in de zin van het tweede lid van dit artikel. Iedere andere derde die beweert recht te hebben op de verbeurdverklaarde zaak, zal dit recht kunnen laten gelden binnen een termijn en volgens modaliteiten bepaald door de Koning. De bijzondere verbeurdverklaring van de onroerende goederen moet of kan, naargelang de rechtsgrond die dit bepaalt, door de rechter worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door het openbaar ministerie schriftelijk werd gevorderd. De schriftelijke vordering van het openbaar ministerie strekkende tot de verbeurdverklaring van een onroerend goed, dat niet strafrechtelijk in beslag is genomen overeenkomstig de toepasselijke vormvoorschriften, wordt op straffe van onontvankelijkheid kosteloos ingeschreven op de kant van de laatst overgeschreven akte of het vonnis bedoeld in artikel 1, eerste en tweede lid, van de hypotheekwet |
l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi hypothécaire du 16 décembre | van 16 december 1851. Het openbaar ministerie voegt een bewijs van de |
1851. Le ministère public joint une preuve de la mention marginale au | kantmelding bij het strafdossier voor de sluiting van de debatten. Het |
dossier répressif avant la clôture des débats. Le ministère public | openbaar ministerie vordert de kosteloze doorhaling van de |
demande, s'il y a lieu, la radiation gratuite de la mention marginale ». | kantmelding, als daartoe grond bestaat ». |
B.1.2. En vertu des articles 42, 1°, et 43 du Code pénal, les choses | B.1.2. Krachtens de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek |
qui ont servi ou qui ont été destinées à commettre l'infraction ne | worden zaken welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van |
sont confisquées que lorsqu'elles sont la propriété de la personne | het misdrijf, slechts verbeurdverklaard wanneer zij eigendom van de |
condamnée. | veroordeelde zijn. |
En vertu des articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal, les avantages | Krachtens de artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek kunnen |
patrimoniaux tirés directement de l'infraction, ainsi que les biens et | vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, |
valeurs de substitution et les revenus des avantages investis, peuvent | alsook de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld en |
être confisqués, même s'ils appartiennent à un tiers qui n'est pas | de inkomsten uit de belegde voordelen, worden verbeurdverklaard, zelfs |
impliqué dans l'infraction pour laquelle l'auteur est condamné (Cass. | indien zij toebehoren aan een derde die niet is betrokken bij het |
29 mai 2001, Pas., 2001, n° 316). | misdrijf waarvoor de dader wordt veroordeeld (Cass., 29 mei 2001, Arr. |
Cass., 2001, nr. 316). | |
B.1.3. Lorsque les choses qui sont confisquées en application des | B.1.3. Indien de zaken die met toepassing van de artikelen 42, 3°, en |
articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal appartiennent à des tiers, | 43bis van het Strafwetboek worden verbeurdverklaard, aan derden |
elles doivent être restituées en application de l'article 43bis, | toebehoren, dienen zij, met toepassing van artikel 43bis, derde en |
alinéas 3 et 4, du Code pénal. | |
Lorsque celui à qui les choses appartiennent est partie civile au | vierde lid, van het Strafwetboek, te worden teruggegeven. |
procès pénal, le juge prononcera d'office la restitution (article | Indien degene aan wie de zaken toebehoren, burgerlijke partij is in |
43bis, alinéa 3). Lorsque le tiers prétendant droit sur la chose | het strafproces, zal de rechter de teruggave ambtshalve uitspreken |
confisquée ne s'est pas constitué partie civile, il doit faire valoir | (artikel 43bis, derde lid). Indien hij geen burgerlijke partij is, |
ses droits dans le délai et selon les modalités déterminés par le Roi | dient hij zijn rechten te laten gelden binnen de termijn en volgens de |
(article 43bis, alinéa 4). | modaliteiten bepaald door de Koning (artikel 43bis, vierde lid). |
L'article 43bis, alinéa 4, du Code pénal a été exécuté par l'arrêté | Artikel 43bis, vierde lid, van het Strafwetboek werd uitgevoerd door |
royal du 9 août 1991 réglant le délai et les modalités du recours des | het koninklijk besluit van 9 augustus 1991 tot vaststelling van de |
termijn waarbinnen en de wijze waarop een rechtsmiddel kan worden | |
tiers prétendant droit sur une chose confisquée. | aangewend door derden die beweren recht te hebben op een |
verbeurdverklaarde zaak. | |
B.2.1. L'article 4, § 6, de la loi du 24 février 1921 concernant le | B.2.1. Artikel 4, § 6, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
psychotropes (ci-après : la loi relative aux drogues) dispose : | verdovende middelen en psychotrope stoffen (hierna : de Drugswet) |
« Sans préjudice de l'application des articles 42 et 43 du Code pénal, | bepaalt : « Onverminderd de toepassing van de artikelen 42 en 43 van het |
le juge pourra ordonner la confiscation des véhicules, appareils, | Strafwetboek, kan de rechter de verbeurdverklaring bevelen van de |
instruments ou choses qui ont servi ou ont été destinés à commettre | voertuigen, toestellen en instrumenten of zaken die hebben gediend of |
les infractions prévues aux articles 2, 2°, 2bis, 2quater et 3 ou qui | bestemd waren om de in de artikelen 2, 2°, 2bis, 2quater en 3 |
en ont fait l'objet, même s'ils ne sont pas la propriété du condamné ». | omschreven misdrijven te plegen of die er het voorwerp van uitmaken, |
B.2.2. La loi relative aux drogues ne contient aucune disposition qui | zelfs indien ze niet het eigendom zijn van de veroordeelde » |
permette la restitution de choses qui sont confisquées en application | B.2.2. De Drugswet bevat geen bepaling die de teruggave mogelijk maakt |
de son article 4, § 6, et qui appartiennent à des tiers. | van de zaken die met toepassing van haar artikel 4, § 6, worden |
verbeurdverklaard en die aan derden toebehoren. | |
B.3. Le juge a quo demande à la Cour si les tiers qui sont confrontés | B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of derden die worden |
à la confiscation d'une chose qui leur appartient, prononcée en vertu | geconfronteerd met de verbeurdverklaring van een aan hen toebehorende |
de l'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues, sont discriminés | zaak krachtens artikel 4, § 6, van de Drugswet, worden gediscrimineerd |
par rapport aux tiers qui sont confrontés à la confiscation d'une | ten opzichte van derden die worden geconfronteerd met de |
chose qui leur appartient, prononcée en vertu de l'article 43bis du | verbeurdverklaring van een aan hen toebehorende zaak krachtens artikel |
Code pénal, en ce qu'aucune mesure de restitution n'est prévue dans le | 43bis van het Strafwetboek, doordat in het eerste geval niet is |
premier cas. | voorzien in een teruggaveregeling. |
B.4. Les articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal s'appliquent aux | B.4. De artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek zijn van |
avantages patrimoniaux tirés de l'infraction. Par contre, l'article 4, | toepassing op vermogensvoordelen die uit het misdrijf zijn verkregen. |
§ 6, de la loi relative aux drogues s'applique aux choses qui ont | Artikel 4, § 6, van de Drugswet is daarentegen van toepassing op zaken |
servi ou étaient destinées à commettre des infractions liées au trafic | die hebben gediend of bestemd waren om de drugsgerelateerde misdrijven |
de stupéfiants ou qui en ont fait l'objet et, en ce sens, la | te plegen of die er het voorwerp van uitmaken en komt in die zin |
confiscation visée par cette disposition correspond à celle des | |
articles 42, 1°, et 43 du Code pénal. Par ailleurs, les dispositions | overeen met de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek. Daarnaast |
en cause s'appliquent à des infractions différentes. | zijn de in het geding zijnde bepalingen van toepassing op |
onderscheiden misdrijven. | |
B.5. La confiscation visée à l'article 4, § 6, de la loi relative aux | B.5. De verbeurdverklaring bedoeld in artikel 4, § 6, van de Drugswet |
drogues a été instaurée par la loi du 9 juillet 1975, parce que le | werd ingevoegd bij wet van 9 juli 1975, omdat de wetgever vaststelde |
législateur avait constaté que le trafic de stupéfiants s'opérait | dat de verboden handel in verdovende middelen vaak gebeurt met behulp |
fréquemment au moyen de véhicules empruntés (Doc. parl., Sénat, | |
1970-1971, n° 290, p. 4) et qu'il jugeait que la lutte contre ce | van geleende voertuigen (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 290, p. 4) |
en omdat hij van oordeel was dat in de strijd tegen de drugshandel een | |
trafic requérait une « sévérité plus grande » (ibid., p. 9). | « grotere gestrengheid » vereist was (ibid., p. 9). |
B.6.1. La différence de traitement en cause repose sur un critère | B.6.1. Het in geding zijnde verschil in behandeling berust op een |
objectif, à savoir la nature des infractions. | objectief criterium, namelijk de aard van de misdrijven. |
B.6.2. Au regard des objectifs décrits en B.5., le critère de | B.6.2. Het criterium van onderscheid is pertinent in het licht van de |
distinction est pertinent. En effet, quoique facultative, la | in B.5 beschreven doelstellingen. Hoewel zij facultatief is, is de |
confiscation de l'objet ou de l'instrument de l'infraction opérée sur | verbeurdverklaring van het voorwerp of het instrument van het misdrijf |
la base de l'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues, qui peut | op grond van artikel 4, § 6, van de Drugswet, die betrekking kan |
porter sur des choses qui appartiennent à des tiers, est plus sévère | hebben op zaken die toebehoren aan derden, immers strenger dan de |
que la confiscation de l'objet ou de l'instrument de l'infraction | verbeurdverklaring van het voorwerp of het instrument van het misdrijf |
opérée sur la base des articles 42, 1°, et 43 du Code pénal, laquelle | op grond van de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek, die |
ne peut concerner que les choses qui constituent la propriété de la | slechts betrekking kan hebben op zaken die eigendom zijn van de |
personne condamnée. | veroordeelde. |
B.7.1. La Cour doit encore examiner si la mesure ne porte pas une | B.7.1. Er moet nog worden onderzocht of die maatregel niet op |
atteinte disproportionnée aux droits des personnes qui sont étrangères | onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van de personen die |
à l'infraction. | niets met het misdrijf te maken hebben. |
B.7.2. Le principe fondamental de la personnalité des peines requiert | B.7.2. Het fundamentele beginsel van het persoonlijke karakter van de |
qu'une peine ne soit imposée qu'à celui qui a commis l'infraction ou | straffen vereist dat een straf slechts kan worden opgelegd aan degene |
qui y a participé (CEDH, 29 août 1997, A.P., M.P. et T.P. c. Suisse, § | die het misdrijf heeft gepleegd of eraan heeft deelgenomen (EHRM, 29 |
48). | augustus 1997, A.P., M.P. en T.P. t. Zwitserland, § 48). |
Ce principe est enfreint lorsqu'une sanction pénale est infligée à un | Dat beginsel wordt geschonden indien een strafsanctie wordt opgelegd |
tiers qui ne peut pas être rendu responsable de l'infraction. Le | aan een derde die niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor het |
principe de la personnalité des peines s'applique également aux peines accessoires. | misdrijf. Het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen |
B.7.3. La confiscation du véhicule qui a servi ou était destiné à | is eveneens van toepassing op bijkomende straffen. |
commettre les infractions définies aux articles 2, 2°, 2bis, 2quater | B.7.3. De verbeurdverklaring van het voertuig dat heeft gediend of |
et 3 de la loi relative aux drogues n'atteint l'auteur condamné que | bestemd was om de in de artikelen 2, 2°, 2bis, 2quater en 3 van de |
Drugswet omschreven misdrijven te plegen, treft de veroordeelde dader | |
dans la mesure où ce véhicule lui appartient. | slechts voor zover dat voertuig aan hem toebehoort. |
En revanche, lorsque ce véhicule appartient à un tiers de bonne foi | Indien dat voertuig daarentegen toebehoort aan een derde te goeder |
qui n'était pas impliqué dans l'infraction, la confiscation n'atteint | trouw die niet was betrokken bij het misdrijf, treft de |
pas l'auteur mais un tiers innocent, même si la confiscation est | verbeurdverklaring niet de dader, maar een onschuldige derde, zelfs |
prononcée formellement à charge de l'auteur condamné. | indien de verbeurdverklaring formeel lastens de veroordeelde dader |
B.7.4. L'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues autorise le | wordt uitgesproken. B.7.4. Artikel 4, § 6, van de Drugswet staat de rechter toe de |
juge à prononcer la confiscation de l'instrument de l'infraction, | verbeurdverklaring uit te spreken van het instrument van het misdrijf, |
indépendamment de la bonne foi et de l'implication dans l'infraction | ongeacht de goede trouw en de betrokkenheid bij het misdrijf van de |
du tiers à qui cet instrument appartient. Dans cette mesure, cette | derde aan wie dat instrument toebehoort. In die mate is die bepaling |
disposition n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, combinés avec le principe de la personnalité des peines. | samenhang gelezen met het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen. |
B.8.1. Dans la mesure où le tiers de bonne foi ne disposerait pas, en | B.8.1. In zoverre de derde te goeder trouw bovendien niet over de |
outre, de la possibilité d'obtenir la restitution des choses | mogelijkheid zou beschikken om de teruggave te verkrijgen van de |
confisquées qui lui appartiennent, la confiscation constitue également | verbeurdverklaarde zaken die aan hem toebehoren, maakt de |
une privation de propriété sans compensation et n'est pas compatible | verbeurdverklaring tevens een eigendomsberoving zonder vergoeding uit |
avec l'article 16 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier | en is zij niet bestaanbaar met artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
l'homme. | rechten van de mens. |
B.8.2. Le Conseil des ministres soutient que le tiers de bonne foi | B.8.2. De Ministerraad betoogt dat de derde te goeder trouw, zelfs bij |
pourrait obtenir la restitution des choses confisquées qui lui | gebrek aan een specifieke teruggaveregeling, de teruggave zou kunnen |
appartiennent, même à défaut d'une mesure de restitution spécifique. | verkrijgen van de verbeurdverklaarde zaken die hem toebehoren. |
B.8.3. Le Conseil des ministres soutient plus précisément que le tiers | B.8.3. Meer bepaald voert de Ministerraad aan dat de derde aan wie de |
à qui les choses appartiennent pourrait se constituer partie civile, | zaken toebehoren, zich burgerlijke partij zou kunnen stellen, zodat |
de sorte que l'article 43bis, alinéa 3, du Code pénal devrait être | artikel 43bis, derde lid, van het Strafwetboek zou moeten worden |
appliqué. | toegepast. |
Cette disposition ne s'applique toutefois qu'aux choses qui sont | Die bepaling is evenwel slechts van toepassing op zaken die worden |
confisquées en vertu des articles 42, 3°, et 43bis, alinéa 1er, du | verbeurdverklaard krachtens de artikelen 42, 3°, en 43bis, eerste lid, |
Code pénal et elle ne peut dès lors pas être appliquée aux choses qui | van het Strafwetboek en zij kan bijgevolg niet worden toegepast voor |
sont confisquées en vertu de l'article 4, § 6, de la loi relative aux | zaken die worden verbeurdverklaard op grond van artikel 4, § 6, van de |
drogues. | Drugswet. |
B.8.4. Le Conseil des ministres soutient également que le tiers à qui | B.8.4. De Ministerraad voert eveneens aan dat de derde aan wie de |
les choses appartiennent pourrait, en vertu de l'article 1122 du Code | zaken toebehoren, krachtens artikel 1122 van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire, former tierce opposition au jugement qui a prononcé la | derdenverzet zou kunnen aantekenen tegen het vonnis dat de |
confiscation. | verbeurdverklaring heeft uitgesproken. |
Cette voie de droit n'est toutefois ouverte que contre les décisions | Dat rechtsmiddel staat evenwel slechts open tegen beslissingen die |
rendues par une juridiction civile et contre les décisions d'une | door een burgerlijk gerecht zijn gewezen en beslissingen van een |
juridiction pénale se prononçant sur des intérêts civils. La | strafgerecht dat uitspraak doet over de burgerlijke belangen. De |
circonstance que l'exécution d'une décision prononcée par une | omstandigheid dat de tenuitvoerlegging van een beslissing van een |
juridiction pénale a des effets de droit civil ne suffit pas pour que | strafgerecht een burgerrechtelijk gevolg heeft, volstaat niet om het |
s'ouvre la voie de droit visée à l'article 1122 du Code judiciaire | in artikel 1122 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde rechtsmiddel |
(Cass., 25 avril 2001,Pas., 2001, n° 232). | open te stellen (Cass., 25 april 2001, Arr. Cass., 2001, nr. 232). |
Aangezien de verbeurdverklaring een bijkomende straf is, kan artikel | |
La confiscation étant une peine accessoire, l'article 1122 du Code | 1122 van het Gerechtelijk Wetboek niet worden toegepast in het kader |
judiciaire ne peut pas être appliqué dans le cadre de la restitution | van de teruggave van verbeurdverklaarde zaken aan de eigenaar. |
au propriétaire des choses confisquées. B.8.5. Selon le Conseil des ministres, la restitution des biens saisis pourrait par ailleurs être obtenue en application de l'article 28sexies ou de l'article 61quater du Code d'instruction criminelle. Ces dispositions ne sont toutefois d'application qu'au cours de l'information ou de l'instruction, selon le cas, et ne concernent que la saisie. Elles n'empêchent pas que le juge pénal puisse encore confisquer, dans le jugement portant condamnation de l'auteur, les choses qui ont été restituées aux tiers en vertu de ces dispositions. B.8.6. Enfin, le Conseil des ministres soutient que le tiers de bonne foi qui n'était pas impliqué dans l'infraction mais qui est néanmoins confronté à la confiscation des choses qui lui appartiennent pourrait | B.8.5. Volgens de Ministerraad zou de teruggave van de in beslag genomen goederen overigens kunnen worden verkregen met toepassing van artikel 28sexies of artikel 61quater van het Wetboek van strafvordering. Die bepalingen zijn evenwel slechts van toepassing tijdens het opsporingsonderzoek respectievelijk het gerechtelijk onderzoek en hebben slechts betrekking op de inbeslagname. Zij verhinderen niet dat de strafrechter in het vonnis waarin de dader wordt veroordeeld de krachtens die bepalingen aan derden teruggegeven zaken alsnog verbeurdverklaart. B.8.6. Tot slot voert de Ministerraad aan dat de derde te goeder trouw die niet bij het misdrijf was betrokken, maar niettemin wordt |
réclamer des dommages et intérêts à l'auteur, sur la base de l'article | geconfronteerd met de verbeurdverklaring van zaken die aan hem |
1382 du Code civil. | toebehoren, op grond van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek |
Cette hypothèse requiert toutefois que le tiers de bonne foi entame | schadevergoeding zou kunnen vorderen van de dader. |
une procédure distincte, alors que le tiers de bonne foi qui peut | Die hypothese vereist evenwel dat de derde te goeder trouw een aparte |
faire application de l'article 43bis du Code pénal peut obtenir | procedure opstart, terwijl de derde die wel toepassing kan maken van |
directement la restitution de l'Etat. S'il s'est constitué partie | artikel 43bis van het Strafwetboek, de teruggave rechtstreeks van de |
Staat kan verkrijgen. Indien hij zich burgerlijke partij heeft | |
civile, cette restitution est prononcée d'office et s'il ne s'est pas | gesteld, wordt die teruggave ambtshalve uitgesproken, en indien hij |
constitué partie civile, il peut faire application de la procédure | zich geen burgerlijke partij heeft gesteld, kan hij toepassing maken |
prévue par l'arrêté royal précité du 9 août 1991. | van de procedure waarin het voormelde koninklijk besluit van 9 |
augustus 1991 voorziet. | |
B.9. En vertu de l'article 5ter du titre préliminaire du Code | B.9. Krachtens artikel 5ter van de voorafgaande titel van het Wetboek |
d'instruction criminelle, tout tiers intéressé qui peut faire valoir | van strafvordering dient elke belanghebbende derde die rechten kan |
des droits sur les choses visées aux articles 42, 1°, 42, 3°, 43bis, | doen gelden op de zaken bedoeld in de artikelen 42, 1°, 42, 3°, 43bis, |
43quater ou 505 du Code pénal doit être informé de la fixation de | 43quater of 505 van het Strafwetboek, op de hoogte te worden gebracht |
l'audience devant la juridiction qui jugera sur le fond de l'affaire. | van de rechtsdag voor het gerecht dat zal vonnissen over de grond van |
Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux tiers intéressés qui | de zaak. Die bepaling is evenwel niet van toepassing op belanghebbende derden |
peuvent faire valoir des droits sur les choses qui sont susceptibles | die rechten kunnen doen gelden op de zaken die krachtens artikel 4, § |
d'être confisquées en vertu de l'article 4, § 6, de la loi relative | 6, van de Drugswet kunnen worden verbeurdverklaard. |
aux drogues. La confiscation visée à l'article 4, § 6, de la loi relative aux | Daar de in artikel 4, § 6, van de Drugswet bedoelde verbeurdverklaring |
drogues pouvant être prononcée sans que le tiers de bonne foi à qui | kan worden uitgesproken zonder dat de derde te goeder trouw aan wie de |
les choses appartiennent reçoive la possibilité de s'exprimer devant | zaken toebehoren, in de mogelijkheid wordt gesteld om zich voor de |
le juge pénal sur la confiscation éventuelle, cette disposition n'est | strafrechter uit te spreken over de eventuele verbeurdverklaring, is |
pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | die bepaling niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
avec les droits de la défense. | Grondwet, in samenhang gelezen met de rechten van verdediging. |
B.10. L'article 4, § 6, de la loi relative aux drogues n'est pas | B.10. Artikel 4, § 6, van de Drugswet is niet bestaanbaar met de |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.11. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 4, § 6, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic | Artikel 4, § 6, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes viole | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il permet que soient | verdovende middelen en psychotrope stoffen schendt de artikelen 10 en |
confisquées des choses appartenant à des tiers de bonne foi qui ne | 11 van de Grondwet, in zoverre het toelaat dat zaken die toebehoren |
sont pas impliqués dans l'infraction, en ce qu'il ne prévoit pas la | aan derden te goeder trouw die niet bij het misdrijf zijn betrokken, |
restitution à ces personnes des choses confisquées et ne prévoit pas | worden verbeurdverklaard, het niet voorziet in de teruggave van de |
la convocation de ces personnes afin qu'elles puissent s'exprimer sur | verbeurdverklaarde zaken aan die personen, en het niet voorziet in de |
oproeping van die personen teneinde zich over de eventuele | |
la confiscation éventuelle. | verbeurdverklaring te kunnen uitspreken. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 3 avril 2014. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 3 april 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |